検索結果
日本語検索
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- Mac OS X対応なOCRソフト何か無いですか?
Mac OS Xに対応しているOCRソフトってないのでしょうか? できれば、PDFファイルや画像ファイルなどを読み取って、その中に含まれるテキスト部分だけどテキストに変換して、PDFやEPUBファイルなどで書き出してくれる様なソフトがいいと思っています。 今度、iBooksが出ました。 iPadやiPhone、iPod touchが電子書籍リーダーとして将来有望になりつつあります。 iPad、iPhone、iPod touch、すべてAppleの商品です ところが電子書籍を作るのに向いた、肝心のOCRソフトのMac版が見つからないという、本末転倒な状態です。 Googleでかなり検索しましたが、Mac対応?というブログ記事をなど読んでいざソフトの公式サイトに移動してみると、いつの間にかMac版の開発・発売が打ち切られていて非常にがっかりする羽目になったり、PDFの取り扱いに対応していなかったり、日本語認識が非対応だったりして、どれもこれも使えそうにありません。 Mac App Storeでも探してみたら、OCRKitというのがお値段も程々で、その機能に近いものと感じましたが、これも残念ながら現状日本語に対応していないという残念な結果でした。 先日試しに、Mac OS X標準のプレビュー.appを使って、本を丸々一冊、テキストデータも画像データも全部ビットマップ扱いのまま、強引に全ページをPDFに変換(全画像を選択して、印刷メニューを開き、そのまま印刷をせずにそっくりそのままPDFとして書き出しをする方法で)してみたのですが、200dpiぐらいでスキャンしたJPEG画像を元に作成した所、iPhone 3GSで話にならないぐらい重たく、ファイルサイズもメチャクチャ肥大化して、実用性からはほど遠い状態でした。 やっぱり文章部分はテキストで、後手書きの絵や写真以外の、図表などはベクトルデータで書き出した方が軽量化できるのではという印象を感じざるを得ませんでした。 それに、それができるのであれば、写真集みたいな画像を重視するものでなければ、少々解像度を下げてもあまり影響しなくなるので、ビットマップ部分も軽量化できると感じます(潰れると一番見づらい部分は文字なので、これがテキストデータ化すればほぼ問題無し)。 特に、携帯ゲーム機のゲームを外でやるのに、ゲーム機よりも巨大で分厚い攻略本を持っていくのはナンセンスなので、ああいうのはスキャンして電子書籍にして、iPhoneなりiPadなどで読みながらその傍らやるのがスマートだと思いました。 そんなこんなで、電子書籍を導入したいのですが、それを作る為のソフトが見つからないのでどうしようもない状態です。 何か良いソフトをご存知でしょうか?
- Adobe Reader 8.1.1.がアップグレード後に使えない
こんにちは。先に検索をかけてみましたが、同じような質問が無かったので書き込みます。Windows XP Home (英語版)を使っています。 先月Adobe Reader 8.1.1 (日本語)をDWし、インストールしました。 問題なく使えていたのですが、ある日アップグレードする表示が出たのでアップグレードしました。その時、(おそらくこれが原因だと思うのですが・・・) Spybotが起動し、レジストリの書き換えを許可するかどうかのポップ画面が出てきてしまいました。遮断、又は許可するだったので許可するをクリックしたのですが、そのうちの一つをタッチパッドが敏感だったのか“遮断”のところでクリックしてしまいました。 それ以降Adobe Readerが使えず、PDF ファイルが読めなくなってしまいました。Spybot のバックアップファイルを復元しようともしたのですが、昔のバージョンと違って今のSpybotはバックアップファイルが表示されず復元できませんでした。一応システムリカバリーもリカバリーポイントまで戻ってみましたが無理でした。 これと同じ頃、原因は同じではないかもしれませんが、Open Office (日本語)のカリキュレーター(エクセルのようなもの)のプリントアウトもおかしな具合になっています。(同じブック内の複数シートをプリントアウトしようとすると初めの一ページしかプリントアウトされない。プリントアウト・プレビューを開いても、初めのページしかレイアウトされない、など。) Add & RemoveでAdobe 8.1.1を取り除こうと試みたところ、私のコンピューターにはAdobe 8.1.1とUpdateの二つが入っており、Updateの方は“This update cannot be removed."(このアップデートは削除できません)と書かれています。8.1.1をアンインストールしようとすると、 “This patch package could not be opened. Verify that the patch package exists and that you can access it or contact the application vendor to verify that this is a valid windows installer patch package." (このパッチパッケージは開く事が出来ません。このパッチパッケージが存在し、アクセスできるということを確かめてください。或いは、これが有効なWindows Installer Patch Packageであるかをアプリケーションの販売元に連絡し、確認してください。) というエラーが出てきます。 目下の質問はAdobe Reader のアンインストールです。SpybotはDisableにする項目も見当たりませんので、アンインストールしてもかまわないのですが、何が原因かよく分からないので先に削除してよいのかどうかも分かりません。それともAdobe Readerのアップデートをもう一度DWしたほうがいいでしょうか?その場合、元のアップデートは削除できますか? 長々と分かりづらい文章かも知れませんが、回答宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- Windows XP
- cheryl55
- 回答数2
- ネット右翼の様にネットと右翼という言葉を結び付け一つの語とした外国語はありますか
