検索結果

cooperation

全610件中581~600件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 英語の覚え方について

    皆さんは下記の様な英語を覚える際、どのように覚えますか? ご搭乗ありがとうございます。 Thank you for flying Japan Airlines. 私は、英語の知識がほぼ0なので、単語や文法も分りません。そこからスタートなのですが。素人の知識として 1.「Thank you for flying Japan Airlines.」は「ご搭乗ありがとうございます。」と覚えてしまう。*丸暗記 2.「Thank you for flying Japan Airlines.」を口頭で言い頭で「ご搭乗ありがとうございます。」と言っていると強く思う。 3.1字1字、意味を調べ、文法も勉強し文をつなげて覚える。 これ位しか思い付きません。歳が歳なので遠回りはしたくありません。どのような覚え方が一番、効率的ですか?教えて下さい m(--)m``

  • 英語で「お疲れ様です」は?

    こんにちは。 今私が働いているバイト先にイギリス人の方がいて、 ほとんど日本語がしゃべれないのでコミュニケーションは 片言な英語に限られています。 「お疲れ様です」と言いたいのですが、英語でそのままの表現はないようなので それに近い表現はないでしょうか? (今は「you must be tired」と言っていますがしっくりこないので・・・) あまり堅苦しくなく、それでいて失礼でない感じのものを知りたいです。(二つですが年上の方なので。) それから、「ゆっくり休んでくださいね」という表現も良かったら教えてください。 よろしくおねがいします!!

  • APEC

    APECの正式な名前と日本語訳を知っている方にお願いします。 これはアジア太平洋経済協力機構? ですか? いや、正しい名称を教えて下さい。

    • 45-48
    • 回答数2
  • モニタが壊れました。買い替えについて

    少し前からブラウン管のモニタの一部が歪み、寿命が近づいているのかなぁと思っていたら、今日突然壊れました。 市役所に捨て方を聞いたら、今は各メーカーにお金を払って引き取ってもらう必要があり、メーカーに聞いたら4千円以上払ってくれと言われ、驚くと共にショックを受けています。どこか無料で引き取ってくれるところやもっと安く引き取ってもらう方法は無いでしょうか。 また、新たに買うモニタについてなのですが、ブラウン管にするか、液晶にするか、どこのメーカーにするかで悩んでいます。液晶モニタは以前より発色はだいぶ良くなっているのかもしれませんが、ブラウン管より短命だと聞いた事があるし、何年くらい使えるのでしょうか。ちなみに今回のブラウン管は10年近く持ちました。ブラウン管の長所・短所・液晶モニタに劣る点。液晶モニタの長所・短所・ブラウン管に劣る点。を教えて下さい。 また、お勧めのメーカー、お勧めできないメーカーを教えて下さい。 自分のパソコンのモニタが壊れているため、すぐに返事が出来ないかも知れませんが、よろしくお願いします。

  • 注文の訂正を英訳していただけませんか?

    本日美容器具を注文したのですが、個数を1個のところ2個注文してしまいました。 日本語サイトのオンライン(カード決済)注文ページで注文したのですが、 アメリカの企業で問い合わせメールアドレスの注意書きに英語のみと書かれていたため、 下記のような文章でメールを出したいので、ぜひ英訳をお願いしたいのです。 「本日《商品A》をオンライン注文しました。しかし個数を誤って2個で注文してしまったので、1個に訂正して欲しいのです。 また、ちゃんと注文が訂正されたか心配なので、お手数ですが確認のためのメールを送信して下さい。よろしくお願いいたします。 注文番号は《1234》です。」 また、メールを出す際の「件名」、差出人の書き方等のアドバイスもいただけるとありがたいです。 何か質問内容に不備がありましたらおっしゃっていただければすぐに補足いたしますのでよろしくお願いいたします。 よろしくお願いいたします。

  • 「国際交流課」のしっくりくる英訳は?

    来社される外国人の主賓のため、滞在場所やパソコンの整備・調整をする部署(といっても肩書きを作るだけ)を作ることになりました。 日本名は「国際交流課」です。 当然、外国名も作りたいのですが、しっくりくる英訳をご提案していただけませんでしょうか。 翻訳ソフトですと「International exchange section」となりますが、exchangeというのはちょっと違和感があります。(正しい表現かどうかは私には判りません・・・)

  • 上場する為の条件

    現在、上場を目指しているベンチャー企業で働いています。いえ 正直な処、景気はあまり良いとは言えず、つい最近まで赤字が続いていました。 黒字に転換したのも、働いていた派遣社員を解雇したり、残業代をカットしたりと、社内経費を削減した要素が大きいと思われます。 上場する為には、まず黒字を決算まで続けなければならないと聞きました。 ここでお聞きしたいのは、上場するには具体的にどのような条件があるのでしょう。 黒字でさえあれば良いのでしょうか。いくら以上の利益が出ているなどはないのでしょうか。 雇用体制が関係してくるとの話も聞きますが、わが社のようにサービス残業が多い会社でも大丈夫なのでしょうか。 全くの素人でおかしな質問をしているかもしれません。 ご教授をお待ちしております。

  • 海外挙式(フランス)に出席します。服装は?

