検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 個人レッスン*質問の仕方。
実は私、来週から英会話の個人レッスンに行く事にしました。 自分の英作文を見直す時、質問する時、添削していただく時の英文がわからなければ質問さえできません。 英語でどのように言うか教えていただけますか。お願い致します。m(__)m 1 この文章は現在形ではなく過去形を使うべきでした。 2 この単語は複数形にするべきでした。 3 この文章はいかがでしょうか?How about these sentences ?というよりもっと丁寧な表現はありますか? 4 この文章よりも(下記に書いた)この文章のほうがより自然だと思います。 5 この場合に「That's all for now.」は「I will close for now.」よいも良いですか? In this case , is「That's all for now.」better than 「I will close for now.」?この文章は正しいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- lily-valley
- 回答数2
- 会話表現
ひとつの文章について質問が2つあります。 I thought you would come here wearing the hat この文章は、アメリカ人の友達と会った際私が言った文章です。彼は私の英語が文法的にめちゃくちゃでも特に指摘することはほとんどないので、会話は続きましたが家に帰って、この文が正しいのか疑問に思いました。 私は、この英文の意味を「私はあなたがその帽子をかぶってここに来ると思った」という意味で会った時にいいました。 一つ目の質問は、この英文は私が意図した上のような文章になっているか? 二つ目は、wearingで文章をつなげたのですが、会話でこういう表現は可能ですか?分詞構文は会話では慣用句を除いてほとんど使われないときいたので... ご教示ください
- スマートな文章を書きたい
趣味で小説を書いています。 アイデアはどんどん浮かんできて、その都度プロットを図として書きためて文章に直していく、という方法で書いているのですが、文章がどうも洗練されていません。語彙が少ないのかもしれません。人と話していると、日本語のセンスがある、とよく言われますが、作文は別物です。文章にすると、表現というか、切れの良さやテンポ感において、どれだけ推敲したとしても今ひとつ満足ができません。どこかが野暮なのです。 プロの小説家のような文章には到底届くとは思いませんが、少しでも自分が満足できるよう文章の技を磨こうと思ったら、どういう所に指南を求めればいいのでしょうか。どういう鍛錬が有効でしょうか。
- 締切済み
- 文学・古典
- sinzinrui999
- 回答数6
- 言葉足らずの表現 ?
死刑制度の是非を巡ってある人が次のように書いていました。 >凶悪犯罪者とはいえ、被害者遺族でない者が、軽々しく他人の命にかかわる問題である死刑制度について論じるべきでないと思う。 この文章の主語は省略してありますが、それはこの文章の書き手(敢えていうならば「私」)であることはすぐにわかります。「私は」「思う」で一つの文章として成立します。しかし、わからないのは、「論じるべきでない」のは「誰」かということです。 「被害者でない者」が「軽々しく」「論じるべきではない」というのはわかるのですが、「凶悪犯罪者とはいえ」がどの言葉にかかっているのかということがわかりません。 この「凶悪犯罪者とはいえ」という表現は不適切ではないかと思うのですが、皆さんはどう思われますか。この文章を書き直すとしたらどう表現しますか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- derwqq1122
- 回答数6
- 自然な日本語に添削していただけないでしょうか(町の中の人々の服)
日本語を勉強している中国人です。 とても書きずらい、言いずらい文があります。最近、秋が近づいてくるにつれて、町の中の人の様子を見て気付いたことを日本語でうまく表現できません。町の中の人は一人あたり着ている服が多くなったという現象を、どのように作文に表現するのか、友達と話をする時にどのように言うのか、非常に困っています。 私の文章はとても幼稚でおかしい文章になると思いますので、添削していただけませんか。また、ネイティブの皆さんの書き方としゃべり方も教えていただければとても有り難いと思います。最後に、以上の文章とまったく違う季節の春の場合、一人あたり着ている服がだんだん少なくなる状態の文の書き方としゃべり方も教えていただけませんか。 作文 「だんだん肌寒くなるにつれて、人あたりの着ている服は多くなっている。」 親しい友達に言う文 「最近、冷えてきたね。なんか町の中の人々はだんだん多めに着てるような気がする。」 作文が上手になりたいと思っていますので、質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数10
- ....But if you're not home, you're not home.
NHKラジオ英会話講座より ....But if you're not home, you're not home. でも、家にいないなら仕方がないわね。 質問:同じ文章を繰り返すことにより、「仕方がないわね」と面白い表現になっています。 (1)例えばIf you don't know about it. you don't know.(あなたがそのことについて知らないのなら、しかたないわね)ど作ってみましたが、理解できますか? (2)類似の例題を幾つか教えてくださいませんか? (3)文章を繰り返すことによって表現する方法が、そのほかにあれば教えてくださいませんか? 以上
- 引用って…?
