検索結果

文章表現

全10000件中7761~7780件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 寄り道する時

    英文チェックしてください 〇ガソリンスタンドに寄りたいんだけど I'd like to stop at GS ここのstopとatは使い方あっていますか? 〇本屋に寄りたいんだけど I'd like to stop(visit?) a book store. 寄る場所によって、stopとかvisitとか使われる単語はかわりますか? お願いします

    • noname#7394
    • 回答数4
  • 中国語で

    only(~だけ)、in(~の中に)はどういうんでしょう?inにほうは複数あるかと思いますが語順も覚えたいので例文もつけてくれればうれしいです。また「係長」はどういうんでしょう?私の手持ちの辞書には載っていないのでどなたか教えてください。

    • noname#26466
    • 回答数1
  • overの用途

    気になったので教えて下さい。 新聞を読んでいてよく出てきたoverなのですが、 Bureaucrats punished over slush fundとか A president arrested over beef buyback scam のようなoverなのですが、一応辞書上にはpunishもarrestもforが続く場合が記載されており、overはありませんでした。 overを調べてみると、~に従事して、といった意味もありましたが、この場合はどうなのですか? またよく使われる表現なのでしょうか、教えて下さい!

  • 英語の質問です!

    ちょっと、疑問に思ったんですけど、 「好きな人いる?」ってなんていうんですか?? よろしくお願いします!

    • rime
    • 回答数8
  • ヘルメットのサイズの選び方について

    初めてフルフェイスのヘルメットを買うのですが、サイズの選び方がわかりません。 LとXLで悩んでいます。 サイズ選びに関して、 1.少し小さめのサイズ 2.左右に頭を振ってズレないもの がいいと聞きました。 試着したところ、XLでちょうどよい感じで、Lではきつく感じました。 左右に頭を振ったところ、XLではズレて違う角度になるということは無かったのですが、 一瞬ズレて、元に戻る、という感じでした。 Lで頭を振った場合は、一瞬のズレはありますが、その振幅がXLより小さかったです。 Lはかぶるときにきつくて苦労し、脱ぐときはあごのエラのあたりが痛かったです。 このような状態でも、やはりLを選んだ方がよいのでしょうか? Lはきつくて着けていると頭が痛くなるかもと不安です。 お願いします。

  • enough、sufficientのニュアンスを教えてください

    I thought you were going to say "Well, that's sufficient for us Japanese." 訳してみました。 「”そうね、私たち日本人はそれで構わないわ”と言おうとしたんじゃないかな」 sufficientは初めて見ました。 この訳と、enoughではなくsufficientな理由やニュアンスを教えてください。

  • 仕事に責任を持ってもらうには?

    よろしくお願いします。 私の勤務する仕事場は、私以外全員日替わりの派遣です。 私も派遣されており、他のメンバーより出勤回数が断然多いだけです。 メンバーはごくたまにしか、入れ替わりません。 悩みというのは、いつまで経っても、他のメンバーが私を当てにしているのか、仕事をきちんと覚えてくれないことなのです。 新しいメンバーが入ってくると、きちんと指導はしているのですが、トラブルが起こると必ず私の所に話が来て、尻拭いをしなくてはなりません。 私自身は、かなり厳しい人間で、周囲からは「完璧主義者」だと思われているようです。 勤務場所は支社のようなところで、誰も頼りに出来る人がいません。 直属の上司(同じ支社にはいません)に相談もしてみたのですが、「あなたが仕事をやりすぎるから、他のメンバーが仕事を覚えないだけ」と、取り合ってくれません。 得意先の方々にも、どうも分かってしまったようで、お気に召さないことが起こると、指名でトラブルに対処しなくてはならなくなりました。 私としては、いつも何とか策をひねり出して、トラブルを解決してきましたが、何年もこのような状態で、いい加減うんざりしてきました。 私がやらずに放置しておいたらどうなるか、も試してみましたが、結局仕事が溜まってきてしまい、私が片付けなくてはならなくなります。 責任者ではないので、他のメンバーにない手当てを貰っているわけではありません。 責任者をするように言われたこともあるのですが、かなり面倒な仕事で、何かあったらどこまで責任を取らされるか分からないので、お断りしました。 私の仕事の方針に原因があったのだとは思いますが、万策尽きて、ウンザリしてきました。 転職も考えたのですが、どこに行ってもこういう状態になってきたので、悩んでいます。 皆さんのアドバイス、どうかよろしくお願いします。

    • noname#7810
    • 回答数8
  •  Just as ..., so also....は一般的な表現でしょうか?

