検索結果
英文和訳
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- in addtion to
英語やり直し組です ~says that in addition to threats from Sunni extremists, friction between the two largest Shi'ite militias added to the already volatile situation in Karbala (1)「スンニ過激派の脅威に加えてKarbalaのすでに爆発しそうな状況を加えた2つの巨大なシーア派との間の摩擦について言う」 このような感じに訳したのですが「in addition to 」と「added to」の違いがよくわかりません。逆だと駄目なのでしょうか? (2)that=frictionに見えるのですが「says friction between the two largest Shi'ite militias added to the already volatile situation in Karbala,in addition to threats from Sunni extremists」では駄目なのでしょうか? お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- toitoi1098
- 回答数2
- この文章における move の意味は?
こんにちは。 英語初心者の者なのですが、moveという単語に少々悩ませられています。 Human behavior has moved into the focus of prevention and rehabilitation attempt. この一文がどうしても訳せないのです。 単語の意味はわかるので、moveをどう考えていいかがわからなくて・・。 英語にお詳しい方、簡単にで構いませんのでアドバイスをよろしくお願い致します。
- 和訳の仕方
この夏休みに英語の本を一冊読んでみようと思うのですが、 和訳が難しくてあまり進んでいません;; 和訳のちょっとしたコツややり方を教えてください あとこの文ってどう訳すんですか? For a second they stood quite still wands directed at each other's chests; then,recognising each other ,they stowed their wands beneath their coalks and started walking briskly in the same direction. です。 あと、「;」と「,」の意味がいまいちわからんのですが、 この二つの記号はなんですか? 返答よろしくお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- kyuuzaku92
- 回答数2
- 削除される質問?
ここを使い初めて1~2週間が経とうとしています。 その間、管理者さんから2,3度警告メール(笑)を頂戴しました。 なんでも「私が回答した質問はマナー違反なので削除しました」という内容でした。 どうやら、英語の日本語訳やその逆、数学の問題を解いて!というような内容は削除されるみたいです。 でも、その規約ってどこに書いてあるんでしょうか? ざっと見渡した限り見つかりませんでした。 ネチケットの基本だ!と言われればそれまでですが・・・ 分かる方いらっしゃいましたら教えて下さい。
- ベストアンサー
- このQ&Aコミュニティーについて
- arasara
- 回答数4
- 簡単な翻訳試験って…どんなものでしょう?
こんにちは。いつもお世話になっております。 近々に契約社員の面接&筆記試験を受けることになったのですが、ご推察できる限りで良いので私の疑問にお答えくださると嬉しいです。 ゲーム会社の海外宣伝アシスタントの募集で目安資格は英検2級またはTOEIC650点となっていました。私は現在英検2級、TOEICは760点です。業務内容にマーケティングや広報などの書類翻訳作業があり、そのための筆記試験のようです。 辞書持参で1時間ほどの試験だそうなのですが、こうした業務の翻訳作業(のための試験)ってどのようなものなのでしょうか?私は日常会話などはまあできます+大学生なのでそのレベルでのライティング能力はあります、ぐらいなのですが…。やっぱりこういう場合の英語試験ってTOEICの試験内容などとは違いますよね…? 何かアドバイス、ご意見をお聞かせ願えますでしょうか。
- 副詞?形容詞? 中1レベル
1語を補う並び替えの問題です。 私は毎朝、早く起きる。 (get, I, morning, early, every ) I get up early every morning. でしょうか? I get up evry early morning. ではダメですか? 副詞をまだ習っていないのですが、ハイレベル問題かな?と思ったりもしました。 お願いいたしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- w-hiterose
- 回答数6
- ラジオ講座・ビジネス英会話より
杉田敏先生の「ビジネス英会話」10月の1日放送のManaging Up1のセンテンスで以下のものがあります。 There are people, though, who see no need to lean on their bosses now and then. 「でも、上司に頼る必要などまったく感じていないという人も時折いますね」という訳がついています。 この時の「see」はどう理解すればよいでしょうか。 いまいちどう把握してよいのか感じがつかめません。 「上司に頼る必要などまったくないように見える人」でしょうか。 他に置き換えると"look like no need to"でしょうか。 他に置き換える後が1語でありますでしょうか。 ご存知の方、ご教示ください。