現在日本ではネット右翼と言う言葉が、特にインターネットの中で非常によく使われている様に思います。そして大概ネガティブな意味で使われています。それに比べてネット左翼と言う言葉はあまり頻繁には使われません。ためしにGoogleで検索にかけてみたところ以下のような結果が出ました。 ネット右翼 887,000 件 ネット左翼 671,000 件 これだけではそれほど差がないように見えますが、ネット左翼のほうは、ネットと左翼という言葉が文章中に含まれているが故に出てきたものも多くありました。さらに同様の意味で使われている以下の言葉に対しては明らかな差が出ました。 ネトウヨ 2,590,000 件 ネトサヨ 6,080 件 Wikipedia にも、ネット右翼という項目はあるのにネット左翼はありません。また、マスコミや知識人が時折ネット右翼を取り上げるのに対してネットで左翼活動している人々の事をネット左翼と称して取り上げるのはあまり見た事が有りません。 右翼と左翼はそれ自体としては政治的な立場を表してるに過ぎないので価値判断としては中立な言葉です。言葉の使われ方の頻度にこの様な差が出るのは不自然な印象を受けます。そもそもインターネットで使われる場合わざわざネットという言葉を付けなくてただの右翼でいいような気もします。インターネットを使って宣伝活動を行っている団体にとりたてて右翼が多いとも思えませんし、右翼がインターネットを使ったからといってことさら特殊な扱いをする必要があるのでしょうか。 また、ごく一般的な愛国的意見を表明している人に対して、その意見に反対する立場の人による否定的なレッテル貼りとしてもこの言葉はよく使われます。右翼的な立場の人が左翼的な意見の相手を非難する場合にはネット左翼という言葉はあまり使いません。もっと直接的な否定の意味を含んだ言い方をします。これはおそらく左翼より右翼のほうがネガティブな意味に捉えられているからです。ネット左翼ではそれ自体ネットにいる左翼という意味しかなく、否定のレッテル張りとしては、左翼が悪い物であるという認識を共有していない限りは、成り立たないからです。逆に言えば右翼が悪い物だという認識は広く普及しているとも言えます。しかし共産主義国家があれほどの悲劇をもたらしたあげくそのほとんどが崩壊してしまった事を考えるとこの状況は現実を反映していないように思えます。 右翼がインターネットにいるという事で何か特別な存在になるのでなければネット右翼という言葉が発生する必然性は無いはずです。これは、その存在自体がそうなのか、それとも、その言葉を使う側の認識がそうなのか、両面から考える必要があります。その様な事を考えていて、ふと、外国ではどうなのかという疑問が浮かびました。Wikipedia ではネット右翼という言葉の外国の項目はフランス語と韓国語にしかなく、フランス語版にはそのまま Netto uyoku という項目になっており、韓国においても同様でした。内容についてはあくまで日本のネット右翼についての説明のようでした。この様な事を考え合わせると、右翼をネットにいるという事だけで特別の存在として扱っているのは、もしかして日本だけなのかもしれません。 この事を分析するのに外国の状況を広く調べる必要があります。外国で、インターネットという意味の言葉と右翼という意味の言葉をくっつけて一つの言葉としているような語はあるのでしょうか。もしあれば、それはどこの国で、どのような使われ方をしているのでしょうか。あるいは無いと言う情報でもかまいません。たとえば、フランスにはそれに相当するような言葉は無い、というような。ご存知の方がいらっしゃいましたらぜひお教え頂きたいと思います。宜しくお願いいたします。
- TOEICの教材について教えてください
TOEICの教材を探しています。 下記内容を参照の上、オススメの教材がありましたら、ご経験者の方アドヴァイス頂けないでしょうか? [スペック] ・年齢30半ば ・法学部卒業 ・英検2級(予備校時代)、受験英語はとても苦手でした。センター試験は必死に努力して、160点くらいでした。泣 ・英語の使用頻度は、仕事で技術文章をWEBで読む、ソフトウェアのマニュアルを読む程度。リスニングは殆ど使用なし。大学受験以来、勉強経験はないです。 ・仕事はIT技術職のため、WEB検索能力、WEBを使っての勉強方法には慣れ親しんでおります。英語の文章も、インターネットとパソコンさえあれば、比較的短時間で訳して、意味を把握することは可能です。(ただ、辞書片手では、全くもって時間がかかりNGです。) ・4歳からピアノとバイオリン、ソルフェージュを専門的にやっておりました。絶対音感を持っています。言語を音で捉えることができます。(というか、無意識でそうなります。)持論ですが、耳の能力は人より優れており、リスニングは短期間で習得する自信があります。学生時、海外に短期留学(ドイツ)へ行った際、3ヶ月程度で、日常会話が理解できました。 [理由] ・昨年から、急に英語でのメールやりとり、英語の契約書作成、英語会議への参加が必要になりました。当然ながら、全くついていけず、仕事が滞るようになり、勉強の必要性が。会社からはTOEIC700~800点の語学力を身につけるようにとの指示が。今年の4月からは、会社での週一回の英会話教室に参加することを予定しています。 [目標] 1年以内に、TOEIC700~800点をとりたいです。 そして、リスニングについては、英語会議で理解できるようになりたいです。 [希望] ・英語の苦手意識を払拭するために、リスニングが得意なので、耳から英語を覚えて行きたいと思っています。 ・英文、日本語訳、CD、などがついた教材があると良いなと思っています。(何度も聞き返せば、耳が慣れ、教材を見ずに理解できるようになるかなと。音楽も同様だからです。) 贅沢な目標ではありますが、よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- TOEFL・TOEIC・英語検定
- kumakuma7
- 回答数3
- IE6の起動が遅い
こんにちは。 3日前くらいから、Internet Explorerの起動が大変遅いのです。デスクトップのショートカットからの起動、リンクを新しいウィンドウで開いた場合など、すべてです。リンクを新しいウィンドウで開いた場合には、(ファンの音が一時的に大きくなり、)ウィンドウ枠が表示されるまで10秒ほどかかっています。今までは問題ありませんでした。ページ読み込み速度などは、以前と変わらず、問題ありません。 また、IEの使用中に、突然日本語のかな・漢字入力ができなくなる事象もほぼ同時期から発生し始めました。(1日に1回ほど。この質問を書き始めようとしたときにもなりました。IEの再起動で直るのですが、その再起動に時間がかかってしまったりします。) 約2年前に購入したソニー製デスクトップで、Windows XP Home Edition SP2です。 CPUはインテル Celeron D 340 (2.93GHz)で、メモリは512MBです。 Cドライブには、3.39GB(12%)の空きがあります。 常駐ソフトは、事象の発生前後で、「PC Tools Spyware Doctor」と「Googleデスクトップ」を追加しました。Googleデスクトップは、現在はバックグラウンドで動作させており、検索窓は表示させていません。 問題のIEは、タブブラウジング非対応の、6.0です。タブブラウザのIE7を使えばウィンドウを開かなくてすむものの、不具合などが気になり、まだ導入していません。(みなさんはお使いですか。導入するべきでしょうか。) 心当たりとしては、 ・IEのホームのページをiGoogleにしたこと。 ・Googleパック(http://pack.google.com/intl/ja/pack_installer.html)の導入。 ・Firefox 2、Safari 3(パブリックベータ版)のインストール。ただし、試しに比べたかったためで、IEをメインとして使っており、これからもその予定です。なお、FirefoxとSafariでは、起動速度や新しいウィンドウで開く速度には問題ないです。 ・外付けハードディスクを導入したこと。(おそらく、インターネットに関わるファイルは入っていませんが、念のため。) などが思い当たります。 長文ですみません。 一点についてでもアドバイスがあれば、よろしくお願いします。
