検索結果
Nature
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- ハーモネイチャーのスリング
現在3ヶ月のベビーがいます。ハーモネイチャーのスリングの購入を検討中です。サイトを見てみると生地がオーガニックと普通の綿の2種類あるのですが、値段が2000円近く変わってきます。おそらくオーガニックのほうがいいにこしたことはないのでしょうが、そんなに差がないのであれば安い綿のほうがいいのかなとも思いますが実際のところオーガニックはこの値段の差くらいいいものなのでしょうか。娘は特に肌が敏感なほうではないと思うのですが・・。ハーモネイチャーのスリングを購入された方、また他のメーカーでもオーガニックと綿素材のスリング両方持っていてこちらのほうがいいですよ、などアドバイスよろしくお願いします。
- ハーモネイチャーとBE NATUREはどっちがいいかな??
題名のとおりの質問ですが、ハーモネイチャーとBE NATUREの使い心地はどっちがいいですか?両方とも試されたか教えてください♪もしどちらかをお持ちに型も、感想を教えてください♪(*^-'*)>ヨロシク
- ベストアンサー
- 妊娠
- keepitgreen
- 回答数3
- Nature 461: 359-360
Feil R. の Ready for the marks.の一部改変した文章を読んでいます。 (1)The authors find that methyl marks on histones need to be removed for the genome to 'get ready ' for the establishment of imprints. 著者らはヒストンのメチルマークが刷り込みの確立をする間、ゲノムが準備をするために除去される必要があることを見つけた。 にしましたがいかがでしょうか。 (2)It recognizes and binds to the tail of histone H3 and can thereby recruit DNMT3A to chromatin and to its target DNA sequences. これ(Dnmt3L)が認識し、ヒストンH3の尻尾に結合したのち、染色室とこおDNAシーケンスの標的であるDNMT3Aを動員することが出来る。 と訳しましたがto its target DNA sequences.の訳に躓いています。またrecruitは補充とか動員とかという意ですがこういう分子生物学の論文においてrecruitは動員という使い方でも誤りではないのでしょうか。
- 【写真】「ネイチャー系」とは?
「ネイチャー系」とは、どんな感じの写真なのですか? また、他にも「OO系」というようなジャンル?がありましたら教えてください。
- 締切済み
- その他(アート・創作)
- worldwalk
- 回答数1
- studies showed that certain nature
studies showed that certain nature scenes can, within five minutes of being viewed,foster more positive feelings and promote beneficial changes, such as lower blood pressure and 副詞節のbeing viewedってどういった文法なのでしょうか?viewって名詞でも使われているようですので within five minutes of view では駄目なのでしょうか? The parents educate their children. 上記英文を名詞化すると下記のようになると文法書にあったのですが、何をどうすると下記のようになるのでしょうか? education by the parents of their children. education of their children by the parents. どちらか一方でもよいので教えて下さい。お願い致します。
- ネイチャーストーブの威力は
アウトドア店でストーブを買おうと立ち寄ったのですが、その中で薪や炭を燃料とするネイチャーストーブというものがありました。http://www.uniflame.co.jp/products/fire.html#stove そこで疑問なのですが、このストーブはガス式やガソリンと比べて威力はどうなのですか?具体的な火力が書いててないので実際はどうなのかがすごく気になります。
- protection of natureにthe?
派生名詞Aがof Bに後続されて名詞句を作るときパターンは3つあります。 パターン1(以後P 1とします)-- the arrival of passengers パターン2(以後P 2とします)-- the importance of being honesty パターン3(以後P 3とします)-- the protection of nature どのパターンにもAにtheがつきます。というのは、例えばP1においてarrivalという語は単独で文中に存在することはできません。かならず何かの到着という形でなければ意味をなしません。ですから通常はof以下が伴って初めて文中で使えるようになります(もちろん、既に話題に出ているのであれば、of以下を省略してthe arrival was unexpectedというふうに使えます。今回の議論では、すでに話題に出ている場合を除いて行います)。ということは、of以下に限定されるのでtheがつきます。 同じことがP2とP3に言えます。よって派生名詞Aがof Bが名詞句を作って文中で言い表される時、Aにtheがつくことはdefault useだと言えると思います。もちろん、P1とP3において派生名詞が繰り返しの可能なものであれば、文脈次第でaもつきますが、今回はこの件は議論の内容から外します。 問題は表題に挙げたように protection of natureというふうにtheがつかないケースがあることです。これまで二桁のネイティブに意見を求めてきましたが、文法違反だから使わない方がよいと回答した方が結構いました。問題なく使えるとした人と同じくらいの数でした。果たしてこの名詞句がgrammatically wrongなのかどうかについて意見を聞かせて頂ければありがたいです。 まず、私自身の見解を述べます。 最初に言っておかなければならないことがあります。Aの前に冠詞がつかないケースはP3で顕著に見られます。P1やP2で無冠詞にするとおかしな文になります。おそらく非文だろうと思われます。 theのないprotection of natureが認められるとすれば、of以下の限定が意識されていないケースだということになります。では、他のP1とP2はどうなのか考察します。 P 1のthe arrival of passengersにおいてof passengersの限定が意識されずに、単に「客の到着」 を述べただけだとしたらtheがつくはずがありません。