検索結果

日本語検索

全10000件中3881~3900件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • MacBookかwindowsか

    MacBookかwindowsかで悩んでます。このトピックで検索すると山のように答えが出てくるので、余計悩んでしまいます。ので、自分の悩んでる理由を述べて、アドバイスをいただけたらと思ってます。 基本的に仕事では使いません。メール、インターネット、動画をみるなどが目的です。 iPhoneとiPadを愛用していますが、メインのコンピュータはずっとpcでした。それが最近寿命かいきなり起動しなくなったので次はどうしようかと悩んでるところです。 アメリカ在住なので、パンドラTVなどで日本の番組をiPad又はpcでみていますが、先日Apple storeでMacBookでパンドラTVを試してみたら全画面表示にできずに、お店の人に聞いたら外国語なのでよくわからないと言われました。これはちょっと重要なマイナスです。 予算は10万前後なので、いい方のpcか、一番安いMacを買えるという感じです。 windowsはずっと使っててなれてるけど、iPhoneといぱdを持ってるのでMacBookにして全部揃えた方が便利なのか、いかがなものでしょうか。

    • ベストアンサー
    • Mac
    • Season3
    • 回答数4
  • サイトがコピーされているのか判断できません。

    私はサイトを運営しています。 アクセス解析をしていたら、知らないタイトルのページがあったので調べたところ、日本語以外の言語に翻訳されたページが出現しました。ページデザインは、私が作ったサイトのものと同じです。 「きっと、誰かが翻訳したものだろう」と、最初は気にしなかったのですが、それから二ヶ月たった昨日調べたら翻訳されているページが増えていました。簡単な検索避けはしているのですが、これはコピーされているのでしょうか? それとも違うのでしょうか。 だんだん不安になってきてしまったので、独自に調べてみたのですが手詰まりになってしまっています。 以下に、その翻訳されたページのアドレスの1つを載せます。(●や■の部分は、私のサイトのURLです。) 【http://translate.google.com/translate?hl=ko&rurl=translate.google.co.kr&sl=ja&tl=ko&u=http://■■/●●/■■.html】 google翻訳されたものが記録されて残ってしまっている…ということでもあるのでしょうか? どうか、よろしくお願いします。

    • noname#260491
    • 回答数2
  • "repping"の意味を調べています

    表題の言葉の意味が辞書に載っていなくて 検索して調べたところ"Urban Dictionary"という所で 下記の解説を見つけました。 【本文転載】 REPPING Repping is a colloquial verb used to sum up that someone or something is representing an area or something relavent to their lives. can be abreviated to 'rep' 'I be repping ma city'- rick ross 'I rep for the fam' 【質問です】 (1) representingは、「代表する」という意味と「表現する・象徴する・ 述べる」(expressに近い)がありますが、この説明文では組織などの 代表の意味で言っているのでしょうか。象徴の意味で言っているのでしょうか。 (2) relaventという言葉の意味が調べられませんでした。relevantの間違い? (3) この単語を調べるきっかけは、" ◯◯◯(選手名) is repping hard!!!!" という ワールドカップサッカーで応援している人達のコメントを読んだから なのですが、そうなるとちょっと意味を広げないと 「すっげー代表してるよ!」とか「頑張って象徴してるね!」とか 言わんとする事は判らないでもないがどうにかしたい感じになります。 この場合、どんな気持ちが日本語では近いでしょうか。 以上よろしくお願いします。

  • PCウイルス感染詐欺について。

    難しい質問になります。パソコンをいじっていると時々、ウイルスに感染しています。という広告が出てきてそこに電話を掛けて、担当者に会社名を聞いて、ネットで検索しても出てこない会社であったり、折り返し掛かってくる電話番号が決まって非通知で日本語が片言な外国人が多く、あまりにも高額な修理代を要求されるので詐欺だと思うのですが、そこで疑問に思ったのですが、全く知らない他人のパソコンのデスクトップ等に広告をどうやって表示させているのでしょうか。その他人のパソコンに広告を勝手に表示させる手順などがわかる方教えてもらえないでしょうか?ちなみに私はコンピュータ関係の大学に通っているのですがパソコンに詳しい教授に聞いてもよくわからないというのです。ネットで調べてもわからないのです。私は探究心が強くどうやって広告を表示させているか知りたくて仕方がありません。パソコンの熟練者やベテラン、最高クラスの知識を持っている方、回答よろしくお願い致します。