- SIMフリー携帯について教えてください(長文です)
スマホを持ったことがない初心者です。 現在の環境 ・ガラケー(ソフトバンクのLUMIX携帯001P) 月額費用 大体4000円くらい ・タブレット(Wifi接続) ・ノートPC(Wifi接続) ・楽天RacouponWimax(先月変えたばかり2年縛りあり) 月額費用 2036円 現在の月額トータル 6000円程度です。 タブレットが古く2Gしかないので、新しくしようかと思ったのですが、最近はどこのお店でもスマホアプリでの割引やポイントサービスが増えてますよね。 スマホにしようかと思ったのですが、料金形態が変わるとのこと。(スマ放題) ソフトバンクショップで聞くと、動画を見なくとも、ゲームや検索を毎日ちょこちょこする人でも5Gくらいはあった方がよいと言われました。 そうすると、通話し放題+データ定額パック5G+接続基本料 で 8000円ほどになります。 今より高くなるのはケチなので、イヤなのです。 そこで、SIMフリー携帯について検索してわかったこと。 ・本体はほぼ海外からの輸入品が多い ・現在のソフトバンクのSIMカードを差し替えて使えば、ソフトバンクのサービスを継続して使える。 ・別個でパケット用SIM(OCNのモバイルONEなど)を使えば、ソフトバンクのパケットを解約し、基本料(ホワイトプランのみ)でパケットもし放題。ソフトバンクは音声通話用SIMとして継続。 ・デュアルSIMの携帯にすれば、SIMを差し替えせずとも、パケットモードと電話モード(?)の切り替えだけでよい。 ということなのかな、とまではわかりました。 違っていたらご指摘ください。 前置きが長くてすいません。 ここからが質問です。 ○ソフトバンクショップの店員が言うとおり、ゲームと検索を毎日ちょいちょいする程度でも、本当に5G必要なのか。 やりたいゲームは「パズドラ」「パズ億」「なめこ」ほかもろもろ2~3個。動画はほとんど見ません。 あとは、LINEやその他おサイフケータイのアプリ、facebookの投稿閲覧などです。 ○SIMフリー携帯で、今持っているモバイルWifiでの通信ができるのか。 楽天Wifiが2年の期限を迎えるまでは、面倒ですがモバイルWifiとの2台持ちでやりたいのです。 その後、パケット用SIMを購入して、モバイルWifiなしにして、テザリングでパソコンとタブレットを使いたいなと思っています。 ○テザリングというのは、モバイルWifi並みに使えるものですか。 現在のモバイルWifiでの電波状況は、3本立つ内の2本しか立ってない状況ですが、Youtubeなどはよほどがない限りストレスなく見れます。が、HDの高画質になると無理。 ○本体のメモリサイズは、16Gで足りるか32Gの方がベストか。64Gはさすがに高くて・・・ ○速度のことですが、OCNのモバイルONEの説明にあったのですが 「通信容量を超えても200kbpsで使えます」とありますが、どこでも同じ説明を見ます。 すいません、これの意味が分からないんです。 例えば2Gで言えば、2Gの通信容量とはどれくらいなのか、それを超えると200kbpsというのは、単に速度が遅くなるだけなのか、遅くなったらゲームなどが出来ないまたはフリーズしたりということが発生するのか。 200kbpsになったとき、実際どのようなことが起きるのか教えてください。 ○海外SIMフリー携帯をアマゾンなどで見ますが、設定で日本語にすることはできるのか。(英語苦手です) ○上記のような使い方をすると、どれくらいの通信容量で、大体月額いくらになると思いますか? 以上、長くなってしまいましたが、お詳しいかたご教授願います。
- ベストアンサー
- その他(スマートフォン・携帯・タブレット)
- noname#266101
- 回答数3
- 海外(ヨーロッパ)で絵付け職人になるには
普通の大学を卒業し美大などには行ったことがありませんが、ヨーロッパで絵付け職人になりたいのです。デザインや創造性に長けているというよりも描写(写生)が得意です。もちろん描くのが好きです。 始めはドイツでGoebelという会社の陶器の人形に魅せられ、それから欧州のいろんな洋食器などを調べたりしているうちに益々釘付けになりました。 英語は英検準1級程度、ドイツ語は英検に直すと3級程度でしょうか・・ しかし、もう後がない年齢なので本気です! さんざんHPで検索したのですが、パン職人になった日本人の話はみるのですが絵付け職人というのがみつかりません。 パン職人の人はドイツでまずいきなり弟子入りを申込み、職業訓練校(弟子入りすると強制)に通いながら修行し、ビザは弟子入りにより発行されたそうです。それで3年後くらいに国家試験に合格し、職人とよばれるようになるそうです。 私が懸念しているのは日本で美術関係の学校に全く行ってなくても弟子入りを受け入れてもらえるのかということです。 あと語学は上記のレベルですがもっとレベルをあげなければいけないことは承知です。でも全く言葉がわからないのに例えばイタリアへオペラの留学に行ったとかバイオリン修行へいったとか聞きますがどうなのでしょう。語学を伸ばしてからいくべきなのか、そんな暇があればさっさと行ったほうがよいのか・・資金はドイツで4年間遊んで(といっても働かず慎ましくという意味です)くらして行けるだけはあります。 ドイツ以外でも結構です。独に知り合がいるのと大学時代数ヶ月行ってたのでドイツがなじみはありますがイギリス(英語)などとは違い、言葉の面でハンディがあるのでイギリスという選択肢も考えます。その他陶磁器の盛んなとこならどこでもいいのでご存知の方がいたら教えてください。また、上記以外のいい方法などがありましたらよろしくおねがいします。
- 締切済み
- その他(アート・創作)
- dondonudon
- 回答数3
- 任天堂DSのソフトについて
こんばんは。 最近、甥っ子から任天堂DS本体と数枚のゲームソフトを譲り受けました。 これは、私の中学生の息子への日本からのお土産に(海外在住)しようと思っているのですが、いくつか分からないの事があり、質問させて頂きました。 息子に渡す時は、ゲームソフトも一緒にプレゼントしたいのですが、甥っ子が持っていたのは『ゼルダの伝説』や『三國志』『遊戯王』等のストーリー性が高く、日本語が読めないと楽しめない(と思う)ソフトばかりだったので、私としましては、ファミコンでやった事のある『スーパーマリオ』や『鉄拳』の様な分かりやすい格闘ゲームも、プレゼントしてあげたいと考えています。 そこで、中古のゲームボーイアドバンスSPか任天堂DSのソフトの中から探そうと検索したのですが、『マリオ』は、シリーズがいっぱいで、どれが、私の求めている『マリオ』なのかが分かりません…。私が求めているのは、「マリオがジャンプしてブロックに頭をぶつけると、キノコが出てきて、マリオが大きくなる」といった内容のものです。 また、『鉄拳』『ストリートファイター』等の格闘モノは、「対戦相手を選び、キックやパンチ、必殺技で相手を倒す」といった内容です。 どなたか、上記の内容のゲームソフトの正確なタイトルを教えて頂けないでしょうか? また、初歩的な質問なのですが、1「任天堂DSとゲームボーイアドバンスSPは充電器とゲームソフトに相互性がある」2「正規品の充電器は、海外の電圧にも対応している」3「ゲームボーイアドバンスとゲームボーイアドバンスSPは別物で、任天堂DSと相互性があるのはSPの方である」4「ゲーム機本体にはニンテンドーDSとしか書かれていないので、譲ってもらったものはニンテンドーDSという機種で間違いない(iやLLはつかない)。」以上、1~4は、ネットで調べて、自分なりに理解したつもりなのですが、何か間違いや補足事項はございますでしょうか? お忙しい事と思いますが、皆様から回答を頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- Swich・任天堂ゲーム