    30代後半の主婦です。 パリで行われる夫の知人の結婚式に出席することになりました。 新郎新婦とも外国(フランス以外)人で列席者の国籍はさまざまです。 シャトーホテルでガーデンウェディングのあと時間を置いてディナーとなるそうです。 服装のことで新婦に相談したところ「昼間は明るい色でロングではないドレス」「夜もロングじゃなくてもいい」「黒は駄目」「堅く考えず普通のドレスで大丈夫」と言われました。 ○スーツではなくドレスが2着必要 ○夜は絶対にイブニングドレス着用…というわけでもないらしい ということがわかりましたが、正直「普通のドレスってどんなドレス???」と更に悩んでおります。 背も低くすっかりオバサン体系なのでドレスとは無縁の生活をしています。 ドレス売り場やネットでも若い女性が着るようなヒラヒラした物しか見つけられず、これらを着なきゃいけないの?と絶望的な気持ちです。 いっそ今から着付けを習って着物で出席するのがベストなのでは…とも考えてしまいます。 ドレスを着慣れた外国人の中で恥をかかない、体型に自信のないミセスにおすすめのドレスや着こなし方を教えてください。

  • 今週ティーダかエエアウェイブを!!

    みなさんこんにちは。 今度の3連休に、新車を購入しようかと思っております。 現在、下記の3車種に候補を絞っていますが、皆さんのお勧めは、どちらでしょうか。 NISSAN:ティーダ     嫁さんが気に入っています。   試乗もしましたが、なかなか車内も広くよろしいかなと。 TOYOTA:オーリス   私が気に入っています、車内のスポーティーさが大変よいです。   しかし、価格が少し高いことと、   1500CCの3ナンバーってどうなんだろうという疑問が・・・。 HONDA:エアウェイブ   突如、候補へ!   現在の車より全長も短く、運転しやすいのかとまた、スカイルーフ  とやらに惹かれています。でも、夏は暑いのかなあ・・・。   条件として 予算:160万前後 1500CC、車庫の関係で車高1550mm以下。 サイズは、コンパクト系 今、H10年式プリメーラカミノワゴンに乗っております。 メインの使用法は土日の街乗りがほとんどですが、たまに温泉旅行に行く程度です。 現在の車が私の運転技術が下手なため、取り回しが若干悪いため、 今回購入する車としては、取り回しがよい車を考えております。 当然価格も重要項目です。 加えて、現在、ディスチャージヘッドライトと、フルオートエアコンを オプションでつけようと思っておりますが、 ディスチャージヘッドライトはノーマルと比較すると格段に視野がよくなるのでしょうか。 いろいろと情報をお願いいたします。

    • mk-san
    • 回答数11
  • 仕事のメールで

    それほど形式張ったメールではないのですが,外国人の方に仕事をお願いする立場として,メールをする機会がよくあります。 日本語では,簡単に,「すみません。」や「申し訳ありませんが・・・」と書きがちですが,ネイティブに方たちはよっぽどのこと(〆切に遅れそうだとか)がない限り,sorryやapologizeなどの単語を書いてきません。 やはりこちらも簡単にsorryなど書かずに,I hope...とかの方がよいでしょうか。 気が弱いとか,交渉の価値が多大にあると相手に思われるでしょうか。 ほかに何か便利な表現があれば教えてください。

    • ton-san
    • 回答数4
  • 英語で「忙しいところ・・・」とか「何度も申し訳ない」英文でありますか?

    FAXとかEメールでタイトルのような前置き文とかを入れたいのですが、そもそもそのような考え、思想があるのかが問題ですが。 あれば適当な英文を教えていただきたいです。 伝える相手は、香港人、または中国人でビジネス的な付き合いで、自分が買い手です。 宜しくお願いします。

  • ALTへの挨拶で

    急遽ALTの先生に挨拶することになりました。 努力はしてみたものの 英語は苦手で文を考えることも出来ません。単語をつなげただけでは、なんか固い感じになってしまって・・だれか例文を考えてくれないでしょうか?