     Just as ..., so....の表現はよく見かけますが、次のようにsoの後にさらにalsoのつく表現はどの程度一般的な表現なのでしょう? 確立した表現なのでしょうか?    COBUILDなどの学習英英辞典にはsoのあとにtooのくる例文は取り上げられていますが、このalsoを用いたものは今のところ見つかりませんでした。 Just as you and I can standf in front of a mirror and see our images, so also does the federal government budget reflect America.  (かつての慶應大の入試問題が出典です。)

  • "Now how cool is that?"の訳は

    “どうだい、すごいイイだろ!” でいいのでしょうか? それから、www.alc.co.jp(英辞郎)で、"how cool is that!"の訳が“ちょろいぜ!”になっているのですが、"how cool is that!"と"Now how cool is that?"は違う意味を持つのでしょうか? それと、こういうちょっと普通の辞書に載っていないようなのが載っているオンライン辞書をご存じでしたら、是非教えてください!できれば英英辞典がいいのですが… 一度にいっぱいお訊きしてすみません。よろしくお願いします!

    • aguitar
    • 回答数6
  • クッションフロアのキズ

    結婚のお祝いにいただいた冷蔵庫を 古い冷蔵庫と入れ替えるため 新築のマンション(完成後半年)に運び入れる際に 業者の方が、毛布も保護材もひかず 冷蔵庫を持ち上げもせず、押し転がしました。 玄関から廊下をたどりダイニングからキッチンまで 濃い目の色のクッションフロアには、スジで残った部分と キズになっている部分があります。 現場には私しかいませんでしたが自分の目を疑いました。 もちろん、業者に訴えましたがまもなく2ヶ月経ちますがいまだはっきりとした回答がきません。 彼とは、マンションにはすでに他の家具は全て はいってますし生活もしていますので張替えといっても大仕事。 約77m2の2LDKですが、新婚旅行の間に張り替えていただくか、張替え料含め慰謝料として訴えるか迷っています。 最善の解決法は何と思われますか

  • ほうれんそうについて

    子供がほうれんそうが大好きなのですが茹でるのが面倒で敬遠してしまいます。私としては小松菜のほうが扱いが簡単なのですが子供はあの苦味がだめなようで。。 ほうれんそうをレンジでチンする人は多いようですが、それで本当に問題はないのでしょうか。何年も前に新聞で学者さん(?)が「ほうれんそうをレンジでチンするのはバカな料理法だ」って書いてあったんです。茹でて栄養分が失われるのと、チンして栄養分は残っても毒素(?)というかアクが残るのとどちらがメリットが大きいのでしょう。よろしくお願いします。

    • noname#143036
    • 回答数5
  • WORDについて。

     ワードで文章を作成中なのですが、行ごとの文字数がばらばらになり、きれいな列を形成した文章が作れません。また、途中で文字を入れたり削ったりすると、いちいちリターンにより文字数を合わせています。行の文字数を合わし、列がきれいに文字でそろえれる方法を教えて下さい。提出は明日なのです。よろしくお願いします。 

  • 「駐在員」は英語で何と言うのでしょうか

    初めまして。 「日本人の駐在員」は英語で何と言うのでしょうか。和英辞書を引きましたが、「駐在員」という概念は英語の中になさそうです。 よろしくお願い致します。

  • 【英語】die one of those deaths...とはどういう意味でしょうか

    映画、恋人たちの予感の序盤で、 Harryが 「Suppose you live in NY your whole life and nothing happen ? You never become anything . Finally you die one of those deaths... where nobody notice for two weeks until the smell drifts into the hallway.」 と悲観的なせりふを話すのですが、ここで、 dieのあとのone of those deathsはどういう意味で、 どういう役割を果たしているか、わかりません。 ちなみに日本語訳はあっけなく「最後に死んでしまったら…」でした。 かなり、マニアックな質問ですが、どなたか、ご回答願います。

