検索結果
Translator
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 「パステル画」を中国語で何というのですか?
「パステル画」という言葉を中国語に訳せずに困っています。「淡雅」を使うのでしょうか?教えてください!お願いします。
- 科学系のロシア語の文献を訳したいのですが、効率的な方法は?
研究室で自然科学の研究をしている者ですが、研究資料にロシア語の文献があります。これを訳し、要約を知りたいのですが、辞書を引く以外に何か効率的な方法はありますでしょうか?
- 中退して専門か、それとも、、(長めです)
今年から都内の中堅大学に通っている女子大生です。 高校時代、自分が本当にやりたいことが見つからなかったので、大学で自分のやりたいことを見つけようと思い、浪人も経験して大学生になりました。 大学に入ってから、ずっと自分が何をやりたいのかを探してきてようやく見つけることが出来ました。大好きで得意な英語を勉強して、翻訳や通訳など英語に関係する仕事に尽きたいということです。 しかし、今大学の授業を受けていると、どうも「何か違う。このままじゃいけない」という気がしてなりません。浪人している自分は周りよりも1年遅れているのだから、ぼーっと4年過ごすよりも、本当に自分のやりたいことをやりたいと強く思います。 それに、東京での一人暮らしは思った以上に精神的に辛いものでした。なるべく友達とかかわりを多くもっていっているのですが、家に帰ると辛さでいっぱいになり半分パニックになってしまいます。 浪人までして大学に行かせてもらっている自分は十分恵まれた環境にあるというのは十分承知しています。 両親のことを考えると、このまま大学生活を送っていくのが親孝行なのだろうとも思います。大学中退者に対する社会の目が厳しいだろう事もある程度は理解しているつもりです。 ですが、今の自分の正直な気持ちとしては、法学部で中途半端な気持ちで4年間過ごすよりも、地元に戻って語学の専門に通って自分の本当にやりたいことを勉強しようと思っています。 このような経験をされた方はいらっしゃるでしょうか?経験はなくても、中退をされた方の話を聞いてみたいと思っています。 また、企業側の方としては、大学中退して専門をでた場合の評価はどうなのでしょうか? 長くなりましたが、出来る範囲内での回答よろしくお願いします。
- とりあえず英語のマニュアルを読めるようになる勉強法
英語は中1の1学期で挫折。 テストは中学高校と常に20点以下でした。 英語どころか勉強自体が嫌いなので大学なんて受験を考えたことすら無く高卒です。 それでもIT系の仕事に就いたせいで、英語を読めたらどれだけ楽かと思う場面に何度も遭遇してます。 最近はネットショップで売ってる中々使える日用品とかも海外製でマニュアルが英語だったりするし。 まあ、そういったプライベートでのマニュアルは良いとして、ルータとかサーバとか通信機器のマニュアルを読めるように成りたいです。 ベンダーとかに問い合わせても「ここに書いてあります」とか馬鹿にするかのように英語ページのURLをメールに貼り付けてくるし。 こういうのが読めないからお前らを雇ってんだよと怒鳴りつけたこともありますが、内心は情けなくて仕方なかったです。 ただそれで英語を身に着けたいと勉強を始めてもやはり続かず。 世の中には「英語が壊滅的に駄目だった自分が身につけた英語学習法」なんて謳ってブログ書いたりYou Tubeに動画あげたりしてる奴がいますが、経歴見ると大学くらいは普通に出てるんですよね。 大卒レベルの英語力がありながら「壊滅的」とかアホかと。 舐めてんのか? 中学の参考書を引っ張り出してきたり、中学時代の文法を理解するみたいな学習本を読んでみたりもしましたが、結局は途中でぜんぜんついていけなくなって挫折。 そもそも例題が興味なさすぎて勉強嫌いの自分にはついていけない。 時間を無駄にしてるように感じる。 なので、もういっそのこと英語のマニュアルを教本に身につけられないかなと思ってるんですが、Google翻訳にかけてみることぐらいしか思いつかず、もちろんあんなチグハグな翻訳じゃ意味もわからず、そもそもその程度の翻訳マニュアルならメーカーも用意してくれてることも多く、その翻訳内容がクソすぎて分からないから直に英語を読めるように成りたいわけで。 ネット情報ではマニュアルの方が使う単語が限られてるので読めるように成りやすいとあったりしますが、そりゃある程度の英語力がある人じゃないの? 直接、英語のマニュアルを使って読めるようになる勉強法って何かないですか? やっぱり地道に英検5級くらいから勉強しないと無理ですか?