    • nobusky
    • 回答数7
  • 困ったときはお互い様・・・

    を英語に変えたのですが、どんな訳がいいでしょうか? おねがいします。

  • 「よろしくお願いします。」を英語で

    既出の質問だと思いますが、ほんの少し趣旨を変えて質問を出しました。 「よろしくお願いします。」というのは英語にはない表現ですよね。 でもこの表現の意味を英語圏の人に伝えるにはどう表現したらいいでしょうか?

    • noname#25548
    • 回答数5
  • 人に何かを頼むときの”お願いします”は英語では?

    会社内で例えば具体的な作業を頼むのではなく、”それではお願いします”の様な作業開始を促し頼む時にはどんなフレーズがありますか?

    • todoro
    • 回答数8
  • 上手な英訳をおしえてください

    下記のお知らせの英訳を確認してください。 文法、もっとスマートな言い方、このようなお知らせに付け加えた方がいい表現などがありましたら教えてください! 弊社は8/14~8/18まで休業いたします。 8/10まで到着分の注文書については休業前に手配致します。 8/11以降到着分の注文書については8/19以降の手配となります。 なお、出荷には2週間かかります。 Please be advised that we will be closed from 14th to 18th August for summer holidays. We will arrange shipments before holidays of purchase orders we receive by 10th Aug. Purchase orders after 11th Aug. will be arranged after 17th Aug. *We would like to have two weeks for a shipment. (この後に:「ご協力お願いします」とか「御社の在庫をご確認ください」など) よろしくお願いします。

  • 参考文献を要約して書いたレポートの参考文献の書き方.

    参考文献の数を指定されて,かつそれがどこで引用してあるのかを明確にするように指定されました. なにぶん資料が少なくて,とりあえず資料を探し一通り頭に入れたのですが,実際に書き始めてみると多くの部分が要約になってしまいます(もちろん自分なりの文章にしていますが). このようなレポートの場合,参考文献の引用はどのように表せばよいのでしょうか. 

  • 長文読解力をつける方法

    毎度お世話になります。 英検2級合格を目指して勉強しているのですが、長文を理解する能力が 悪いです。 勉強方法ですが、文章を読み、なるべく前からスラッシュできりながら 訳すように気をつけております。 しかし難しい文章になると、何が動詞で何が修飾語だかわけがわからなくなり すぐに日本語訳を見てしまいます。 これは勉強の仕方として間違ってますか? すぐに訳を見ないで、これが動詞だったとすると・・・という仮定で訳し 意味がおかしかったら、また次の候補を動詞とする、、、など自分で ある程度、模索する苦しみを味あわないといけませんか? これをやっていると非常に時間がかかります。 さっと英文を読み、わからなければすぐ訳を見て理解する。といった作業で いろんな文章を読み進めていったほうがいいのか、迷ってます。 アドバイス宜しくお願いします。m(__)m

    • septem9
    • 回答数6
  • オランダ語の書籍の入手法

    オランダ語は江戸時代後期にかけては盛んに学習されていたのに英語に取って代われてからは極端に廃れてしまいましたよね。確かにオランダ語を話す人は多くはありませんが、それでも とある統計によると インターネットで使われる言語のランキングでは 母語とする人が英語と同じ位と言われるヒンディー語や 20カ国以上2億人以上の人々に使われている国際語であるアラビア語を上回り、ぎりぎりベスト10(10位に)に入っていました。 さて、私もオランダ語を学んでみようと思います。私は一応 英語の他にフランス語も分かりますが、英語の他にゲルマン系の言語も学習したいと思うんですが、 ドイツ語は何となく好きになれないし、ドイツ語からよりも英語に近いというオランダ語に興味があります。行く行くは より英語に近いと言われるフリジア語も齧ってみたいと思います。 さて、そこで質問です。日本でオランダ語の書籍は入手できるんでしょうか?出来れば 海外の通販会社から クレジットカードで買うのは避けたいです。

    • noname#47281
    • 回答数5
  • この文を英語にしてください。

    この文を英語にしてください。 「みなさま、もうご存じのとうり洗濯物どろぼうがいるようです。自分以外の洗濯物が入っている場合、捨てないで、ここのテーブルにおいておくようにしませんか?」 毎回洗濯ものの一部を、他の人のものといれかえる、という被害を毎回毎回受けます。ここのアパートの人なら、「例の洗濯室の変人の件、、」くらいで通じると思います。 多国籍の人がすんでるアパートです。ほとんど英会話はまばらです。できるだけ「簡単に、簡潔明瞭に」お願いいたします。 どうやら犯人は洗濯機や乾燥機から取り出すのが好きらしく、テーブルの上のものは触れられません。犯人は盗まないで、色々入れかえて楽しんでるようです。これでも駄目な可能性もありますが、警告の意味もかねて、メモを貼りたいのです。 よろしくおねがいします。 他に案があればおねがいします。

    • pqwert
    • 回答数3