- saregamapa
- 回答数3
- 海外で陶磁器の絵付け職人になるには
普通の大学を卒業し美大などには行ったことがありませんが、ヨーロッパで絵付け職人になりたいのです。デザインや創造性に長けているというよりも描写(写生)が得意です。もちろん描くのが好きです。 始めはドイツでGoebelという会社の陶器の人形に魅せられ、それから欧州のいろんな洋食器などを調べたりしているうちに益々釘付けになりました。 英語は英検準1級程度、ドイツ語は英検に直すと3級程度でしょうか・・ しかし、もう後がない年齢なので本気です! さんざんHPで検索したのですが、パン職人になった日本人の話はみるのですが絵付け職人というのがみつかりません。 パン職人の人はドイツでまずいきなり弟子入りを申込み、職業訓練校(弟子入りすると強制)に通いながら修行し、ビザは弟子入りにより発行されたそうです。それで3年後くらいに国家試験に合格し、職人とよばれるようになるそうです。 私が懸念しているのは日本で美術関係の学校に全く行ってなくても弟子入りを受け入れてもらえるのかということです。 あと語学は上記のレベルですがもっとレベルをあげなければいけないことは承知です。でも全く言葉がわからないのに例えばイタリアへオペラの留学に行ったとかバイオリン修行へいったとか聞きますがどうなのでしょう。語学を伸ばしてからいくべきなのか、そんな暇があればさっさと行ったほうがよいのか・・資金はドイツで4年間遊んで(といっても働かず慎ましくという意味です)くらして行けるだけはあります。 ドイツ以外でも結構です。独に知り合がいて大学時代数ヶ月行ってたのでドイツがなじみはありますがイギリス(英語)などとは違い、言葉の面でハンディがあるのでイギリスという選択肢も考えます。その他の地でもいいのでタイトルについて何かご存知の方がいたら教えてください。また、上記以外のいい方法などがありましたらよろしくおねがいします。
- 締切済み
- その他(留学)
- dondonudon
- 回答数2
- 海外在住の小学生が一人で漢字を学ぶ為のDSソフト
海外在住の小学生が、楽しく漢字を覚えたり、復習したりできるDSソフトはありますか。 8歳、6歳、3歳の子どもがいます。多分、永住になると思いますが、私の家族は皆日本なので、いつか日本で勉強させて上げられたらと思っています。上の子も、日本に行きたいと言っています。 長男は、こちらでの夏休み(日本では冬休みの辺り)に1ヵ月半で小学1年生の漢字を覚えました。 書かなくても覚えられる覚え方を使い、1対1で教えました。息子にとっては、どんどん新しい字が覚えられて嬉しかったようです。私の自作の復習プリントも喜んでやって、80字の読み書きをばっちり覚えることが出来ました。 しかし、学校が始まると、こちらは小学校低学年から月ごとの定期テストがあり、補習や落第があるので、勉強が厳しくて、かつ息子にとっては外国語なので、学校の勉強と宿題で精一杯になってきました。 長男は、自分でも漢字を忘れたくないらしく、部屋やシャワー室に貼っておいてある漢字の表をなぞったりしています。でも、漢字自体は覚えていても、送り仮名や、使い方が、あやしくなってきました。 学校の勉強に加え、私が働いていることもあって、長い休みに入るまでは、私が側にいて漢字を教えてあげられることが出来ません。しかし、2年生の漢字、3年生の漢字となってくると、いくら長い休みでも休み中には終わらなくなるでしょう。 以前、長男に、ベネッセの『読みトレ』を買ってあげたのですが、今も一人で喜んでやっています。下の二人は『ドラがな』を喜んでやっていて、3才の娘も自分の名前が書けるようになりました。DSだとゲーム感覚で楽しみながら出来るんだなと思いました。 そこで、子どもにとって、『読みトレ』や『ドラがな』のように、楽しく漢字学習が出来るDSソフトはないかと探しています。 『漢検』や『正しい漢字~』のレビューを見たのですが、『読みトレ』や『ドラがな』ほど評価が高くないようなので、海外からの購入としては、非常に迷います。もしかしたら、私が検索できないだけで、他にも良いソフトが出ているのではないかと思ったりもします。 実際にお子様が使われて、これは良かったと言うソフトがあったら、教えて下さい。また、近いうちに新しく出る国語系のソフトの情報などもあったら、教えて下さい。 宜しくお願いします。
- PC起動時 勝手にコピーがはじまる
PCを起動させるとまず、操作していないのに勝手にファイルのコピーがはじまります。 ファイル数は少なく、一瞬で終わります。キャンセルする時間くらいはあります。 駆除ツールで検知できないようなマルウェア等のようなものか、 既に駆除済みのマルウェアかトロイなどの残骸が残っていて、勝手に起動するのだと思います。 検出できないマルウェア等が潜んでいるのかどうかを確認できないので困っています。 あきらかに通常の状態ではないことは分かるのですが・・・。 マカフィー、スパイボット、microsoft悪意のあるソフト駆除ツール(うろ覚え)、 Malwarebytes Anti-Malware(スキャンしただけ)、Advanced SystemCare(検出数が数万に及ぶためスキャンしただけ) これらでスキャンしまくりましたが、 なにも検出されないか、あまりに検出しすぎる(誤検出?)かのどちらかで どうすればいいかわかりません。 Malwarebytes Anti-Malwareでは、レジストリキーが検出されたのですがどうすればいいか知識がなかったので不用意に駆除したり削除していいのか分からず、放置しています。 ファイル名は分かりませんが、どうやらPBKフォルダに関係がありそうです。 コピー先フォルダがユーザー名~PBK (間は長いため省略されて表示されます。すぐ消えるのでダイアログを広げる時間はありません) ドライブをPBKで検索するとこのフォルダくらいしかヒットしません (隠しフォルダは表示にするを選択済み) PBKフォルダにはrasphoneというアプリケーションがあります。 知りたいことは主に以下の内容です。 ・特にマルウェアの検出力が高いツール(できれば日本語) ・この現象の正体。また、具体的な改善策 ・おかしなプログラムがはいりこんだ場合の手動での検索方法 ・駆除ツールでレジストリキーが検出された場合、処理してもよいかどうか ・この現象はとりあえず放置していても、ファイアウォール等それなりにセキュリティがしっかりしていれば害のないものなのかどうか。 ・既に駆除済みのウイルス等の残骸であれば、ただ実行されているだけで本体がなければ特に害がないのかなと思いますが(詳しくはしりません)、そのためだけにリカバリーをする必要があるかどうか。 自分でも調べておりますが、ご協力いただければ幸いです。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- ウィルス・マルウェア
