検索結果

時制の一致

全1483件中561~580件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 外国人が不思議に思う日本人子供の日本語習得経緯

     日本語を勉強中の中国人です。皆様の子供時代を振り返ってみませんか。ものごころがついたころに、日本語を覚えたことについてお伺いします。  子どもは最初に両親と話すことで日本語を習得したと思います。中国語の場合は、ただ字を並べるだけで動詞の変化がありません。漢字を順番で並べれば文が作られます。  しかし、日本語は単語を並べるだけで文にはなれないと思います。いろいろな変化もありますね。たとえば、「食べる」から「食べて」や「食べた」に、「赤い」から「赤かった」に。不思議なことですが、小さい子どもはなぜこういう複雑な変化のルールができるようになったのでしょうか。「食べる」や「赤い」などの単語の習得は納得できますが、いろいろな変化のルールはまず両親から理論的に教わるわけではないでしょう。  私たち外国人は「て型」(書いて、飲んで、乾いてなど)、「た系」(書いた、飲んだ、乾いたなど)、形容詞形容動詞の変化などいろいろ苦労して勉強するのですが、ネイティブの人々は小さいときに、こういうルールを勉強していないのに、なぜ日本語の文を作ることができるのでしょうか。ちなみに、大人の日本人は「書いて」を「書くて」や「書きて」などに間違える可能性もあるでしょうか。変な質問で申し訳ありません。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語文法:一番に「起きた」子には?

    「明日の朝一番に起きた子にはごほうびをあげます」という文で、 「起きた」は未来のことに使われているが、この場合の「起きた」は何を示すか。 という問いについての質問です! *********** ■「起きた」は何を示すか? という問いで、 自分なりに考えて→「(もしも)起きることができたら」 という『仮定法未来』のような意味として捉えているのですが。 「することができたら(できたとしたら)」のような できたら、できなかったら、のようなニュアンスが入っているような 気がするので、気になります。 この問いの回答として、何か更に良い回答ができる ヒントになるものがあれば教えていただければ幸いです。

    • noname#204919
    • 回答数4
  • willやbe going to以外の未来形は?

    ある動画で見たのですが、willやbe going toだとネイティブが話している未来形が完全に再現できません。 ネイティブはwillやbe going to以外に5つの未来形を使用するらしいです。 考えられるとすれば何でしょうか?

  • 英作文の添削をお願いします

    英作文の添削・アドバイスをお願いします。 私の日本人の友人が15年間働いていた会社を最近やめた。そのことは大部分のアメリカ人には特別なことのようには聞こえなかったが、その男性の妻はなぜ彼が大企業での安定した仕事をやめたのか理解できなかった。平均的なアメリカ人は退職までに5回仕事を変える。多くのアメリカ人は転職を自分のキャリアを高める機会だと考えている。例えば、あるアメリカの友人は40歳で政府の役人から小学校の教員に仕事を変えた。彼女は子供が学ぶのを助けることは価値あることだと考えたのだ。 A Japanese friend of mine recently quit a company where he had worked for 15 years. Most American didn't think this as something special. The wife of the man, however, couldn't understand why he quit his stable job of a big company. Commonly, American change their job five times until their retirement. A lot of American think of changing job as the opportunity to improve their career. For example, a American friend of mine changed her job from a official of government to a teacher of a elementary school when 40 years old. She thought that helping children learn is valuable. ・過去問です。難易度判定とポイントもお願いします。 ・「には聞こえなかったが」が本当にhearなのかが難しいです。・「平均的」という言葉もそのまま訳していいか疑ってしまいました(averageでいいようですが)・テストでもwhenの後の省略とかwhen+分詞構文は文末なら可能ですか? よろしくお願いします  

    • aimury
    • 回答数4
  • could haveとcouldとableの違い

    こんにちは。 Why did you stay at a hotel when you were in New York? You could have stayed with Candice. という文がありました。 "You could have stayed with Candice."を "You could stay with Candice."もしくは"You were able to stay with Candice." に変えた場合、意味が変わると思いますがどう変わるのでしょうか? 文のそれぞれの意味と、文法的な解説をしてくださると大変ありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 単文の「違ったものです」は正しい表現?