    • hayosat
    • 回答数4
  • モバイルパソコンのキーボードサイズについて

    モバイルパソコンを購入予定です。 使用用途は、インターネットサーフィンと、ワード文書作成、エクセル文書作成等です。ワンセグがついているモデルが、希望です。 画面のサイズは、8.9インチまたは、7インチの物で、なるべく軽い物を希望しています。 量販店の店頭で、モバイルパソコンをチェックしたところ、 工人舎の下記のモデルが目に付きました。 SH6KZ12A SR8WP06AD 上記のモデルは、キーボードのサイズが気に入りました。カタログを見ると、「84キー日本語キーボード」としか記載していません。キーボードのサイズ(ピッチ)は、普通カタログには記載していないものでしょうか。 同じ7インチの画面でも、キーボードのサイズ(ピッチ)が大きいものと小さいものがあり、小さいものはとても打ちにくいので、大きめのもの(SH6KZ12AやSR8WP06ADのキーボードと同じサイズ)を、ネットでも探したいのですが、どんなキーワードで検索すればよいかわかりません。キーボードサイズの名称や分類について教えて下さい。 また、7インチ、または、8.9インチの画面のモバイルパソコンで、お勧めのモデルがあれば、教えてください。 予算は13万円くらいまでです。

  • 個人TO個人の翻訳アルバイトってどうやって探す???

    翻訳依頼側の質問です 私は個人(法人ではない)で、ちょっとした翻訳を、お金を払ってアルバイトのような形で翻訳できる方を探しています。 内容は海外向け(英語)のホームページ制作(1、2ページ)に関わる日本語を英語に翻訳してもらいたいのと、 ブログ等サイトを作ったことがある方ならわかると思いますが、サーバーやショッピングカート、決済システム等を、海外(英語)のものを利用したいと考えています。その為の、つまり登録やレンタルの為の翻訳というか通訳というか、補助をしてもらいたいと考えています。 本来なら英語が堪能な友達に、横についてもらい、ここをこうして~というようなスタンスで出来ることですが、現状残念ながらできません。 ■ですので、内容はさておき、このような”個人”の依頼を募集できるようなサイトはありますでしょうか? 検索しても法人の依頼するアルバイト情報しか見当たりません; 重複ですが、”個人”対”個人”の翻訳アルバイトを募集、依頼、できるサイト等ご存じでしたら是非教えて頂きたいのですが、お時間ございます時にでも宜しくお願い致します。m(_ _)m

    • eri
    • 回答数1
  • ハーフライフ2のMODについてなのですが・・。

    数ヶ月前に、私はニコニコ動画でN64で発売されていた「007ゴールデンアイ」に類似した対戦ゲームの動画を見つけました。 画像の題名にも「007ゴールデンアイ」と書かれていましたが、画質がN64で発売されている「007ゴールデンアイ」に比べ、格段にきれいになっていることに疑問を持ちました。 そして先日、「ハーフライフ2」というPCゲームソフトでN64時代に発売されていた「007ゴールデンアイ」の対戦のみを移植したというMODが存在することを知りました。 「007ゴールデンアイ」が好きな自分にとっては、ぜひプレイしたいと思い、早速調べ始めました。 MODの名前は「Golden Eye:Source」というものということまで分かりました。 しかし、私が検索した中にはこのMODのダウンロードや導入方法が日本語で書かれているサイトが見つからず、どちらも分からないままでした。 このままでは希望が見えただけにつらい物があります・・・。 そこで、非常にあつかましい話ではございますが、もし導入方法やダウンロード場所などが分かる人がおられましたが、ご教授願えませんでしょうか? 宜しく終えなぎいたします。

    • blacka
    • 回答数1
  • 個人TO個人の翻訳アルバイトってどうやって探す?

    私は個人(法人ではない)で、ちょっとした翻訳を、お金を払ってアルバイトのような形で翻訳できる方を探しています。 内容は海外向け(英語)のホームページ制作(1、2ページ)に関わる日本語を英語に翻訳してもらいたいのと、 ブログ等サイトを作ったことがある方ならわかると思いますが、サーバーやショッピングカート、決済システム等を、海外(英語)のものを利用したいと考えています。その為の、つまり登録やレンタルの為の翻訳というか通訳というか、補助をしてもらいたいと考えています。 本来なら英語が堪能な友達に、横についてもらい、ここをこうして~というようなスタンスで出来ることですが、現状残念ながらできません。 ■ですので、内容はさておき、このような”個人”の依頼を募集できるようなサイトはありますでしょうか? 検索しても法人の依頼するアルバイト情報しか見当たりません; 重複ですが、”個人”対”個人”の翻訳アルバイトを募集、依頼、できるサイト等ご存じでしたら是非教えて頂きたいのですが、お時間ございます時にでも宜しくお願い致します。m(_ _)m