- swing9999
- 回答数4
- 専門文書の文体 ~主体と能動態・受動態~
こんにちは。 専門文書(テクニカルライティング)における文体について質問があります。 以前別の質問をしたときに、近年では主体を明らかにして能動態で書くのが 主流と知りました。今回はそこをもう少し踏み込んで質問させていただきます。 ネットで工学系の専門文書でネイティブが書いたと思われるものを検索して、 主体がどうなっているのか調べてみました。すると確かに "we" を使用して能動態で 書いているものがありましたが、常に使っているようではないようでした。 イメージでは、「要所」で "we" を使い、他は大抵受動態で書いているような感じでした。 例えば、日本語で以下のような文章を書いたとします。 (1)新たに開発した装置を使用して実験を行った。 (2)装置にはセンサーをとりつけた。 (3)装置を平たんな台に置いた。 (4)データが予測と一致することを確認した。 これを英語にすると、その気になれば全部 "we" から始まってしまいますが、 自分が検索した論文の感じでは、(1)(4)は"we"で、(2)(3)は受動態となるようでした。 対象の方が重要という理由なのでしょうか。 ある時、私の会社で機械を開発し、その認定をとるということがありました。 その際ネイティブが認定文書を全部書いたのですが、全て受動態でした。 This machine was tested at ... This machine was assembled at .. "we" は一度も現れることはありませんでした。認定文書だと、論文と違って 主張を極力排除して客観的に書くべきということなんでしょうか。 専門文書はできるだけ能動態というコメントをネットで多く見るのですが、 よく分からなくなってきました。 主張・結論やその他「我々」がやったんだと強調したい部分は "we" で、 他は受動態で書くのがいいのでしょうか? また、文書によっても論文のような自己主張が重要なものでは "we" を適切 に使うが、認定文書のような客観性が求められるものでは受動態にする ということなのでしょうか? アドバイスよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#261884
- 回答数4
- ホームページビルダーのページ更新について
先日サーバーを替えたところ、ホームページビルダーで更新したページが ネット上で反映されなくて困っています。 サーバーのお引越しはすべてキレイに完了しており、現在自作のHPは もとのサーバーで3月末まで見られるようになっており、期間終了後は 自動で現行のサーバーにジャンプする(1年間)手続きも完了しています。 ビルダーの転送設定の中には以前のサーバーと現行のサーバー名があり、 更新した内容は現行のサーバーにきちんと転送されているにもかかわらず、 ネット上では更新前の古いデーターのままです。 そこで、転送設定をもとのサーバー名に編集し直して、再度ページ更新し、 公開処理をしてもみたのですが、やはり、どちらの方法を選んでも 更新内容はネット上では反映されていませんでした。 現在使用しているホームページビルダー15についてはサポート期間も 終了しており、電話でのサポートは無理のようです。 困り果てた挙句、パソコンショップに持ち込んだのですが、2~3日 預けてくださいと言われ、それも、仕事上なかなか難しいので、泣く泣く 持ち帰りました。 なお、ショップの方に転送設定を全て確認してもらったのですが、設定は 特に間違っていないとのことでした。 ただ、気になるのは、引っ越し前のサーバー名を完全に削除するのか、 しないのか。それも怖くてできませんでした。 私のHPはURLなしで、日本語を入力するだけで検索できますが、 それで検索すると、バーの上に表示されるURLが以前のサーバーの ままでした。 それで、新しいサーバーのURLを入力すると、そこでもきちんと HPが全部きれいに表示されましたので、安心しましたが、 更新できない理由が、どうしてもわかりません。 どなたか、これにかんして詳しい方がいらっしゃいましたら どうか教えていただけないでしょうか? 本当に本当に困っています(・_・;) よろしくよろしくお願いいたします。 なお、サポートセンター関係(有料も含めて)何度も 電話していますが、今は時期がわるいのか、どうしても つながりませんでした。
- 締切済み
- ブログ
- sirayukihime3
- 回答数1
- Firefox3で右クリックしてもコピーがでてこない時があります。
Firefox3で右クリックしてもコピーがでてこない時があります。 こんばんは。Firefox3を利用しているのですが、コピーをする際に右クリックをしてもコピーのメニューが出てこない時があります。 コピーしたい範囲をドラッグして右クリックをしても通常の右クリックをした時のように戻る、進む、更新・・・が表示される時があります。 毎回そうなるのではなく、このようになる時があります。ローカルのメモ帳やエクセル等をコピーする時はこのような症状にはならないように感じます。WEB上のもの(検索した時のサイトの文字やGmailのメールの一部)をコピーしようとするとこのような症状になることが多いです。コピーが出てこない時は一度Firefoxを立ち上げなおすとコピーのメニューが出てきます。(一度こうなると立ち上げ直さないとコピーがでてきません。) 対策として、一度Firefoxのプロファイルを新しいものにしてみました。バックアップはFEBEでとって、それを復元してみましたがダメでしたので、ブックマークだけを復元してアドオンは全て手動で入れ直し設定などももう一度やり直しましたが同じ症状がでます。Cドライブのエラーチェックをしてみましたが変わりませんでした。Firefoxの再インストールもしてみました。 現在はアドオンを全て無効の状態にしましたがやはり同じ症状が出ます。 「Firefox、右クリック、コピー」等で色々と調べてみましたが、「コピーメニューがグレーになっていて全くできない」、「コピーのメニューはでるが貼りつけてもコピペが出来ない」など、私とは違う症状のものしか検索できませんでした。 スペックはFirefoxの3.58を使用しています。アドオンの関係で3.6は使用していません、XPproのSP3です。 詳しい方、症状の改善方法をご存知の方よろしくお願いします。 Firefoxを利用する前提のご回答をお願いします。 因みにIMEは、google日本語入力を使用しています。これらの他必要な情報がありましたら、お答えいたしますので、ご質問をお願いいたします。 よろしくお願いします。
- スマホの初期化(工場出荷時)をしても変わらない
