検索結果

文章表現

全10000件中101~120件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • はじめて文章が下手と言われた

    新社会人1年目です。 会社で日誌などを書いているのですがはじめて文章を書くのが下手と言われました。 今まで、文章を書くのが得意だと言われてきたので、ショックを受けてしまいました。 大学でも高校でも表現力があり文章を書くのが上手いと言われてきました。 それで、論文や作文も人並み以上にかけるし表現力も高いと思っていて、文章を書くのに自信がありました。 なぜでしょうか?

  • 上手な文章の書き方。

    頭で考えていることを言葉で表現するって本当に難しいですよね。 こちらで質問・回答することをとっても楽しんでいますが、いつもその表現方法には頭が痛いです。 思っていることを上手に文章にできず、悔しい思いの連続です。 皆さんはどんなことを心がけて、文章を作っていますか? また、上手な文章の書き方のコツなどがありましたらぜひご伝授下さい。

    • noname#20215
    • 回答数4
  • こういう条件にあう詩をご存知でしたら教えてください

    普通の文章で表現すると表現できない内容を、詩の形でうまく表現している、そんな詩を教えてください。 ただ韻をうまく踏んでいるとか、ただ有名だとか、そういうことではなく、普通の文章で説明や表現をしなおそうとしてもちょっと無理なんじゃないか?って詩を読みたいのです。 できれば「普通の文章で説明や表現をしなおそうとしてもちょっと無理なんじゃないか?」というのが素人でも分かりやすいようなのをお願いします。分かりにくくてもそこのところが解説付きであればいいですが。 捕捉説明 短歌の意味を上手に普通の文章で説明している本はあります。ですが、意味はそれでほぼ完璧に説明できていても、少ない字数にすることで音感と想像力でプラスαの味わいがでているのが、そういう作品です。 本質問は、詩に関してそういう作品を欲しているのではないです。 そもそも普通の文章で説明すること自体が無理がある、そんな詩を探しています。普通の文章で説明が無理といっても全く無理なものに限定しているわけではありません。 普通の文章で言い直したり解説しなおすことはできるが、そうすると元の詩の形、順序とはまったく異なる構成になってしまい、原形をとどめないごちゃごちゃしたものになる、そんな内容の詩でもかまいません。

  • 『この○○を○○してください』という文章

    『この○○を○○してください』という文章は何文型になりますか? 例えば『この英文を訳してください』の場合、『この』が主語で『英文』が目的語で『訳して』が動詞ということでしょうか? また、『訳してください』という柔らかい表現と、『訳しろ』というキツい表現では文章は変わるのでしょうか? 宜しくお願い致します。

    • noname#186248
    • 回答数1
  • フランス語の告白の仕方

    je t'aime 以外で何かありますか? フランス語だともっと表現があるんでしょうか?? なるべく短めの文章でいい表現があれば教えてください(*^_^*)

    • lapin6
    • 回答数6
  • 急ぎです。文章の構成について。

    急ぎです。 文章の作成で困っております。(会長、社長さん方に質問する文章です) 【貴社の長所、短所をお聞かせください。短所はどのように改善すべきかお考えをお聞きしたい。】 このような趣旨の質問事項(文章)を作りたいのですが、長所短所という表現以外相手に斬新な表現語句がありましたら教えて下さい。 長所=セールスポイントとも考えましたがその反対語は何なのかわからず… 知恵をお貸しください。

    • top3
    • 回答数2
  • 文章が美しく、軽妙なエッセイを教えてください

    書く仕事をしており、 さらに文章を磨きたいと思っています。 するすると読めるわかりやすさ面白さがあり、 かつ表現力に富んだ美しい文章が読んでみたいのですが、 そのようなエッセイ・随筆・紀行文を教えてください。 古典でもいいですし、 書き手は詩人や学者などでも構いません。 要は「表現力」を学びたいので、 新鮮な表現を持った文章が理想です。

  • ネットで見られる表現法

    XXXです。。。 XXXですね。。。 XXXでした。。。 XXXください。。。 など、ネットで検索して出てきた文章を読んでいたら上記のような表現が見られました。 句点の代わりとして「。。。」をつけるのは何を意味しているのでしょうか。 手書きで文章を書く時もこのような表現を使うことはあるのでしょうか。

    • 1buthi
    • 回答数5
  • 文章力 語彙力

    宜しくお願いします。 文章力や語彙力を身に付けるには? 文才といった文章力や語彙力がある人いますが、そういった人たちとは逆に私のような薄っぺらな文章力しかない人もいますね。 職場でも業務内容等の記録を専門用語や身近な単語を使って上手く文章で表現している人たちがいます。 違った職種の作詞家でも、体験談もあるかと思いますが、いろんな言葉や単語、語彙といった表現力で詞を書く人ばかりいますね。 私からすればそういった記録を残すときに伝えたい適当な単語や語彙といった引き出しが少なくて、どのような文章で上手く記録を残すか、一つの記録を残すためにどれ程無駄な時間を費やしてるかと文章力以前に学力すらないことに改めて気づきます。 上記のような詞を書くのと業務内容等の記録を残すのでは表現力や文章力も違うと思いますが、文章力や語彙力を身に付けるには、何からはじめればいいですか?