    先日、こんな会話をしました。 「それは別の写真でしょう」 「はい、そうですね。違ったものです」 私は最後の「違ったものです」に違和感を覚え、正しくは「違うものです」とするべきではないかと思ってしまいました。 そこでいろいろ考えて見たのですが「変わった人ですね」ならば、辞書には「ちょっと違う・変なといった意味。変わっている」という説明が載っており、私も違和感を覚えません。 そして「違った」の使用例をネットで検索したところ、次のような文例がヒットしました。 ・何かの都合であるセルのみ違った数式を入れた場合 ・やってみたら思ったのと違った仕事ありますか? ・他人と違ったことをやるべき これらの文例で使われている「違った」にはいずれも違和感を覚えませんし、「違う」に置き換えてもそのまま通じると思います。なのに単独で「違ったものです」では違和感を覚えてしまうのは私の考えすぎなのでしょうか。皆様方はそのような使い方をしておられますでしょうか。 もしそのような使い方に関して何か文法的な問題点があって、この場合は「違うものです」とするべきであるとしたら、どういう理由によるものなのかご説明いただきたいと存じます(外国人には適切な説明をしてあげなければなりませんので)。

  • 仮定法について

    下記のような英文があります。 「I wouldn't have imagined you would become a football player.」 これは仮定法過去完了だと思うのですが、このように、if節のない仮定法の用法について どのような場合に用いるのか、またそのニュアンスなど少し詳しく教えていただければ助かります。 とくに、後半の節は、"you became"にしてはいけないのでしょうか? それでは宜しくお願い致します。

  • If文とWhen文の区分が出来ません。同すれば?

    次の文を英訳しようとして、混乱しています。 (a)「私が大学生になった時、私は留学したい」 (b)「もし、私が大学生になったら、私は留学したい」 *仮に、英訳の問題が(a)であったとしても、   日本語の意味としては、(b)に読み替えて、それから、   英訳するのだろうかと考えたりして、混乱しています。 <質問> *(a)はwhen 文、(b)はif文になると思います/どちらが、普通? *大学:university, college /の使い分け/どちらが普通? *become a student, will be a student の使い分け/どちらが普通? *多分、(b)だろうと思うのですが、訳をお示し頂けないでしょうか。  

  • この英語表現は正しいですか?

    書く英語 基礎編のLesson 178 練習問題5の解答によれば、 あなたが彼女に会うことはそんなに(so)大事なことだったのですか Was it so important that you had to see her? となっていました。しかし、これは、 Was it so important that you see her? と書くべきではないのですか? 何だか腑に落ちません。

  • would 過去の意志についてです。

    ある英文問題 She would not give up smokiing, although I told her to many times. 私は彼女に何度も言ったのだけれど、彼女は喫煙をやめようとしなかった。 で、私の英訳では She wouldn't have given up smoking, although...(略) となりました。 やめようとしなかった’ とあるので、継続に感じたので would に過去完了をつけたのですが、 これは間違いになるのでしょうか? 宜しくお願いいたします。 また別のwould に関する問題です。 Jan told me that she would rather not go on a picnic. ジャンはピクニックにはあまり行きたくないと私に言った。 would 自体will の過去形なので、述語動詞の過去時制にあっているような気もするのですが、 現在時制でもwould rather, なので納得が出来ませんでした。 would rather have done という過去時制版もあるようなのですが、あまり使用されないとも聞いたことがあります。 私はピクニックにはあまり行きたくないと言ってるの! Im saing that I would rather not go on a picnic. のような英文と同じ形で使用しても良いのでしょうか? どなたか分かる方、ご説明していただけないでしょうか?Next stageからの問題でした。 宜しくお願いいたします。

  • 以下の文章でわからない点があります

    I have done everything I can think of to help her get her life straightened out. 「私は、彼女が自分の人生を立て直すのを助けるため思いつくことは全部してきた」 という内容だとわかりますが、 この場合、canが使えるのですか? 現在完了形と現在形の組み合わせがよくわかりません。 ご指導よろしくお願いします。

    • joy1995
    • 回答数4
  • 本当にやる気のない生徒をやる気にさせる方法は?