スマホ初心者です。宜しくお願いしますm(_ _)m ~トラブル経緯~ 在イタリアにおいて、二週間ほど前にSamsungのGalaxy S4(モデルは日本版ではないGT-I9505)を見て予算外でしたが一目惚れで購入。 その後、プロバイダ契約とユ-ザ-設定を特に問題なく順調に行い、大変満足し使用しておりました。 ところが、数日前にスマホを常時所持している友人と食事を共にした際、頼んだ訳でもないのですが、お節介にも事前の説明もおぼろおぼろに、本人使用のアプリをBluetoothを介して私の何の問題も無かったスマホに、便利だからと望みもしないアプリをインスト-ルされてしまったのです。 嫌だなと思いつつ、されてしまったものは仕方がないので、後でアンインスト-ルすれば良いか…と思っていた矢先に(インストールされて直ぐ)、今まで出来ていた、 設定→言語選択から日本語が完全に消えてしまい、海外(恐らくEU圏ではなくアジア圏内)で購入した人達が言うグロ-バル版のような、もしくはS3の様な仕様になってしまいました。。 当然、当の張本人は自分のせいだとは微塵も思わず、不具合なら初期設定すれば良いし、ショップに出向けば?位の反応でした。。 インスト-ルされてしまった翌日、これらを使わず、直ぐに友人からのアプリ全てをアンインストール。 更に電話を切る際に今迄なかったような反応(画面上部に表示される通信相手の氏名ボードがぼやっと赤らむ)と、画面下側にバナ-の様な小さい広告?が稀に出るのも見たので、ウィルスの疑いも懸念。 私は慎重な性格の為、先ずはスマホの仕様などを理解した上で、ゆっくりユーザ-評価などを見ながら必要で安全性のあるアプリを入れたかったのですが、この昨晩の出来事の為に急ぎAVGアプリを入れスキャン(もしトロイだったらスキャンしてもスル-の場合も???)、設定から初期化(工場出荷時の状態)もしましたが、システムは改造されたままの状態。 何故こうなってしまったのか解らず焦り、 素人なりに原因追及に2日間夜更かしをし、ネットで思い当たる原因を色々調べましたところ、その友人が勝手にインスト-ルしたSygicと、もう一つ特に疑いの強い不正アプリ?(BlackMarket)によって、これらが本体にインスト-ルする為に、元々のS4のプログラム設定を改造されてしまった可能性が見えてきました。 ※BlackMarktに関する記事は検索であまり出てこず、単体のマルウェアより危険というような事だけ書かれていました。 システムメモリ-の初期化(工場出荷時)を実行してもダメなら、ユ-ザ-メモリ-の初期化とSDカ-ドの初期化というのを試みようと思いましたら、それをする為の、“設定”の中のS4に関するインフォメ-ション項目欄が全て選択不可なグレ-色になって詳細をタップで反応しない状態になっていました…。 それに、初期化を行っても実際には本当の初期購入時状態に戻らないとの話も聞いた為、その状態にするというアプリOdin307も試しましたが、依然として変わらず今に至っております。 root化というのも素人の私にはリスクが高くてトライできません。。 ~アプリのアンインスト-ル後も残る問題~ 問題は、日本語設定が無いなら、Morelocare2アプリを入れ、S4で使える様にPC側コードに手を加えて日本語を表示させれば良い…と言った問題ではなく、改造された事により、元々存在していた本来のS4の通常の機能が発揮できない上に、気持ちの悪い疑いと懸念が残る所です。 初期購入時のまっさらなS4プログラム状態に戻るだけで良いのに手立てを知らず、思い切ってなけなしの貯金から購入したので、こんな状況に泣きそうです。 長くなり恐縮しきりですが、これらの過程を踏まえ詳しい方がいらっしゃれば、何か対策案等をご存知でしたら是非ご教示頂きたいです。(昨晩より電源をOFFにしてあります) 何卒、宜しくお願い致します。
- 日本生まれ日本育ちの外国人の出会いについて
日本生まれ日本育ち外国人の出会いについて 私は今19歳で20歳の年齢の代の男の外国人です 国籍は日本ではなく、ハーフとかでもない、親は二人とも外国人で完全な外国人です 少し前から結婚したい子供欲しいと思うようになりました 彼女欲しいはずっと前からありましたが、少し前からは結婚子供の欲も出始めました それでまずは彼女、出来れば結婚前提とした相手が欲しい状況です ですが出会いがありません 私は通信制の大学に通っており、そこは通学不要でも卒業出来るため自分からネット上で交流しない限り同じ学校の学生達とは関わりが全くないです 私は元々他人とは関わりたくない人付き合いは本当に最低限にしたい性格で、通信制の大学を選んだ理由も他の学生と関わり交流を全く持たずとも大丈夫というのも理由の一つです 実際仲良くなるための交流をするつもりはありません 彼女の出会いのために学校の学生と交流するつもりもありません 元々このような感じで連絡とってる昔の知り合いは全くおらず、ネットの人もごくたまに連絡取る程度で恋愛結婚対象からは完全に対象外です より詳しく書くことも可能ですが簡単に書きますと私はこのような感じです 出会いのために街中に出かけるとかなにか活動もする気になりません かなり保守的?な感じです それで私は少し前から思ったことがあります それは自分と同じ国の同じ国籍の相手がふさわしく、日本人はふさわしくはないのではないのかということです 私は生まれも育ちも日本で、義務教育時代も今に至るまでも日本で育ちました そのため日本語は日本国籍の日本育ち、日本生まれの普通に日本で育った人と同じくらい話せると自称ですが自信もって言えます 外国人特有の訛りもないです この文章も全て自分で書いてます そしてむしろ、自分の国籍の言葉はほとんど話せないです 話せても親との簡単な日常会話程度です このような感じなので私は自分の国の人の感覚や感性がほとんどなく、日本人的な感覚感性?の方があります でもそんなこと言っても私は日本人ではないわけです それで私は恋愛結婚相手イコール日本人だと無意識に思ってました 探す相手も無意識に日本人を探してると思います どちらかといえばそっちの方がうまくいきそうであると思い、言語も自分の国の言葉じゃほとんど話せないので ですが、やはり恋愛や結婚は同じ国の人間同士が一番良いのではないかと思います 理由としては日本人の女性や日本人に限らず恋愛とか結婚の対象は無意識のうちに同じ日本人同士がいいと思っていて、日本人を探すと思うからです 違う国の人とは同じ国の人と比べてうまくやっていける可能性も低かったり、初対面の時点で外国人とは良くも悪くも心理的な壁等が生まれ、無意識に結婚や恋愛対象から外すものではないからだとおもいます 私も日本人女性や自分の国の女性は大丈夫ですか、それ以外の国の女性は無意識に壁を感じて無意識のうちに結婚や恋愛対象としては外してる状態です 私は日本人女性も大丈夫と言いましたが、これは日本でずっと生活してきたからそうなのであり、もし自分の国で育てば日本人女性は無意識に壁を感じる存在だと思います そのような環境で育ったため、私は日本人女性は大丈夫でも、日本人女性からしたら私は外国人なので無意識に心理的な壁等を感じて対象から無意識に外れることなのではないかと思います 初対面の日本人女性、男性含めて、からしたら私が日本でずっと生活してたとのことは関係なくそのようなことを考えることもなく完全なる外国人として認識するものでしょうから そのため日本人女性との恋愛や結婚は難しいと考えてます そこで私は日本人を探すのではなく、自分と同じ国籍の相手を探す方がいいと思いました ですが、同国の人との出会いがありません ある意味当たり前かもしれませんここは日本なのですから 自分の国籍の国に行けば周りに沢山いますがここは日本ではないので難しいですね ネットで「在日外国人出会い」と検索しても出ません 出るのは日本人が外国人と付き合うための出会いとかについてばかりです