大学のレポートの際にテキストや参考文献を読み、書き上げますが、その著者の述べていることをそのまま1文字も変えずに使用するのは引用でありますが、文言(単語、自分ではでてきそうもない難しい言葉や表現)や一部の表現(1行の中の文章の三分の一をほぼそのまま使うなど)は、自分が書く文章のなかにまとめ入れ込んでもよいのでしょうか? やはり、「○○が述べている…。」というような引用となるのですか? 引用っいうこと(定義)がわかっていませんので教えて下さい。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- ko-gi
- 回答数3
- リアル鬼ごっこについて
yahooにリアル鬼ごっこ映画化の記事を見つけました。そこで「文章力表現の不足」や「時代背景の不自然さ」に酷評されつつも、という表記があり、2ちゃんねるで調べてみると、(作者に対して失礼だとは思いますが)確かにひどいものでした。 そこで思ったのですが、時代背景の不自然さや文章力表現の不足は専門の方のチェックが入り、作家に直しを要求するものだと思っていたのですがリアル鬼ごっこに関しては、そういうのはなかったのでしょうか? 詳しい方教えてください。
- ベストアンサー
- その他(本・雑誌・マンガ)
- noname#39977
- 回答数4
- 文章の中で、何度も同じ単語を使うことについて
こんばんは。 口語やメールの中の文章で、ちょっと長文になったときに困っていることがあります。 例えば、 景気が悪いので、出張費用が制限されているので、誰も会議に出席することができない・・・というような表現をしようとした場合、 「~ので」という表現が2回出てくると思います。 Because the economic situation is so bad, because expence for business trip is limited, no one can attend the meeting. という文章は、2回もbecause が出てくるのでおかしいと思います。 もちろん、例文があまりうまくなく、この例文では最初の1文を省略しても意味は通じると思うのですが、 あくまで例文であって、このように「~ので」を何度も使いたいシチュエーションによく遭遇します。 Because of economic situation, our expence for business trip is limited, so no one can attend the meetingとか、 Because the economic situation is so bad, our business trip expence is limited. Therefore no one can attend... というように2文にする方法とかあると思いますが、 どうしたらよいのでしょうか? すみません、グダグダな質問になってしまいました(汗) つまり、長文になりそうなときに便利な方法(便利な接続詞)はありますでしょうか。 もしくは、細かく文章を区切って、短い文章をいくつか続けたほうがよいのでしょうか。 後者だと、なんだか幼稚な表現になりそうで・・・。 長文のコツ、becauseやthereforeが一文に何度も出てきてよいのかどうかなど、何か長文作成のアドバイスいただけたら幸いです。
- 手品ショーで・・・
♪ちゃららららら~って、文章では音を表現できませんが(泣)、手品のステージでの定番BGM、あの曲は何というタイトルですか?どなたかお願いします。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- piyo1969
- 回答数3
- 侮辱する人
質問するとまってましたとばかりに僕様は偉いんだ そんなことも知らないのか文章も書けないのに質問するな という感じで苦言いってくる人は何も答えていません 何が目的なんですか、日本には表現の自由や言論の自由あり どう表現するかはその人の勝手なんですよね、物書きの仕事 や小説家みたいに的確に表現する人でないと質問してはいけない のかな、日本にはびころうとする格差差別化はここでも始まって いるのでしょうか。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- このQ&Aコミュニティーについて
- habataki6
- 回答数10
- ほほほ。 という表現。
いつもこちらの皆様にはお世話になっています。 わたしは、今まで中国の方の書いた日本語の文章を幾つか見てきました。 例えば笑うときの表現として、「ほほほ。」という表現を使う方がいました。 意味はわかるのですが、あまり自然な日本語ではないと思いました。これを中国語に訳すとすると、なんと言いたいのでしょうか、「呵呵」のような意味でしょうか?「哈哈」は大笑いのときに使われるとどこかのサイトでみました。ですから、これを「ははは。」と対応していて、「呵呵」の表現を「ほほほ。」と言い換えていると考えればよいでしょうか? あるいは、日本語の教科書とかに載っている表現なんでしょうか? よろしくお願いします。
- 【英訳】「記載内容を同一にする」
次の文章で、特に「記載内容を同一にする」をどう英訳しようか悩んでいます。 Aの記載内容とBの記載内容を同一にすることで、明確に確認することが可能となります。 この文の直前に、Bのフォーマットを変更してAの記載内容に合わせたといった旨の文章が入ります。 直前の文章の内容を踏まえ、ひとまず以下のようには訳していますが、いかがでしょうか。 ”Changing the contents of B based on those of A allows clear confirmation.” ほかの表現が良いなどのご意見がありましたら、ご教授いただけると幸いです。よろしくお願いいたします。
- 次の文章を英語で言いたいのですが。。。
「あなたと居る時が、私の大切な時間」。 my precious timeが使えるのかな? どうもしっくり文章が作れません。 どんな表現方法がありますか?是非教えてください!!