    昨日テレビで予備校講師の安河内さんが、ヤンキー(勉強嫌い、格好もチャラい)の大人の 生徒に英語を教える番組がありました。 人気予備校講師の安河内が相当苦労していましたが、中学レベルの英語がわからないのは もちろん、ABCも完全に書けない、英語に興味がない生徒にどうやって、興味を持たせる のかが気になってきました。 英語に限らず、勉強嫌いのこういう生徒にどのように教えると良いでしょうか? よろしくお願いします。

    • macchoy
    • 回答数7
  • 反復DNAの説明文

    The original Y chromosome of Drosophila species apparently disappeared more than 60 million years ago, and was replaced by a usurper ― a blob of repetitive DNA that learned how to pair with the X, and scrounged useful genes from other chromosomes. 本来のショウジョウバエのY染色体は6000万年以上も前に消え、代わりにX染色体と対になることを学習した反復DNAがその地位を奪った。これはほかの染色体から有益な遺伝子を探すものである。 とX,移項がscrounged という過去形文章をどうやって訳せばいいかわからないです。なぜここで過去形が使われているのでしょうか。

    • ligase
    • 回答数2
  • as if を=likeや「まるで~ように」に分類

    I went into the office, but nobody spoke to me or looked at me. →これを as / if / I / not / exist を使って  表現し直します。  Everybody ignored meから始めます。  Everybody ignored me as if I didn't exist. が正解らしいのですが、  ・・・・元の文が 過去形であるので 基本時制が過去形、そして、このas if が 意味がnot [=like] なので、「まるで 私が存在しなかったかのように(実際は 存在していた。)」⇒つまり、as if文が実際と違う事をあらわしているので  Everybody ignored me as if I hadn't existed. にしたいのですが、どうしていけないのでしょうか? as if 文の中が事実に沿うことなのであれば 仮定法にしなくてもよい というのは勉強したのですが、これは事実に沿ってないので 過去の文基本の仮定法を用いて had + past participleであらわすのではないのですか?   よろしくお願いいたします。 

  • 過去形がよくわかりません。

    This was the first time I ( ) her sing. という問題の答えがどうしてheardになるのかがわかりません。 解説にはThisが時間を指定しており、すでに過去のことを表していて期間があるからheardになる、と書いてありますが全くわかりません…。 ただ過去のことについて話しているということでは不十分であることを前提におねがいしますm(_ _)m 高校生です。

  • 過去完了形

    オー・ヘンリの「罪と覚悟」の中の英文です。 The next morning Jimmy took breakfast at the Adamses. He was going to Little Rock that day to order his wedding-suit and buy something nice for Annabel. 【That would be the first time he had left town since he came to Elmore. 】 It had been more than a year now since those last professional "jobs," and he thought he could safely venture out. この中の 【That would be the first time he had left town since he came to Elmore.】について "he had left"の過去完了形を過去形の"left"にしてしまうと 意味がどのように違ってきてしまうのでしょうか? 過去完了形で書いている意味を知りたいです。 訳は「エルモアへ来てから、はじめてこの町を離れる日でもあった。」(大久保ゆう訳) になっています。