- 英文和訳をダブルチェックするサービス
私が英語の文章を日本語に翻訳した文章を、間違っていないかダブルチェックしてくれるサービスを探しています。 もちろん有料でかまいません。おすすめして下さい。
- 締切済み
- 英語
- Yukimidaifuku2
- 回答数2
- ドイツ語訳を教えてください。
こんにちは! 小説を書くのが趣味の者です。 ドイツ語のセリフを入れたい部分があり、素人なりにネットで検索してみたのですが、細かいニュアンスを含めると正しい訳なのか自信がありません。 ドイツ語に詳しい知り合いもおらず困っています。 以下に訳したいセリフとカッコ内に状況を記載しますので、詳しい方がいらっしゃいましたら助けてくれませんか? 1「分かりました(了解しました)」(上司に対して) 2「入れ(はいれ)」(目下の人間に対して、相手も自分も部屋の外にいる状況で、相手に中に入るように命令している)(多少高圧的) 3「早くしろ」(目下の人間に対して、ぐずぐずしている人間を急かしている)(多少高圧的) 4「来い(ついてこい)」(目下の人間に対して、自分が部屋から出ていくとき相手にも着いて来いと命令している)(多少高圧的) どのセリフも簡潔に言えるものを教えてくださるとありがたいです。 皆様のお知恵を拝借したく、よろしくお願いいたします!
- ベストアンサー
- ドイツ語
- sakura2391
- 回答数2
- 英訳をお願いします。
情けないのですが、高校生の子供が学校で開催されている英語の特別授業を頻繁に休んでいることが分かり、先生に謝罪のメールを書くことになりました。 どなたか英訳にご協力いただけないでしょうか。 Mr.○○ いつも息子がお世話になっています。 ○○の母です。 先日は息子の学校生活の事を教えてくれてありがとうございました。 息子があなたのレッスンを頻繁に休んでいたと知り、とてもショックを受けています。 彼は真面目に取り組んでいると信じていました。 そして、あなたの大切な時間を無駄にしてしまい本当にごめんなさい。 息子と会話をして、彼は今後は真剣にレッスンに取り組むと約束をしました。 今回はレッスンAとレッスンBを申し込みました。 彼の親として彼には何事にも真摯に物事に向き合う人に成長して欲しいと願い、学校生活をサポートしていきたいと思っています。 今後、息子があなたのクラスで遅刻や欠席をしたら、すぐに教えていただけますか? また彼の授業中の様子で気になることがあれば、いつでもご連絡いただけたらと思います。 今後ともよろしくお願いいたします。
- 大至急、翻訳をお願い致します。
how are you today? Where are you located? How long have you been a Scott Weiland admirer then and have you seen him live once? I did. Isaw STP twice. Unfortunately, I haven't seen Scott & The Wildabouts or Velvet Revolver live.