  • Parallels のアンインストール方法

    Mac 初心者なので質問させていただきます。 Yahoo オークションで Mac Book Pro を落札したのですが、 そのときに出品者の方が (サービスとして?) Parallels をインストール済みで 私の手元に届いたときには Windows Vista も使えるようにしてくださっていました。 (私にはこのへんの知識が一切ありません) しかし、Windows の方を起動したところ すぐに画面が固まってしまったり、急に真っ黒な画面になってしまったりという不具合が発生。 結局、まったく使わない状態が続いています。 そこで、容量を減らしたいこともありますし、 なにしろ普通に Mac を使う際にも動きが悪いこともありますので この際、Parallels をアンインストールしたいのですが、 そのやり方がわかりません。 ネット上で検索したのですが、日本語のサイトも、英語のサイトも 初心者の私には理解に難しかったので この掲示板をご覧になっている方で わかりやすくご説明いただけないか、と思い書き込ませていただきました。 とても困っています。(>_<) お手数ですが、どうぞよろしくお願い致します。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • 「となると」の使いかた

    「となると」の使いかた 大学のレポートで「~となると~~と考えます。」といった一文を含むレポートを提出したところ、 「"と"が多いな。日本語の使い方わかってる?無意味に"が"とか読点が多くなる奴もいるよねぇ?」との指摘を教授にされました。 自分は小説をよく読むのでそういった本で見られる文の書き方が多くなるのですが、この使い方は本当に間違っているのでしょうか? たしかに字面だけみると"と"は多いですが、それぞれの"と"が持つ意味はすべて同じでは無いと思います。 残念ながら口で反論するのはとても苦手なので大した反論もできず「調べておきます」としか言えなかったのですが、こう言ったことを調べる方法もわかりません。 ネット検索では「となると」が使われる文が出てきただけです。その文の中でも自分と同じ使い方をしている人は多いようです。 「となると」の使い方、合っているのか間違っているのか、どういった理由で間違っている(合っている)のか。わかりやすい回答をいただけませんでしょうか。

    • 156494
    • 回答数4
  • ニコニコ動画で見た短編アニメ作品の題名が思い出せません・・・

    ニコニコ動画で見た短編アニメ作品の題名が思い出せません・・・ ストーリ等は、はっきり分からないので 覚えている事だけ箇条書きになってしまって申し訳ないです。 ・モーションキャプチャーなのか、やたらとぬるぬる動くアニメ ・和室で子供が阿波踊りのような踊りを踊っている ・謎の軽快な音楽が鳴っている(日本語の歌) ・その部屋に妹が入ってくる ・でんぐり返しをして、ふすまを倒す(おそらく、妹が) ・お母さんも入ってくる ・科白、ストーリー性は無くて支離滅裂な内容 アニメ作品というよりは、歌のプロモーションビデオのような印象でしたが おそらく自主制作だった気がします。 へんな歌詞の歌に合わせて、なんともいえない踊りを男の子が踊っていて その周りで小さい妹弟がじゃれているだけのものでした。 なぜか印象に残って気になっているのに、ニコニコ動画で色んな条件で検索してみても見つからずモヤモヤしています。(マイリストに入れていなかった事を後悔しています・・・orz) 確かな情報でなくても構いませんし、些細な情報でも結構ですので よろしくお願いします。

    • 666m666
    • 回答数2
  • 「卵を立てる」と「卵を立たせる」

    下記の文章によると、「卵を立てる」は間違った言い方なのです。しかし、ネットで「卵を立てる」検索すると、18200件の結果が出てます、「卵を立たせる」はわずかな結果が出ます。実際にこの言い方は一体正しい言い方でしょうか。 よくわからないので、教えていただけませんか。 よろしくお願いします。 卵は物であるにも関わらず、なぜ「卵を立てる」とは言わず、「卵を立たせる」と言うのでしょうか。卵を立たせたことがありますか?旗や看板を立てることはできても、卵はそうはいきません。卵を手に持ってポンと置いても簡単には立ちません。立たせる人の意志では、簡単には制御できない事態なのです。だから、「立てる」ではなく、「立たせる」を使うのではないでしょうか。 「卵を立たせる」は、卵にとって立つことが自分でコントロールできない動きであるために「に」ではなく「を」を使い、立たせる人にとって簡単には、コントロールできない動作であるため使役形を使っているというわけです。 やさしい日本語のしくみ により 著者:庵功雄、山田敏弘、日高水穂等