- ベストアンサー
- 英語
- monnsutera
- 回答数5
- Who do you like better?
この間、中学生の英語の教科書に、 Who do you like better, Jun or Sam?(ジュンとサムどっちが好き?) という文章があり、この文章は Which do you like better, Jun or Sam? が正しいのではないか?と言う質問を受けました。 それで辞書などを検索してみたのですが、例文として, A or B? のような文がないです。ですが、この文章は例年同教科書に乗っていて、改正されていないので間違いではないと思うのですが、 Who do you like better? はなにか特殊な表現なのでしょうか? どなたか教えてください。
- 接続詞、教えてください
学生です。 書類やレポートなど、文面を書く機会がいろいろとあるのですが、どうもうまい文章がかけません。 まぁ、自分の考えをまとめたり表現するのが下手だから書けないのであり、ある意味仕方ないのですが…。 それで、どうすればうまい具合に文章が書けるかな、と考えてみたところ、接続詞のボキャブラリーが貧弱なんだ、というひとつの結論に辿り着きました。 そこで、皆さんにアンケートをとらせていただきます。 知っている接続詞を教えてください。 どんなものでも構いません。意味が重複していても結構です。(むしろ歓迎します) よろしくお願いしますm(_ _)m これだけで文章がうまくなるとは思っていませんので、文章がうまくなるコツを教えてくださる方もこっそり募集(笑)
- 秀丸の正規表現を使って<FONT color="#ff0000">~~~</FONT>を消したい
こんにちは。質問させていただきます。 タイトルの通りなのですが、何千行にも渡る文章中のほとんどに 下記の様なタグがふってあるとします。 <FONT color="#ff0000">の部分は当然様々な色を使ってますし<FONT face="Osaka,MS ゴシック">や <FONT color="#ff0000" FONT face="Osaka,MS ゴシック">もあります。 <FONT color="#ff0000">~様々な文章1~</FONT><BR> <FONT color="#ff0022">~様々な文章2~</FONT><BR> <FONT color="#ff0033">~様々な文章3~</FONT><BR> ↓ ~様々な文章1~<BR> ~様々な文章2~<BR> ~様々な文章3~<BR> それを上記のように文章のみを残して開始タグと閉じタグだけを削除したいのですが、 効率のよい方法ってありますでしょうか? 全てを消すのではなく部分的に消したいため困っております。 例えば、最初にフォントの開始タグだけを消してしまうと、 </FONT>タグは他の必要なタグと混ざってしまい消せなくなってしまいます。 正規表現がまだ全然未熟なもので…。どうかご指導お願いします┏○
- ベストアンサー
- その他(プログラミング・開発)
- hirobow_ok
- 回答数5
- 財界ひも付きの大統領 英語での表現
トランプ氏は、今までの大統領のような「財界ひも付きの大統領」ではない。 上記の文章を英文でスマートに表現するとどうなりますか? 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 0123gokudo
- 回答数1
- これらの表現は、「違法」じゃないの?
私はよくビジネス系や勉強系のノウハウ本を読みます。 すると、文章中に、「この通りにすれば、絶対儲かります!」とか、反対に、「あなたの今の方法では、絶対に営業成績は上がらない!」など、「必ず」と「絶対」とかの表現が出てくることがあります。 そこで、2つの質問です。 ■(1)これらの表現は広告等でなければ、本の中(文章中)であれば、このような断定的な言い方をしても違法性はないのでしょうか? ■(2)本のタイトルやキャッチコピーでも、このような表現を目にすることがあります。タイトルやキャッチコピーに、このような断定的な表現を使っても違法性はないのでしょうか? (注1)ちなみに、わたしは、このような著者を批判しているわけではありません。ただ、素朴にこのようなことに違法性はないのか疑問に思っただけなのです。 (注2)違法性があるかないかということが質問の主旨です。よって、大変申し訳ございませんが、「そんなうまい話信じちゃ駄目ですよ」などの御意見、ご感想はご遠慮してくださいますようお願いします。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(法律)
- noname#67923
- 回答数4