- Twitterとインスタグラム
WBC、チェコの選手達が日本との試合終了後ベンチからフィールドに出て侍ジャパンのベンチに拍手を送り、それを大谷がインスタグラムでRespectの文字とチェコの国旗を添えて投稿すると、チェコの監督は「大谷のあのメッセージには選手たちが感激して眠れませんでした」と語った…この逸話の記事を見て思ったのですが、Twitterは基本、日本国内のしか見れないと思うのですが、インスタグラムは海外のを見れるのですか? (チェコの選手が、日本国内とはいえ、何故、大谷のインスタグラムが見れたのだろう、と不思議でした。)
- POCKETALK アプリ 講演会のような場面で
下記の内容で質問があります。回答をいただけると助かります。よろしくお願いします! ▼製品名・型番(例:ポケトークS/S Plus/W/字幕/アプリ) ===ご記入ください=== ポケトークアプリ ▼通信方法(例:グローバル通信付・SIMカード・Wi-Fi) ===ご記入ください=== SIMカード ▼お困りごとの詳細をご記入ください。 (例:データ通信できない・設定の仕方がわからないなど) ≪※表示されている画像やスクリーンショットを添付すると伝わりやすくなります!≫ ===ご記入ください=== ポケトークで会話のような短文のやりとりの際の翻訳は十分満足しています。今度、英語での講演会に参加します。英語で60分程度話をするスピーカーがいます。英語の話を順次日本語に訳してほしいのですが、ポケトークアプリで対応できるか知りたいです。スピーチはずっと英語で話がされ、会話の様に途中で翻訳する時間がないので、連続して日本語訳を表示していただく必要があります。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- ベストアンサー
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- kkomatta
- 回答数2
- 英語翻訳
Temperature and light treatments Plants with six expanded leaves were moved to growth modules in walk-in chambers. Three environmentally controlled chambers were maintained at 14 ± 2°C (LT), 20 ± 2°C (MT), and 26 ± 2°C (HT), respectively. Each chamber was divided into two sections that generated 8 h (short day, SD, 08:00-16:00) and 16 h (long day, LD, 08:00-24:00) photoperiods using fluorescent lamps (FL; FL20SEX-D, Kumho Electric Inc., Seoul, Korea) and incandescent lamps (INC; IL220V30W-L, Kumho Electric Inc., Seoul, Korea). Three modules in each section provided three photosynthetic photon fluxes [PPF, 100 ± 5 (LL), 200 ± 10 (ML), and 400 ± 20 (HL) μmol・m-2・s-1] at canopy height. The FL:INC ratio in PPFD at the plant canopy was about 8:2; therefore, plants were exposed to four levels of daily light integral [DLI, DLI (mol・m-2・d-1) = PPF (μmol・m-2・s-1) × photoperiod (h・d-1) × 60 (min・h-1) × 60 (s・min-1) × 10-6], about 3 (LL ×SD),6(LL×LDandML×SD),12(ML×LDandHL × SD), and 24 (HL × LD) mol・m-2・d-1. Twenty plants were grown in each module under different light and temperature conditions (total 18 treatments) for 3 weeks. 翻訳お願いします
- 訳が知りたいです🙏
What is world heritage? The answer seems to be simple: something natural or man-made which is so valuable that it is not important to just one country or one region but to the whole world. However, it can be difficult to say what these things of such value are. To one person, a grassland may be a wonderful example of natural beauty; to another it may look like a great place to build houses or shops. Governments are constantly having to resolve such matters, and very often big business wins out over conservation. The situation is even more difficult if the valuable place belongs to more than one country or is affected by activities in another country. A nation may want to build a dum on a river, even if it damages an important site in another country downstream. Some countries may not be able to care for their heritage, or groups there may even want to get rid of it. In 2001, two huge Buddha statues of Bamiyan in Afghanistan were deliberately destroyed by the Taliban. It was to handle situations like this that the World Heritage Committee was set up by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in 1972. However, the idea for a World Heritage List goes back to the 1950s, when the Abu Simbel temples in Egypt were being threatened by a dam. At that time, the Egyptian government did not seem concerned, so UNESCO started a worldwide campaign that saved the temples by relocating them to higher ground. While officially UNESCO is concerned with protecting world heritage, in most countries nowadays, it is seen more as an organization for promoting it. Nations strongly demand that their important places be added to the list of World Heritage Sites. This means that a site can receive some money from UNESCO's preservation fund, but the real reason is that it gains media attention and more tourists start coming. Indeed, becoming a World Heritage Site is not always good for a place -sometimes it can be the very worst thing that could happen for its preservation. After Beijing's Forbidden City became a World Heritage Site in 1987, the city government destroyed a large area of traditional buildings around the City and replaced them with heritage streets full of hotels and restaurants for the tourists visiting the Forbidden City. The Angkor temples in Cambodia, which became a World Heritage Site in 1992, now attract more than two million visitors annually and the nearby Siem Reap, which was once barely more than a village, is by some counts now Cambodia's second-largest city. Cleary, UNESCO has helped with the preservation of less famous sites, particularly in poorer countries, by providing money and expert assistance, and also placing pressure on governments to protect them. But with the more famous sites, which would have been protected anyway, it has unintentionally encouraged tourist development which may ultimately destroy them.