それ以外にtheがつくとしたら、the arrival of passengersの内部構造が持つ統語的機能にその理由を求めるしかありません。 the arrival of passengersはPassengers arrived / arrive / will arrive. という文を名詞句に転換したものです。これは一つの出来事または事実を述べています。一般に何かの出来事や事実はそれがどのようなものであっても絶対に一つに決まります。特定の出来事または事実です。よってarrival of passengersにtheがつくのは当然と言えます。 同じことがp2にも言えます。the importance of being honestyはBeing honesty is important. を簡略化したものです。これも事実を表しているのでimportance of being honestyにはtheがつきます。 ところが、the protection of natureはprotect natureという動詞句を簡略化したものだと想定されますが、動作主が明示されていないので文としての構造を持っていません。ということは事実や出来事の表現ではないということです。「自然を保護する」というカテゴリー的行為だと考えられます。 (この文を受動文に変換すれば動作主、つまり主語が確保されるので出来事を表します。たとえば、the protection of nature by the governments of developed countriesとすればtheがつくはずです。) ということは、そうした観点から言うと、protection of natureにはtheをつけることができないことになります。the protection of natureにtheがつくのはof natureによる限定による場合だけということになります。 ところで、the arrival of passengersはof passengersによる限定を意識することによってtheがつく場合と、そうした意識を持たずに、単に出来事の表現であるためにtheがつく場合があることになります。the importance of being honestyも同様です。the protection of natureの場合は、of natureによる限定によってのみtheがつくと言えるはずです。 さて、the のつかないprotection of natureが出来事を表さないのであれば、「自然を保護すること」という行為を表すことになります。つまり、出来事ではなく概念を表しています。ということは原形(概念を表す)を使ったprotecting nature / to protect natureと内容的に同じものだと言えます。 よって、P: The President says that protection of nature is essential. という文はおかしくないと言えます。少なくとも文法的な誤りを見て取るのはやりすぎという気がしますが、いかがでしょうか。 もう一つ質問したいことがあります。Pにおいてprotection にtheをつけることもできます。 Q: The President says that the protection of nature is essential. Qにおいて、無冠詞のprotection of natureは間違いだとかよくないとか言う人(ネイティブ)はtheをつけた形を許容します。protection of natureは間違いではないという人でも、theをつけた形の方がnaturalだと言います。しかし、Pの文を読む限りでは、protection of natureにおいてprotectionがof natureに限定されているようには見えません(他のものの保護ではなく自然の保護と言ってるようには見えません)。単に、ある陳述が行われたことを示しているにすぎないように思います。 protection of nature (「自然保護」)はワンセットで使われる慣用句のようなものではないかと私には思えます。そうだとしたら、of natureは限定力を持たないはずです。よってtheはつかないと思うのですがいかがでしょうか。ただし、例えば、"Protection of human rights? Yes, it's truly important. But there is something far more important. That's the protection of nature. という文が書けそうです。ここでのthe protectionならnaturalだと思います。 もう少しつめておきます。The President says that the protection of nature is essential. においてprotectionにtheがつく理由としてof natureによる限定以外に、by the governmentの省略というケースも考えられます。例えば、The President says that the protection of nature by the government is essential. において、the protection of nature by the governmentはThe government is going to protect / has been protecting nature. の簡略化であって、内容的に出来事を表すのでtheがつきます。でも、Qにおいて、それまでにthe governmentが話題に出ているわけではないようなケースも見受けられます。 にもかかわらず、ネイティブ達はtheがつくケースの方がnaturalだと言っています。これはどう考えたらいいのでしょうか。もしかしたら、派生名詞を使ったA of Bの形の名詞句においては Aにtheをつけるのがdefault useだという意識が強いからなのかなと思ったりもしています。 ご意見をお待ちしています。
- マイケルジャクソンのhuman nature
この曲のリミックスバージョン・カバーバージョンなどがあれば教えてください。 SWVとのコラボ曲は知っているのですが、先日聞いたことのないダンスポップな感じのこの曲がTVで流れてました! この曲の旋律がとっても好きなのです。ご存じの方教えて下さい。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- noname#71163
- 回答数4
- natureの論文の購入
かなり昔のnatureに載った論文(またはそのnature一冊)を購入したい のですが、海外の方のサイトへ行き、検索し、PDFのリンクをクリック すると$30と書いてあります。これは、たったひとつの論文が30ドル もするということなのでしょうか? また、過去のnatureを雑誌の形で購入するのは不可能なのでしょうか?