どのようにしたら自分と同じ国の相手と相手も自分も日本にいる状態で出会えるのでしょうか? ちなみに私は国籍の国に帰るつもりはなく、今後もずっと日本で暮らすつもりです 日本でずっと育ち日本の環境で生活する方が良いですし言語の問題や日本と違った過ごし方に馴染めないと思うからです ですので、同じ国の相手がいいと言ってもその相手も日本住みで今後も日本に住み続ける、国籍の国には帰国しないしても実家に少し帰省するのみの人が良いです どのようにしたら自分と同じ国の相手と相手も自分も日本にいる状態で出会えるのでしょうか? ネットで調べると自分の国の人たちが沢山住んでる場所はあり、私はそのあたりに引っ越ししたいと思ってます それはその人達がいるからというよりはそれ抜きでもそこに魅力を感じ住みたいという理由です そこは本当に引っ越ししたくて住みたいと思う場所で、卒業後はそこの地域に引っ越しするのを考えてるくらいです 一応は同じ国の人が沢山住む場所は日本にあるのですが、そこに引っ越しするのがいいのかなと思っても、最初の方に書いたように私は他人と関わるのを避ける人です よっぽど気に入った人とかでないと仲良くなろうとは思いません そのためそこに引っ越ししても知らない人に声かけるとは無理です そこに引っ越ししても、出会いという点は今のままと変わらないと思います というより、自分の国で生活したとしてもそうなると思います どのような方法があると思いますか? それともやはり私はそのような恋愛や結婚には向いていないのでしょうか? 正直子供は欲しいですし最近は欲しくてたまりません 前は子供欲しいなんて全く思わず、むしろいらないと思ってたくらいですが不思議なものですね
- 締切済み
- 恋愛相談
- noname#240571
- 回答数7
- JIS規格の閲覧と著作権
昨晩、ふとネットで検索している内にJIS規格の閲覧が容易にできてしまった かねてからURL2↓JISCのサイトに行かなければ、著作権の関係でネット上では 閲覧が出来ないものだと信じ込まされていたようだったのです(休憩時間投稿) 「JISCは、英文名称Japanese Industrial Standards Committee の略称 で、日本語の正式名称は、日本工業標準調査会といいます。 JISCは経済産業省に設置されている審議会で、工業標準化法に基づいて工 業標準化に関する調査審議を行っています。 具体的には、JIS(日本工業 規格)の制定 、改正等に関する審議を行ったり、工業標準、JISマーク表 示制度、試験所登録制度など工業標準化の促進に関して関係各大臣への建議や 諮問に応じて答申を行うなどの機能を持っています。 また、国際標準化機構 (ISO)及び国際電気標準会議(IEC)に対する我が国唯一の会員として、国際 規格開発に参加しています。」 っというのは参考URL2↓中の「国立国会図書館での利用」の部分を参照すると 「▼複写 JISの本文は、全文複写ができます。ただし、各規格票の後ろについている解 説や、英訳されたJISの本文は、著作権法の制約により、複写できる範囲は半 分までです。郵送複写のお申込についての一般的なご案内は複写サービスにつ いて(個人向け)をご覧ください。」 とっある。つまり著作権法の制約を規格本文については、受けない?! 確かに税金を投入して作成されたものの筈が、広く国民に無料で何故閲覧も 出来ないのか?不思議であった。真に国益を考えるならば、無料が当然である と、私は考えるようになったのだが、皆さんのお考えは、如何でしょうか? 更にネット上で自由に意見交換や議論が出来る場所も無償提供しても良いかと 特に、ここ技術の森では特に著作権の問題を意識してだろうと思われるのだが 画像の掲載については全く進化していない。このような及び腰では、国際的な 時代の流れに逆行し、旧態依然としていて・・・一体何が、技術の森ですかー (最後の一行は、URL3↓の勢いだ。危機感をもって仕事をしたいものですね) 著作権法(権利の目的とならない著作物): http://www.houko.com/00/01/S45/048.HTM#s2.3.2 第13条 次の各号のいずれかに該当する著作物は、この章の規定による権利の目的となることができない。 1.憲法その他の法令 2.国若しくは地方公共団体の機関、独立行政法人(独立行政法人通則法(平成11年法律第103号)第2条第1項に規定する独立行政法人をいう。以下同じ。)又は地方独立行政法人(地方独立行政法人法(平成15年法律第118号)第2条第1項に規定する地方独立行政法人をいう。以下同じ。)が発する告示、訓令、通達その他これらに類するもの 3.裁判所の判決、決定、命令及び審判並びに行政庁の裁決及び決定で裁判に準ずる手続により行われるもの 4.前2号に掲げるものの翻訳物及び編集物で、国若しくは地方公共団体の機関、独立行政法人又は地方独立行政法人が作成するもの JIS規格は上記の第13条2号に当り、著作物には当たらないという意見がある サイト下部にあったので掲載してみた Q. このサイトは何ですか? A. 日本工業規格のテキストを閲覧するためのサイトです。特許や有価証券報告書等は各種サイトでhtml化されていますが、JISは簡単にアクセスできませんでした。そこで、JIS全文をテキスト化し、全文検索可能な形態にしました。ただし、機械的に作成している都合上、文書に多少の崩れが生じております。また、おりません。 ※確認してみたが、確かに表や数式を上手く反映できてないし、最大の問題が 図の表示が「無い」ことである!但し規格本文がWORD2000でテキスト翻訳をさ れているので文字検索したり探し出すには便利なものだろう。ちなみにJISC のPDF閲覧では重いし、検索もテキスト翻訳されていないものも多く使い難い もしも合法であるならば、ボランティアででもネット無料閲覧を手伝うことも 考えても良いかもしれない。ええ、勿論、無償;手弁当でですけどね JIS規格をネットで公開することが、果たして明確に合法なのか違法なのかは 残念ながら判らないのでDLしたものも一旦消去して暫く成行きを見守った方が 間違い無いと判断した。どうせなら画像入りの正規のモノを待ちたいものです サイト管理者に連絡がとれました JIS規格本文中の図は、これ以上は経産省に目を付けられたくないようでした ので残念ながらこれ以上の改善は望み薄です。残念ながら、私の期待していた 自虐的ヒーローでは無かった。でも此れだけのテキスト化の労力に感謝したい また是まで質問に付き合って頂いた回答者の皆さんも,ここで御礼さしあげます JISC_JIS検索 国立国会図書館 参考人説明16:17頃 http://www.jisc.go.jp/app/JPS/JPSO0020.html http://rnavi.ndl.go.jp/research_guide/entry/theme-honbun-400392.php http://www.youtube.com/watch?v=O9sTLQSZfwo
- ベストアンサー
- その他(開発・設計)
- noname#230358
- 回答数10
- (複雑です)韓国E-2ビザ・パスポート更新・住所変更