- ベストアンサー
- 英語
- marisa_mum
- 回答数5
- データベース化
膨大な英文例(報告書に使用するワンフレーズ的なもの)があります。 データベース化出来ないでしょうか? 何かソフトを使えば良いか? 作業方法を含めてほぼ素人状態です
- 締切済み
- その他(ソフトウェア)
- pomepome4
- 回答数4
- 忘れてしまったら自分がなくなってしまうような記憶
英語の得意な皆さんはタイトルにある文をどう訳しますか。 「記憶」は英語で“memory”ですよね。そして、「忘れてしまったら自分がなくなってしまう」というのは“I'll disappear if I forget.”でいいと思うんですが、関係詞を使って繋げることができません。 どうしたらいいでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- noname#47281
- 回答数5
- 関係代名詞と分詞
塾の講師をしています、大学生です。 中学3年生で習う文法事項の復習(今度教える内容)をしていて、「?」と思ってしまいました。 Ex1.This is the movie made in America. こちらは made以下がmovieを修飾する分詞ですよね。 そして Ex2.This is the movie which was made in America. こちらは which節がmovieを修飾する関係代名詞です。 ここで、(初歩的な勘違いかもしれませんが)わからなくなりました。 もともと、関係代名詞は 主格の関係代名詞は省略できないとありますが、ここの例題を考えてみると、どうしても関係代名詞とwasが省略されて分詞の後置修飾になっているように思えます(Ex2→Ex1)。 どちらも同じような意味を表しているだけに、混同してしまいました。 子供たち向けにもわかるような説明をお願いします。
- onって(英語話者の心の中では比喩はどう解釈されているの)
先日バイリンガルと会話をしている時に、 「矯正する」とか「正しくする」という単語が出てこない場合、 「make it to true position」で代用できないかというと、 「position」は変だと言われました。 私が「"悪い"という世界(立ち位置)から"良い"という世界に 立場を作り変えるイメージが湧いてこないのか? そこから類推できないのか?」と聞くと、 「そういう比喩表現はやめてくれ」と言われました。 ではどこまで比喩は理解できるのでしょう? I am on the baseball team.(野球チームに入ってる)や I am on it.(やっている途中だ)、 それにI am on your side.(君と同意見だ) などのonの使い方は別に「どこかの上にのかっている」わけではないですよね? 「野球チームという枠組みの上に立っている」から「類推」して 「聞き手が解釈しているだけ」ですよね? 三つ目にしても本当に君のそばに立っているわけでなくて、 「君の意見のそばに僕の意見が存在する」と言ってるわけで あくまで比喩表現のように思います。 そもそもonは「~に加入する」という明確な意味を持っているのでしょうか? 私はあくまでイメージの中で聞き手が推測しているだけのような気がしますが。 そこで話は戻りますが 「"悪い"という世界(立ち位置)から"良い"という世界に立場を作り変えるイメージ」が 英語話者には推測できないのでしょうか? このイメージはおかしいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ujicha0909
- 回答数8
- 分詞構文について
また疑問が起きてしまいましたので質問させてください。 特に文法が得意な回答者の方々が書いてくれることを望んでいます。 分詞構文にいろいろな用法名がありますね。 これはなぜ学校文法では教えているのでしょうか、ということなのです。 分詞構文の用法はその分詞構文が主節にどのような意味を追加しているのかと言うことですね。 しかし、その意味合いを知らなければわからないことなのと違いますか? (この理解は私にとって大きな質問になりますので、この理解が間違っているのであればどうか指摘してください) そうすると、いろいろな用法用語選択は意味がわかってからとなりますね。 意味がわかってから用法用語を思い出してその中からその意味合いとマッチする用語を選ぶと言うことになりますね。 つまり、試験などでその文章の意味合いがわかっているのかどうかを調べるのであればそれなりに必要性は私も感じます。 しかし、意味がわからなければ選べないと言うことなのではないか、つまり、意味がまずわからないで選らないわけですから、選べると言うことはもうすでにその文章の意味がわかっている、と言う事ですよね。 意味がわかっているのであれば、その意味を分類する必要もなくなっているということではないのでしょうか。 つまり、分類した用語にマッチさせる必要を求めるのは何のためにするのか、と言う事になるのです。 簡潔に、分詞構文の用法用語の用法名の数々を覚えなくてはならなく、そして、文章の意味がわかった時点でなぜその名称とマッチさせる必要性を学生に要求するのは何のためなのか、と言う質問になります。 それとも文章を見ただけで用法がわかり、用法がわかるから意味がわかるようにつながると言うのでしょうか。 それともその用法を一つずつ当てはめていってヒントにするのでしょうか。 辞書の使い方でそういうのがありますね。 日本での英語教育を理解するには必要だと感じる項目だと信じています。 前回と同じくいろいろな方々からの私を目覚めさせるつもりで書いていただけることを願っています。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- Ganbatteruyo