    • yos4
    • 回答数6
  • 英会話

    高校などの授業で英語を習うとき、頭の中で英語を日本語に変えてから考えると思いますが、日本人で英語がペラペラの人は、英語をそのまま理解しているんでしょうか?それとも頭の中で瞬時に英語を日本語に変えてから考えるのでしょうか?どうでもいいような質問ですが、回答お願いします。

  • 「お世話になります」

    英語圏の家庭に一ヶ月間、ホームステイという形で滞在するのですが、初めに言うべき「一ヶ月間お世話になります。」という言葉を英語で表現できません。 I appreciate your taking me in for a month. Thank you. ぐらいしか思い浮かびません。どなたか、どういえばいいか分かる方おりましたらお教え願います。 I'm going to get a lot of benefit from you. I appreciate it very much. などもあるのですが、どうもこれでいいたいことが通じるのか分かりません。 よろしくおねがいします。

    • 2_per_1
    • 回答数5
  • 「3回のうち1回」を英語でなんと言うか教えて下さい。

    英文の添削を宜しくお願いします。 「3回のうち1回」を英語でなんと言うか教えて下さい。 私は忙しくて、そのボランティア活動には、それには3回のうち1回ほどしか出席できません。  At every 3 time interval I can take part in the volunteer activities since I am busy.

  • 条件付書式 エクセル

    いつもお世話になっています。 条件書式で困っています。よろしくお願いします 色を3種類つけたいと思っています。 出席率  2~3 黄色 3~4 青 4~6 ピンク A列に出席率を入力(0~7) B列に氏名 B列に色を入れたくて (1)条件付書式 条件1 数式が =A4<=3 条件2 数式が =A4<=4 条件3 数式が =A4<=6 でやっているのですが・・ 色が変わりません。 よろしくお願いします。

    • bartenn
    • 回答数5
  • 公文SRS速読

    公文でSRS教材をしていたのですが、伸びませんでした。英文を返り読みせずに読み下す。前後の文章の内容から分からない単語の意味を類推する。文章のうち、先に何が起こるか、先に何が書かれているかなどといったことを考えて予測類推しながら、読んでいくという感じでした。日本語として、理解できてもそれを実際にするのがどういう感覚なのかが体得できませんでした。もう一人の同じ教室にきていた学生は、英語の成績があがっていきました。英語のみでなく語学は同じ感覚、国語文章読解も伸びていきました。自分は要領が悪いのだと思います。集中力にも少々かけていたかと思います。 自分には、単語の意味を予測するのが、考えてみても実際に翻訳をみていると本来の単語の意味と見当違いだったりします。英文を読み下すのも、頭からとらえていっても、文章の意味が訳が分からなくなってしまいます。返り読みした方が文意が正確に取れます。フレーズごとに区切って読む、単語を逐語読みしない、フレーズごとに目を置きながら、個々の単語に意識を執着しすぎないというのがありました。ワンフレーズが短ければ文意も取れますが、あまりに長くなると、文意が理解できません。もう少し短いフレーズに区切って、狭い範囲に意識が集中します。しかし、公文ではこのフレーズをできるだけ長く幅を取れるようになるのが目標です。予測読み類推読みというのは、速読する上で大切なことなのでしょうか 実際に自分が予測したないようとかけはなれた話の展開がくることもしばしばあります英語に限らず国語までほかの人は成績を伸ばしています語学全般にわたって、このような速読ができている方がいたらアドバイスお願いします。 僕のように挫折した方でも何か体験談や意見などあったら よろしくお願いします

  • 教えてgoo投稿について

    すみません 教えてgooへの質問で嫌だなぁとかあまり答えたくないなぁと思うような目に付く質問はどのようなものがありますか 同じ内容の質問を複数のカテゴリーに書き込む 質問文が、改行せず、一文が長すぎたりして読みにくかったり、誤字脱字が目立ったり、言葉づかいが、ため口みたいな感じだったり、問題集の問題をそのまま投げつけ質問 で、質問者がどこから躓いているのかよく分からなかったりなどだと思っています。 質問者からのお礼や締め切りがなかったりなどです。 自分自身が、投稿していく上でほかにも何か解答者の視点から見て嫌だなぁと思うようなことや目に付くことがあれば、何でも結構なので、いろいろなご意見をよろしくお願いします