  • 幹細胞のレビュー

    STEM CELLSの2004年の記事です。 (1)Embryonic stem (ES) cells derive from totipotent cells of the early postimplantation embryo and are capable of unlimited, undifferentiated proliferation in vitro while maintaining the potential to form cell types of all three germ layers. 移植後の胚の初期の全能性細胞に由来する胚性幹細胞は3つの胚葉全ての細胞型を形成する能力を形成する能力を生体外で未分化の状態での増殖能を無限に作ることができる。 述語がまとめ方に困りました。 (2)The bone marrow compartment is largely made up of committed progenitor cells, noncirculating stromal cells that have the ability to develop into mesenchymal lineages (termed mesenchymal stem cells), and HSCs. 骨髄の構成物は関連した前駆細胞でほとんどが構成され、この細胞は、間葉系統とHSC(造血幹細胞)で発生する能力を持つ非循環型間質細胞である。 (3)However, reports of participation of hematopoietic cells in neurogenesis, the conversion of adult neural stem cells into hematopoietic cells, and the demonstration that adult mouse neural stem cells can give rise to cells of all germ layers seemed to confirm that differentiation could occur out with the original germ layer. しかしながら、神経形成での造血細胞のは造血細胞への成体神経幹細胞の転換にかかわっているという報告から、成体マウスの神経幹細胞がすべての胚葉の細胞に形質転換できることが本来の胚葉の外で分化が生じていることを確かめる方法である可能性がある。 seemed to confirmが意味不明です。そしてここの文章はどこがメインの主語になるのかもわからずじまいでした。 この文章の後に This challenged the conventional trilaminar view of organ development may exhibit as much pluripotentiality as ES cells. と続いて 問題で このThisは何を指すか示しなさいと書いてありました。当然ですが上記の文章のどこかを指しているのはわかるのですがそれこそconfirmをしようとすることがchallengedだというのは気付いたのですが訳がわからなかったので対応もできませんでした。 (4)Examination of the host liver demonstrated hepatic cells that were donor derived, as detected by expression of dipeptidyl peptidase IV enzyme (DPPIV+) in DPPIV– rats or the Y chromosome in female animals. 宿主である肝臓の実験ではDPPIV-のラットでのジペプジルペプチダーゼIV酵素の発現、そしてメスのY染色体から検出されたことからこれらのドナーが幹細胞であることが論証された。 donar derived, asの訳仕方が分かりませんでした。 (5)The significance of such a survival advantage is confirmed in a transgenic model based on the protective effect of the antiapoptotic gene, Bcl-2, against Fas-mediated cell death. Bone marrow from mice expressing this transgene, under the control of a liver-specific promoter, was infused into normal mice. Some mice underwent repeated injections with a Fas-agonist antibody to induce liver injury, whereas others did not. Only those that had received antibody injections showed mature hepatocytes expressing Bcl-2, implying that transdifferentiation is inefficient under physiological conditions and that tissue injury such as accumulation of toxic catabolites or apoptotic challenge is required to generate a more robust response. このような生存能の改善での重要なことは、Fas媒介型細胞死に対するBcl2抗アポトーシス遺伝子の保護効果に基づくトランスジェニックモデルにおいて確認できる。 肝臓特異的プロモーターの制御化において、この導入遺伝子を発現しているマウスの骨髄を正常のマウスに注射した。 このうちいくつかのマウスは肝臓障害を誘導するFas作用薬抗体を繰り返し注射し、それ以外には注射を行わなかった。抗体注射を受けた者のみがBcl2を発現している成熟肝細胞がを示し、これにより分化転換が生理学的条件下において効果を示さなかったことを意味する。そして毒物異化生成物やアポトーシスの蓄積による組織障害の問題は更に莫大な反応を起こすために必要である。 最後が何を言いたいのかわかりませんでした。 そしてなぜここでマウスにBcl2タンパクを強制発現する骨髄細胞を移植したのでしょうか。 ご教授お願い申し上げます。

    • ligase
    • 回答数5
  •  couldの使い方について

    The food is fantastic but I could forego the decorations. "料理は素晴らしいのだが装飾はなしで済ませてほしい" naver辞書の”could”に、上記のような例文がありました。 but 以下、forgo = v.先行する ↓ ”料理は素晴らしい、だけど、装飾を先行させることができたのに” ??? could のニュアンスがよくわかりません。 どうぞよろしくおねがいします。 p.s. また、 "I wish I were thin like her. I envy her." "You could go on a diet." という例文もありました。 訳は「ダイエットすれば」でした。 ニュアンスは 「君はダイエットすることもできたよね(すればよかったのに)」 という感じかなあと思いました。合っていますでしょうか?

  • Sinceの使い方、時制について

    since(~以来)は普通、現在完了形か過去完了形とともに使われ、 過去形と一緒に使うことができないとされているようですが、例外があるのではと疑っています。 絶対にそのように使わないといけないのでしょうか? 過去形は駄目) I studied Egnlish since this morning. また現在進行形や過去進行形はいかがでしょうか?fromにした方がいいようにも思いますが、、 I'm taking the lessons since 5. I was taking lessons since 5. 他にも現在形やbecauseと似た意味で使われる場合があるようですが こちらに関してもアドバイスを頂ければありがたいと思っています。

    • fabu
    • 回答数3
  • 未来完了形と副詞節の時制について

    I am going up to Tokyo when I will have gone through this examination. という文の誤りを訂正する問題について分からなくなってしまいました。初歩的な質問で恥ずかしいのですが教えてください。 時と条件を表す副詞節を用いた文では、 主節(現在形)→副詞節(現在形) 主節(未来形・未来完了形)→副詞節(現在形) 主節(過去形・過去完了形)→副詞節(現在形) となると覚えたので、 主節「I am going up to Tokyo」が現在形なので副詞節は「when I go through this examination.」と思ったのですが、 正しい答は「I am going up to Tokyo when I have gone through this examination.」でした。 なぜ副詞節が現在完了形になるのでしょうか? また、「上京する」ことも「試験に合格する」ことも未来の事なのになぜ I am going up to~と現在形で書かれているのでしょうか?