  • Visual Studio2005の削除方法

    vistaHP SP1を使用しています。 VS2005を削除し2008を導入したいのですが、手順上削除しなければならないコンポーネントがみつかりませんでした。 今までVisualStudioを使用した事が無く、店で購入し設定して貰ったままなのでプログラムはあってもセットアップはしていない可能性もあるのですが(スタート→Visual Studioと検索をかけても出ませんでした) そこでお伺いしたいのですが >visualstudioがセットアップされているのか確認する方法。 >VS関連プログラム Microsoft SQL Server VSS Writer Microsoft Visual C++2005 ATL Update kb973923-x86 8.0.50727.4053 Microsoft.NET Framework3.5 Language Pack SP1-日本語 Microsoft.NET Framework3.5 SP1 Microsoft.NET Framework4 Client Profile Microsoft SQL Server 2005 Compact edition[ENU] Microsoft SQL Server Native Client MSXML4.0 SP2が5つ 上記で削除するもの、してはいけないものを教えて頂けないでしょうか。 セットアップされていなければ、プログラムフォルダからvisualstudio/SQLServer/SQL-ServerCompactEditionを削除し、上記の削除可プログラムを削除したいと思います。 毎回素人質問で申し訳ありませんが、なにとぞよろしくお願いします。 ここまで見て頂き有難うございます。

  • バイリンガルになりたい。

    私は英語ペラペラになりたいんですが英語が全くしゃべれない状態に近いです。 英語の本を買って独学しようと思ったのですが。いざ買って中を見てみると文法のバリエーションが少なかったり。 日本語の様に英単語は無限大にあるし。 英単語の辞書を買ってもすべて頭に入るわけがないないし。 覚えるのに一体何年かかるのかとても気が遠いくなります。 まぁ、そう考えた結果独学では不可能に近いと理解しました。 一番よいのは海外に住む事が手っ取り早いんですが。そんなお金もありません。 やっぱし英会話に通うしかないんですかね? でも英会話も値段が高そうです。 英会話に通うお金も危うい状態です。 少し話は戻りますが英会話スクールではエボニクス、スラングや放送禁止用語、異性の口説く言葉など教えてくれないのは百をも承知です。 webのサイトで色々調べられるのですがこれもバリエーションガ少なく毎日ネットで検索した結果全くの無意味に近い状態でした。 今現在、絶望に近い状態です... 困っています。 どうしたらいいのでしょうか?

  • ALBNCollectorは安全?

    あるときProgram Filesを開いてみたら、ESTsoftというフォルダができていて、その中にALBNCollectorというアプリが入っていました。ESTsoft自体は未知の企業ではなく、日本語版ウィキに載っていますし、私も同社製の解凍圧縮ソフトAlzipを使用しています。これをインストールしたとき、上記のアプリも一緒に入ったようです。 しかしCollectorという名前が気に入りません。個人情報を盗まれているのではないかと不安です。またネット検索でも、Online ArmorのHPなどで動作未確認のあやしげなソフト、などと記述されています。 そこで削除したいのですが、Alzipの動作に影響するのではないかと気懸かりです。また削除するにしても、フォルダにはアンインストーラーなどはなく、「プログラムの変更と削除」にも名前がありません。 regeditで調べると、AL Bannerの名前でレジストリに大量のキーを書き込んでおり、単純にプログラム本体をごみ箱に捨てて退治、というのも無理なようです。 このALBNCollctorなるウサンくさいプログラムについて詳しい方、ご教示いただけると助かります。

  • 勝手に再起動

    基本的な質問だと思うのですが、 検索してもどうしても見つからなかったので、質問させて下さい。 OS:SUSE LINUX 9 日本語対応  を使用しております。 Linux系のOSを使用するのは全くの初心者です。 PCは常に起動している状態であり、 計算のためあるソフトウェアが絶えず動いております。 最近になって、2,3日に1度勝手に再起動されており、 ログイン画面になってしまっている事があります。 ソフトウェアが動いているのを無視して再起動されている状態です。 購入時しばらくはそのような事はありませんでした。 以前とログイン画面のスタイルが異なっている事から、 Windows系のOSでいう所の、自動アップデート及び再起動 が実行されていると勝手に思っております。 この認識でよろしいでしょうか? また、この場合自動アップデートおよび再起動をさせないためには、 どのように設定すればよろしいでしょうか? もしこの認識が間違っているのであれば、どこに問題があるのでしょうか? 以上、基本的な質問で恐縮なのですが、ご指摘して頂ければ幸いです。