かなり情報検索しましたが、複雑すぎて もうわからなくなってしまいました。。 どなたかお力を貸していただけませんでしょうか。 現在の状況は以下の通りです。 ●2007年8月より中国滞在中(日本語教師) 7月末に日本(神奈川)へ帰国。 9月1日より韓国にて日本語教師 1年前の住所:富山県 ⇒ 海外へ(住民票除去) 帰国後の住所:神奈川県(海外より転入予定) 帰国後、E-2ビザ(1年)を発給してもらうために、 韓国の大学へ各種書類を送付します。 後日、大学より番号のお知らせがあり、その番号を控えて 韓国領事館へ行き、ビザを発行してもらうという手順です。 ●問題は三つあります。 (1)帰国時に「犯罪経歴証明書取得」「パスポート更新(2009年1月で切れる)」を同時に行わなければなりません。 1:まず警察署へ行ってパスポートを提示、犯罪経歴証明書発行の申請をします 2:その日の午後に、パスポートセンターへ行って、パスポート更新の手続きをします 3:約一週間後、パスポートの更新が完了したら、新しいパスポートを持参して、警察署で犯罪経歴証明書を受け取ります。 パスポートの番号は、更新すると変わってしまうと聞いたのですが、1~3のような流れで、新しいパスポートにて犯罪経歴証明書をもらうことができるのでしょうか。 (2)韓国の大学側が、確認ミスで、私の古い住所(富山県)でもろもろの書類を作成してきました(大学の招請状・推薦状など)。古いパスポートも、免許証も今のところは富山県の表示なのですが、帰国したら真っ先に、免許の住所、パスポートの住所共、富山県⇒神奈川県に変更しようと考えています。要するに、韓国側で現在の書類にあるような富山県の住所・古いパスポートの番号でビザの許可を発行しても、私が領事館に行って受け取る際には、違う住所、違うパスポート番号(名前は同じ)になってしまう可能性があります。これはどのように対処したらいいのでしょうか。大学側に住所・パスポートが新しくなる旨伝えて、新しい書類を作成してもらわなければならないのでしょうか。領事館で説明してどうにかしてもらうことはできないのでしょうか。時間があまりなく困っています。 (3)犯罪経歴書の発行を申請する際には、受け入れ先機関から招聘されていることが具体的にわかる書類を持ってきて下さいといわれました。招請状や、雇用契約書で十分だと思いますが、その内容も、古い住所・パスポート番号になっています。これは警察のカウンターへ行って、「古い住所で書類が作成されているが、帰国して神奈川県へ住所が移ったので、その内容で作成してほしい」というだけで大丈夫でしょうか。 そもそも犯罪経歴書を取得すること自体が始めてなので、住所やパスポート番号などが関係あるのかさえ、ちんぷんかんぷんです。 乱文になってしまいました… 韓国の大学は書類作成等が非常に遅く雑なので、 再度作りなおすというと相当に時間がかかりそうで頼みたくありません。 どれか一つでも結構ですので どうかわかる方よろしくお願いいたします。。
- ベストアンサー
- アジア
- hiyokobiyori
- 回答数1
- 流暢に話すが文を書くと……もしかして外国の方?
職業上、連絡帳で家庭とやりとりをすることがあるのですが、とある保護者の方のお返事がいつも、(例えば)本来『私が』『子どもが』となるのが正しい部分で『私か』『子どもか』という表現で書かれていて(濁点、助詞などがうまく使えていない)、正しい文章の読み取りをしようと思うと気をつかいます。 聞いたことがない珍しい苗字で、勤務先で、初めて耳にした時には聞き取れず何度も「え?」と尋ね返したのは、私だけではありませんでした。自己紹介の時には誰かに何を言われたわけでもないのに自分から「珍しい苗字ですけど日本人です」と答えていたので、もしかしたら聞き返されることが多い方なのかもしれません。 文法が個性的で気になったので、ネットでその方の苗字を調べてみましたら、検索画面が中国語のオンパレードになり、難解な漢字の洪水に目がチカチカしました。ご自分で「日本人です」と言っているので今更確認は難しいでしょうし、今のところ特に確認が必要なことも起こっていません。 特別な支援を必要とする教育の場であるため、保護者の理解と協力は不可欠、実態や育ちを正しく理解してもらう必要があるため、齟齬が生じる可能性のある言葉はできるだけ使わないようにしていますが、それでもちょっとした日常の報告にも「子どもか□□した●●は△△ては?」など、ピリピリした雰囲気の返事がくるので、時間のない中での言葉選びも神経質になってしまいます。 報道されているニュースだけではなく、自分なりにネットでいろいろ調べてはみましたが、自分がこの方と関わる際の具体策や理解し合えるヒントになるような収穫は、残念ながら見当たりませんでした(このご一家が中国の方と決まったわけでもありませんが)。 国が違えば考え方も違うのでしょうし、難しさを感じます。 『義務教育で外国人(と思われる方)のお子さんを担任したことがある』など、似たような経験をされた方、また逆に、留学や移住などで外国から来て日本の義務教育を受けて感じたこと、こうだったらよかったのに、などの思いをもったことのある方がいらっしゃったら、ぜひお話を伺いたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- momozaburo
- 回答数1
- Struts propertyファイルについての質問
Struts propertyファイルについての質問 いつもお世話になっております。 今回ご質問させて頂きたいのはpropertyファイルについてです。 知識不足な点が否めませんが、ご質問させて頂きます。 propertyファイルを作成する際に自分は Message.Resources_ja.sj としてこちらに日本語入力でmessageを記述していきます。 # -- 検索 -- search.title=不動産協会 search.subete=全て 上記のような感じです。 これをnetive2asciiを使い以下のように変換しています。 native2ascii Message.Resources_ja.sj Message.Resources_ja.properties そうするとpropertyファイルが出来る訳ですが、これを eclipseの自分の環境で見ると以下のようになります。 # -- 讀懃エ「 -- search.title=?シウ?シー荳榊虚逕」蜊比シ? search.subete=蜈ィ縺ヲ これの他に同様のファイルをeclipseでアプリケーションから開く→テキストエディターを選択し 開くと以下のように表示されます。 # -- \u8b80\u61c3\uff74\uff62 -- search.title=\ufffd\uff7c\uff73\ufffd\uff7c\uff70\u8373\u698a\u865a\u9015\uff63\u870a\u6bd4\uff7c\ufffd search.subete=\u8708\uff68\u7e3a\uff66 確認したい点としましては (1)上記の順での作業は正しいのか (2)eclepseのデフォルトエディタで開いた場合に、文字化け?しているのは何故か (そもそも変換の仕方が違う?) (3)自分の環境だけなのかわかりませんが、この文字化けしてるpropertyファイルを変更しようとすると 以下のエラーが発生するのは何故なのか 保管が失敗しました java.lang.NoSuchFieldError 上記3点を教えて頂ければ幸いです。 宜しくお願い致します。