- shallow in natureの意味
Googleのサイトガイダンスに Is this article written by an expert or enthusiast who knows the topic well, or is it more shallow in nature? と書いてあったのですが、「 it more shallow in nature?」ってどう訳せばいいですか? http://googlewebmastercentral.blogspot.com/2011/05/more-guidance-on-building-high-quality.html
- NatureのHeadCaseの訳
"You can live in the ivory tower for your whole career, and never really have a practical influence. This was a chance to help" says Kiehl. キールという脳科学者が脳の画像法を法廷で用いることを主張したが最終的にはそれは認められなかったことについて彼が述べたことが上記の文章になるのですが意味がまったく理解できません。 全体のために象牙の塔に住むことが出来る?ちんぷんかんぷんです。 彼の意図していることまで解説していただけませんでしょうか。 また、 Grafton has testified against imaging in many cases, but this time he declined, saying that even potentially shaky scientific evidence should be allowed during the sentencing phase of a trial. という訳もわかりません。 Graftonとは同じく脳科学者で法廷でいつも検察側に立ち、脳のデータのあいまいさや立証の不足などを科学的に主張する立場の人間です。今回もこのドーガンの事件でのキールが主張する脳データの立証のあいまいさを主張するようにと検察に頼まれたそうなのですが上記の文章が続きます。 今回は彼はそれをすることを断った。ということはわかるのですがそれ以降のsaying that が何を言いたいのかが分かりません。 ご教授お願い申し上げます。 そして最後に、 "I've had judges tell me, 'Look, everything else everybody's bringing into a mitigation hearing is extremely unreliable, so why should we hold scans to a different standard?'" という文章を同じくGraftonが述べているのですが 「見てごらんなさい、すべての人が情状酌量の公聴会中で聞いたことすべてが本当に信頼性のないもので、そのためになぜ我々がスキャンを異なる基準として固定しなければならないのか?」 とわけのわからない訳になってしまいました。 Graftonが陪審員の様子や一連の行動を見て思ったことが上記の文章であるのはわかるのですが核として何が言いたいのでしょうか。 長文の訳になりお手数おかけいたしますが何卒ご教授の程よろしくお願い申し上げます。
- 今週のNatureのニュース(?)
今週のNatureのニュース(?)で、 Evolutionary biology: Human brain gene wins genome race The differences in brain size and function that separate humans from other mammals must be reflected in our genomes. It seems that the non-coding 'dark matter' of genomes harbours most of these vital changes というのがあったのですが、ここで「 the non-coding 'dark matter' 」というのはイントロンのことなんでしょうか? non-coding なので・・・ よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 生物学
- white-tiger
- 回答数1
- Nature's Plusnoのダイエットシェイク
以前ダイエットでスリムファーストを飲んでいました。 運動と併用して3キロほど落ちたのですが、最近また太ってしまい、シェイク系のダイエット食品を使おうと思っています。 スリムファーストは結構飲んだので、違う味や食感のものがほしくて色々検索した結果Nature's Plus社というところのダイエットシェイクに目が止まりました。 この商品について詳しく知っておられる方、実際に使用した事のある方、商品や結果について教えていただけますでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(ダイエット・フィットネス)
- mamaki513
- 回答数1
- ネイチャーメイドを安く買う方法
生理不順で「大豆イソフラボン」のサプリメントを飲んでいるのですが、あまり効果が見られません。ネットや友人から聞いたところ「ネイチャーメイド」のが効果あるようなので買い換えたいと思うのですが、一月で2000円近くします。ネット販売などで安く購入できる所はありませんか?また大袋はないのでしょうか?他にもっと手頃で効果のあるサプリがあれば教えてください。
- ベストアンサー
- ヘルスケア(健康管理)
- noname#11384
- 回答数2
- Nature and the coexistence of car
自然と車の共存 を英文化したいのですが Nature and the coexistence of car で意味は通じますでしょうか。
- NatureやScienceなどの雑誌
に論文を通すのは難しいことでしょうが、修士課程の学生が通すことは可能なんでしょうか?最年少記録なんかも知っている方は教えてください。
- ベストアンサー
- 大学・短大
- noname#38065
- 回答数2
- NATUREの雑誌について
自分の職場にはNATUREだのCELLだの論文雑誌などは多々置いてあるのですが、私は素人の上、英語が高校生レベルだと思います。 なので雑誌全てに目を通すと一つ一つ和訳していかなければいけないので時間がかかってしまいます。 NATURE JAPANというサイトを見つけて和訳も載っているみたいなのですが、NATUREの論文だけ見ようとするとうまくいかずログインもできなくて何度もログイン画面が出てきたりと不具合がありイライラします。 NATUREを見れる和訳と英文が両方載ってて手軽に見られるサイトはないでしょうか? もしあったら紹介してください。宜しくお願いいたします。 ちなみに目的は内容の理解と長文読解の練習です。
- Nature's Linuxについて
表記のディストリビューションですが、この前初めて聞きましたが、状況的に質問できませんでした。 簡単でいいので、他のディストリビューションとの違いや利点欠点など知りたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- Linux系OS
- soichi-tkym
- 回答数2