    • re188
    • 回答数5
  • stack overflow at line 0 と出てしまう

    こんにちは。 価格.comを見ていたところ、更新キーを変なタイミングで押して 以来stack overflow at line 0と出て、本来顔のアイコンである 所や商品の写真である所などが×になってしまい表示されなくな ってしまいました。 立ち上げなおせば大丈夫かなぁと思い、再起動をかけてみたので すが、ダメでした。治りません。 英語のメッセージのあとで日本語で 「このページのスクリプトが、internet Explorerの実行速度を 遅くしています。スクリプトを実行し続けるとコンピュータが 反応しなくなる可能性があります。スクリプトを中断しますか?」 と出てきて「はい」か「いいえ」を選ぶようになっています。 ハイを押しても立ち上げなおしたらまた同じようにメッセージが 出てきます。 色々こおメッセージを検索してみたのですが、解決策を見つける ことが出来ませんでした。 今の所価格.comのページに限られていて、同じような×になっても 良さそうなボタンがついているこのぺージはまったくいつもと変わ らず同じです。 IE06です。 どなたか教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • .htaccessとMETA タグ教えてください

    いつもお世話になります。 今サイトのことで困ってることがありまして相談させてください。 一つはサイトを検索避けしたいのですが そのタグがよくわからないんです。 METAタグを使うらしいのですが、何個も使うと認知されないとか不具合が起きるみたいな話を聞いたので何がいいのかわかりません。 主にロボットに拾われたくないんです。 そして次は特定の訪問者を弾くタグなんですが どうも私のサイトに韓国からアクセスがあり無断転載されてるようなんです。 なので韓国からのアクセスを弾く(主に日本語圏以外を)タグを調べたら.htaccess を使うことがわかりました。 でもどういう記述にすればいいのかがちょっとわかりません。 一応使ってるサーバー(さくらインターネット)は .htaccess を置いても大丈夫みたいなんですが サーバーによって.htaccess の内容は同じ対策目的(例えばロボット避け)でも 変わるものなんでしょうか? 直リンクも.htaccess を使えば禁止できるらしいのですが それらのタグを少し教えていただけませんか? 最初のMETAタグと共にわかるところがあればアドバイスください;

  • 医学系翻訳家になりたいのですが

    新しく、医学系の翻訳の仕事をしたいと思っています。地方在住なので自宅でフリーランスの仕事ができればと思っています。 これまで翻訳経験はありませんが、大学院や製薬企業で研究してきたこともあり、医学系の知識には比較的自信があります。英語力、日本語力も留学こそしたことがありませんが、論文を投稿したり海外学会で発表したり外国の研究員とコミュニケーションとることも可能なので、そちらも何とかなると思っています。 がしかし、実際検索してみると 未経験者を採用してくれる会社がなかなかありません。大概、募集要項の所に要経験とあります。 未経験者OKという会社には大体翻訳の勉強をする 学校や通信添削教材といった教育機関が付属しており、未経験者はまず勉強させて、それから自社に登録させる、といった採用方法しかしない方向に見えます。 やはり未経験者は教材や授業に投資して登録してもらうところから始めないと道が開けないんでしょうか??

  • 複数行URLエンコードができるCGIまたはTOOL(エディタなど)を探しています。

    よろしくお願い致します。 題名にもありますが、日本語文字列をURLエンコードできるTOOL、またはCGIはありませんでしょうか? JavaScriptでもOKです。 例) あいうえお→ %82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8 東京都→ %93%8C%8B%9E%93s といった具合に変換したいのです。 参考のサイトしては、 http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/4511/vb/urlenc.htm にある、 http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/4511/vb/sample/vbsurlen.htm のような感じで、複数行を一括でURLエンコードできると良いです。 私はあるデータベースのサイトを運営しており、某地図サイトの地図リンク機能を付け加えようと思ったのですが、数千件のデータを扱っているので1つ1つ変換するのも膨大に時間がかかってしまうので、できればCGIやTOOLで一括に(データを複数に分割して変換しても良いですが)変換できたら良いなと思っています。 データベースの検索にはCGIROOMさんの所で配布されている、「検索専用データベースVer1.44」を使用しています。 (CGIROOM:http://cgiroom.nu/) 検索後の出力時に、URLエンコードを行う機能をつけれればベストなのですが、私の技量では付け加えれるだけの知識はありません。 もし簡単にこのような機能を付け加えることができるのであれば、御教授お願い致します。 いろいろとサイトやTOOLを探してみたのですが、URLデコードがはるかに多く(当然のことですが)見つけることはできませんでした。 今後、サイトをより便利に使いやすくするためにも、地図リンク機能を是非付加えたいと思っています。 長くなってしまいましたが、よろしくお願い致します。 (もしこちらで回答されるのに支障がありましたら、メールでの回答でも承ります。)

    • s5429
    • 回答数1