- cloudflareに対して著作権侵害の苦情
cloudflareに対して、こちらからオンラインフォームからDMCAの苦情を送信しました https://support.cloudflare.com/hc/ja/articles/360028158352-Cloudflare%E3%81%AB%E6%82%AA%E7%94%A8%E3%82%92%E5%A0%B1%E5%91%8A%E3%81%99%E3%82%8B すると、以下のメールが返って来ました。英語はあまりわからないのですが、対応してもらうには次に何をすればいいでしょうか?このメール移行は何も返事が来ません。 Cloudflare received your DMCA copyright infringement complaint regarding: animanch.com Cloudflare offers network service solutions including pass-through security services, a content distribution network (CDN) and registrar services. Due to the pass-through nature of our services, our IP addresses appear in WHOIS and DNS records for websites using Cloudflare. Cloudflare cannot remove material from the Internet that is hosted by others. Accepted URL(s) on animanch.com: https://animanch.com/archives/20675876.html Hosting Provider: ----------------- AS-CHOOPA, US Abuse Contact: abuse@choopa.com We have notified our customer of your report. We have forwarded your report on to the responsible hosting provider. You may also direct your report to: 1. The provider where animanch.com is hosted (provided above); 2. The owner listed in the WHOIS record for animanch.com and/or; 3. The contact listed on the animanch.com site. Note: A lookup of the IP for a Cloudflare customer website will show Cloudflare IPs because we are a pass-through network. The actual website is still hosted at the hosting provider indicated above. If the hosting provider has any questions, please have the hosting provider contact us directly regarding this site. Due to attempted abuse of our complaint reporting process, we will only provide the IP of animanch.com to the responsible hosting provider if they contact us directly at abusereply@cloudflare.com. Regards, Cloudflare Trust & Safety
- 締切済み
- レンタルサーバ・ASP
- po1olauf
- 回答数1
- 翻訳アプリの翻訳では意味不明なコメント
京都橘高校が2018年にアメリカ、パサデナの競技場で行った演奏で、当時のコーチが義足の女の子の頭を押さえて礼をさせたような映像に対して、アメリカ人?から次のようなコメントが投稿されました。➡ If you watch pro. Yukapoopshit through out the parade and the bandfest, he has to be the one who stands out. He constantly pushes and make them look egnorant all the time. They are the ones who comes up with the music and dance, not him. There was no cause for him to grab Hitomi by the neck and force her to bow. This id how ne treats these kids. Lets hope that if Tachibana comes to the 2025 Rose Parade they will leave that piece of shit behind. They now have a new director and band coach that treats them with respect, she has also lead them to gold for two years in a row. Most likely more to come. Every parade これを翻訳アプリにかけると、次のようになりました。 ➡プロを見るなら。 Yukapoopshit パレードとバンドフェストを通して、彼は際立っている人でなければなりません。 彼は常にプッシュし、常に無知に見えるようにします。 彼ではなく、音楽とダンスを考え出すのは彼らです。 ひとみの首を掴んで無理やりお辞儀をさせるわけにはいかない。 これ neがこれらの子供たちをどのように扱っているかを確認してください。 レッツ 立花さんが来てくれることを願っています 2025年のローズパレード そのたわごとを残してください。 彼らは今、新しい監督を迎え、彼らを扱うバンドコーチ尊敬し、彼女は彼らを2年連続金賞。 多くのもっと来る可能性があります。 毎パレード これでは、意味がわかりません。この人は、コーチに怒っているのか、否か、どちらなんでしょうか?