- 回答数8
- 結婚式の招待状に…
お世話になっております。 私の結婚式と披露宴に、毎週プライベートレッスンでお世話になっている英会話の先生を招待したいと思います。招待状の中にメッセージを同封したいのですが、文章はこちらで良いか添削していただきたく、投稿いたしました。どうぞよろしくお願いいたします。 Dear Tom I would like to invete you to my wedding. Because you are my very important person and you are the person I meet frequently. Thank you for hearing my talking about my life. I think I'm happy I met you. I would like you to show my weddingdress style and celebrate my wedding with Hironao. And please let me introduce you to my friends. I know you are busy, but I would be happy if you come with Michi. I will extend to you my warmest welcome. Please let me know until the end of this month. Sincerely yours, Hana
- ベストアンサー
- 英語
- yayayakoko
- 回答数3
- 今しておくべきことは。。
中2のこどものことです。 現在公立中学に通っています。 小6のときから私が学習塾の塾専用の教材を使って 1年ずつ前倒しで英語を教えてきました。 現在中3の内容の半分くらいまで終えています。 (私の方は英語英文科を卒業しており中学、高校の教員免許を 持っています。) 最近になって本人から将来英語の方に進みたいと 相談されました。 「英語の方」と言っても具体的に何なのか本人も わかっていません。 単に現在のところ多少英語(という教科)が得意だと感じているだけ だと思います。 ただ自分の学生時代と重なる部分もあり 聞き流して終わることもできずにいます。 20年以上も前のことになりますが、 同じように得意でがむしゃらに受験勉強をし臨んだ 某公立の外語大学2次試験の途中で 自分の勉強の仕方が全く間違っていたことに 愕然とした思い出があります。 いくら学校の英語が得意でも多少ヒアリングができても スピーカーから流れてくる長い英語をほとんど 聞き取ることができず白紙に近い状態で出すことになりました。 また長文読解の分量も多くまったく時間が足りませんでした。 あのテストの対応できる勉強とはなんだったのか いまだにわかりません。 帰国子女しか合格しないということもないと思います。 担任が英語科の先生なので懇談の際この質問をしたところ 英語の教育番組を聴く、 洋画を見る、 洋楽を聴く、 まだ中学生で本当に得意かどうかもわからないのだから 英語ばかりにとらわれず過ごした方がよい、 という回答でした。 当然の内容なのですが、 私の知りたいものではありませんでした。 これなら私もやってきたことですし。 将来後悔しないために今できることを しておくのは無駄ではないと思います。 アドバイスをお願いします。 長文、失礼いたしました。
- 英訳、添削お願いします
まずい点がありましたらご指摘願います。また、別訳もありましたらありがたいです。 1.私は彼の到着を知らせるの手紙を受け取った。 I recived the letter which inform me of his arrival. 2.明日5時にサッカーをやる予定だ。 It is plan to play soccer at five tomorrow. 3.今日暇なら彼は来るだろう。 He will come,if he is free today. 4.彼らはずっと親友であった。 They had been good friend. 3が怪しいですよね。条件の副詞節を使ったつもりですが、wereとかの方がいいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- melonmelody
- 回答数3
- "have her"とは?
男友達と、彼のことを好きな女の子の話をしていたら、 軽く笑いながら「You have her」と言われました。 数回言われたのに理解できなくて 呆れられてしまったのですが、どう言う意味ですか? シンプルな英語なのに「have」の訳し方が分かりません・・・。 良かったら訳して頂けると有り難いです。
- 編入試験の小論文対策の良書は?
京都大学経済学部に編入志望の者です。 過去問を見た限り、第二外国語の存在と膨大な字数量が要求される幅広い教養が必要な専門論文に圧倒されております(汗 ありがちな質問で申し訳ないのですが、有効な小論文対策の参考書を探しています。 お勧めの物がありましたら、ぜひ教えていただきたいです。 決して編入専用などといったものに限らず、基本的な書き方のコツを抑えた良書でも可です。 また、もし編入試験を経験された方がいましたら、添削等はどうしてたかもお聞きしたいです。。 よろしくお願い致しますm(_ _)m
- 締切済み
- 大学・短大
- malonfullt
- 回答数2