  • ウインドウズ10 オフィス 検索

    ウインドウズ7でオフィスの日本語文章を検索する場合(5年以上前だったか)、細かい単語や表現も拾い上げてくれたので過去の同様の文章・表現を探し出すのが容易でした。その代わり、多数のファイル(数百件も)をピックアップするので確認するのも大変でしたが。  いつの頃からか、左下の検索窓で検索しても、ファイルの名前の単語は見つけてくれるのですが、中の文章の表現はあまり検索にひっかからないようになりました。  これは普通のことなのでしょうか。自分で検索の深さを設定しなければならなくなったのでしょうか。

  • 正規表現で

    正規表現で、以下の文章で、Yahoo!JAPANの表現方法は何でしょうか? 説明をしていただけると助かります。 初心者です。よろしくお願いします。 これが新しい - 来年の - 『Yahoo!JAPAN』

    • hp_win7
    • 回答数1
  • 英語で・・・

    『あなたと旅行に行くのが楽しみ♪』 という文章を参考書のような堅い感じの文章ではなく ネイティブの方が使ってらっしゃるような自然な感じで表現するとしたらどんな文章になるのでしょうか? アドバイスお願い致します!

  • 主語・述語以外の表現方法を中心とした言語はあるの?

    日本語の文章は主語と述語を中心として構成されるのが普通ですが、主語と述語による制限は受けていないのでしょうか? 主語と述語による表現方法しかとれないのなら、それ以外の表現を私たちはできないことになります。 もし、主語と述語による文章が表現方法の一形態にすぎないのなら、私たちはとても偏った表現方法をとっているのではないでしょうか? 表現方法;適切な言葉が思いつかないです、すみません 高校の古文で品詞の勉強をしている際に疑問に思いました よみにくい、わかりにくいかもしれませんが回答よろしくおねがいいたします

  • 関係代名詞について

    初歩的な質問んですが、教えて頂きたいことがございます。 先日、ネイティブの友人からメールを頂き、以下のような文章がありました。 The problem is she doesn't speak English. 私はその文を参考に次のような文章を作成しました。 He is we respect a person. ところが、先生からは He is a person (that or whom) we respect. でないと文章として正しくないとのことでした。 私には2つの文章の構造的な違いがわかりません。 友人の文章がくだけた表現であり、先生がくだけた表現を許さないのか、 それとも文法的に2つはまるで別のものなのか教えてください。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 正規表現を使って置換したい?

    文章の頭と終わりにある文字を入れたいのですが、正規表現で出来るでしょうか? 例えば・・・ ================================== 今日はいい天気ですね。 明日は雨が降るらしいですよ。 では、またお会いしましょう。 ================================== このような文章があるとします。 それを正規表現を使って以下のようにしたいです。 ================================== いつも元気な山田太郎です。 今日はいい天気ですね。 明日は雨が降るらしいですよ。 では、またお会いしましょう。 山田太郎でした。 ================================== このように文章の初めと終わりにある文章を入れたいのですが、やり方が分かりません。 どなたか教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

    • siraku
    • 回答数5
  • 表現解釈 the emotions….

    以下の文章に関する質問です。 Ignore the emotions that pop up, which would be so easy to distract yourself with. この文章を Ignore the emotions that pop up and would be so easy to distract yourself with. という表現と比較した場合、 なにかニュアンスに違いはあるのか知りたいです。 the emotionsが持つ特徴を、より個別的に表現するためなのでしょうか? 解説宜しくお願いします。

    • noname#252302
    • 回答数1
  • 文章

    カカオトークやLINEでの会話の中で「文章」のことを「メッセージ」と表現していますか?ここでのメッセージとは何のことでしょうか?「この文章を読んで感想を書いてね」「このメッセージを読んで感想を書いてね」 メッセージと文章が混同しています。メッセージに書かれる内容が文章ですか?どこで書かれても文章は文章なのでしょうか?

    • kakao54
    • 回答数1
  • 失礼があったらごめんなさい

    「わたしは英語があまり英語が得意ではないので、失礼な表現があったらごめんなさい」 というニュアンスの言葉を文章で伝えたいです。 英語でどのように表現すればいいですか。

    • noname#52183
    • 回答数3
  • 正しい丁寧語は???

    第三者に伝える表現として。 正しい(又は不自然ではない)文章表現はどれでしょうか?? 1.取材をお受けしました。 2.取材を受けさせて頂きました。 3.その他

    • noname#176679
    • 回答数4
  • 作文の時外国語思考と母国語思考とどちらを最優先に?

     日本語を勉強中の中国人です。英語カテで経験者の方が多いと思うので、こちらで聞かせていただきます。日本語ブログと中国語版ブログを並行して文章を書き始めました。そこで困っていることがあります。それは、どのブログを先に書くのかということです。  中国語は母国語で日本語よりずっと自信があります。最初は中国語ブログで中国語文章を書きました。それは自分の意味を十分表現できる文章になりました。しかし、その中国語文章を日本語に訳すと、なんだか出来上がった日本語の文章はとても不自然な表現が多いと思います。こういうことは、イコール話をするときに、まず中国語に変換してそれから日本語に変換するというルートですね。しかし、実際外国語を話すときに、直接外国語で考えて話すのだと思います。いちいち母国語経由はしないと思います。  ということで、まず日本語で考えて日本語ブログを書いてその次に中国語に訳して中国語ブログに載せたほうがよいのでしょうか。しかし、これも欠点があります。日本語は中国語より下手で、自分のなかで本当に表現したい意味はまだそれなりのレベルの日本語の表現を身に着けておりません。  私の言っていること、理解していただけないでしょうか。つまり、自分の頭のなかで一番最初にまずある意味ができています。その意味を母国語の中国語で表現するのか、それとも外国語の日本語で表現するのかということです。  どうすればよいのでしょうか。一番最初にどの言語で考えて文章を書いたほうがよろしいでしょうか。同じ悩みを持っておられる方、いらっしゃいますか。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。