- 英文を教えてくれませんか?お願い致します。
アメリカのネットショップで小物を1個購入しました。しかし送料がびっくりするぐらい高額でした。相手にその件で伝えたいのですみませんが下記の英文を教えて下さい。お願い致します。 「なぜこんなに送料が高いのですか?EMSやUSPS,フェデックスなどの方が安いと思います。今回は速達という事ですか? ギフトという名目で送ってくれましたか?関税がかかってしまいます。」
- 翻訳ソフト
下記の内容で質問があります。回答をいただけると助かります。よろしくお願いします! ▼ご利用の製品 ・ご利用の製品タイプ(例:ノートパソコン・一体型・デスクトップなど) ===ご記入ください== ノートパソコン ・製品名・型番(例:PC-N1565CAL-Y・PC-GN287DAASなど) ===ご記入ください=== pc 40th Anniversary Edition ・接続方法(例:有線LAN・無線LAN・USBケーブル・Bluetooth) ===ご記入ください=== ▼お困りごとの詳細、ご使用中の機器の状況や、表示される内容をお書きください。(例:音を大きくしたい・PCを安全に再起動させる方法・他の機器とのHDMIなどの接続について ≪※表示されている画像やスクリーンショットを添付すると伝わりやすくなります!≫ ===ご記入ください=== 初めてメール致します。 この機種のPCには 翻訳ソフトが初めから入っていますか。 無ければ、推奨ソフトウェアを教えていただければ幸いです。 ※OKWAVEより補足:「NEC 121ware :パソコン本体」についての質問です
- 締切済み
- その他(パソコン)
- OKP-5EA33EFE
- 回答数3
- 英訳お願い出来ませんでしょうか
初めまして。 アメリカのショップからガラスの工芸品を10個購入して本日配送されました。 早速中身を確認したところ、悲しいことに10個のうち2個に立派なヒビが入っていました。 なので、それを返品交換してもらいたいのですが、英語力が乏しいので自分の力では気持ちを伝える文章を書くことができません。 なので以下を英訳お願い出来ませんでしょうか。 どうかよろしくお願いいたします。 ———————————————————— 本日、Order #……..の商品を受け取りました。中を確認したところ10個のうち2個の商品に大きなヒビが入っています。高価な商品ですので返品交換をお願いしたいです。 破損している2個の画像を添付しますので、ご確認ください。
- ベストアンサー
- Amazon・楽天市場・その他EC
- Olecyunta
- 回答数2
- ポケトークIDとは何か? シリアルコートとは何か?
下記の内容で質問があります。回答をいただけると助かります。よろしくお願いします! ▼製品名・型番(例:ポケトークS/S Plus/W/字幕/アプリ) ===ご記入ください=== ポケトークライブ通訳 ▼通信方法(例:グローバル通信付・SIMカード・Wi-Fi) ===ご記入ください=== パソコンにてWi-Fi接続 ▼お困りごとの詳細をご記入ください。 (例:データ通信できない・設定の仕方がわからないなど) ≪※表示されている画像やスクリーンショットを添付すると伝わりやすくなります!≫ ===ご記入ください=== 本日、ポケトークライブ通訳を購入し、本日、名刺サイズのカードが届きました。 当翻訳を使用したいのですが、次の入力が求められます。これらは何ですか? 1)ポケトークIDとは何ですか?(ポケトークのアカウントは登録しています) 2)シリアルコードとは何ですか?(製品番号とバーコードは記載されています) ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- 締切済み
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- dkgesnqbc76
- 回答数1
