検索結果
Nature
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 翻訳お願いします。
Aesthetic justification states that the various forms of nature influence the life experience of human being in a positive way. 翻訳と細かい解説を求みます。特に human being がわかりません。色々な文でBeing を見かける事があります。 どういった使い方をしているのでしょうか?(Being) ありがとうございます
- ベストアンサー
- 英語
- ryu1da2001
- 回答数4
- この笑顔がとてもすてきな彼女はだれ?
アートネイチャーのウェブ広告 http://www.artnature.co.jp/mens-artnature/present.html の女の子。 どこかでお見かけような気がするのですが お名前がわからずもやもやしています… 笑顔がとてもすてき… グラビアアイドルさんか?女優さんか? ご存知の方、いらっしゃいましたらよろしくお願いします…
- ベストアンサー
- その他(芸能人・有名人)
- birdinshell
- 回答数4
- howの訳し方 用法
I realized how powerful nature is. howの関係副詞についてはわかるのですが、この文のhowの用法は 違う用法ですよね? how+形容詞は、感嘆文と言われるものなのでしょうか? また、how+副詞の場合も感嘆文(?)になるのでしょうか。 回答待ってます。
- 英作文の添削をお願いします。
週末のキャンプを楽しむ人が増えてきました。確かに、都会生活でたまった疲れを 癒すには、自然の中でのんびりするのが一番でしょう。ただ残念なのは、木々の枝を 折ったり、ゴミをそのままにして帰ったりする人がいることです。これでは、自分の疲れは とれても、自然のほうはいい迷惑だと思います。 The number of people who enjoy camping on weekends has been increasing. I think that to relax in the nature is the best way to make people healthy again who has been exhausted by the life in the city. However, I regret that some people break the branches of woods or leave their garbage. I think it is bad for the nature even if you were able to relax. 後半に顕著にあらわれるのですが、全体的にうまくいきませんでした。 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noukamokkosu
- 回答数2
- サプリメントについて
こんばんは。妊娠4ヶ月になる妊婦です。現在病院で処方されている鉄剤(フェルム)、便秘薬(マグミット錠+パントシン散)それに加えピジョンの「葉酸カルシウムプラス」を飲んでいます。先週からネイチャーメイドの「マルチミネラル(マグネシウム、亜鉛、銅)を飲み始めました。いくらなんでも色々と飲み過ぎでしょうか?ちなみにネイチャーメイドのマグネシウム、銅等は摂取しても良かったのでしょうか?過剰に摂取しすぎなのでは?と心配になってきました(>_<)ちなみに冷え症の為妊娠前から現在まで漢方の「当帰芍薬散」も飲んでいます…長々とすみません。ご回答をよろしくお願いします。
- グアム入国の際、サプリメントでも引っかかりますか?
グアム入国の際に、サプリメントを手持ちのバックで持ち込むのって問題なしでしょうか? 顆粒の漢方もあるので、ちょっとビビッてす・・・。ちなみにサプリはネイチャーメイドとやずやです。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- luckyclover
- 回答数2
- 過去問が解けなくて困っています。
私大の長文問題の英文なんですが、 文の構造が難しくて解釈できないので 解説をお願いしたいです。 1. The defenders of nature and wilderness─like their enemies, the defenders of the industrial economy―sometimes sound as if the natural and the human were two distinct realms........ 上の文章のlike their enemies と前後のセンテンスの内容を解釈できないのですが their enemies とは何を指していますか? 2.The defenders of nature and wilderness sometimes seem to feel that they must oppose any human encroachment whatsoever, just as the industrialists often apparently feel that they must make the human encroachment absolute or,as they say,“complete the conquest of nature.” But there is danger in this opposition, and it can be best dealt with by realizing that these pure and (B) categories are pure ideas and do not otherwise exist. 恐れ入ります、But there...からよくわからないんですけど、beとdealtの間のbest、これはいったい何ですか? どうしてwithとbyがくっついているのですか? byのうしろのrealizingはどうして現在分詞形になるのでしょうか? andが3つでてくるのですが、すべて同格と解釈できますか? 最後のdo not otherwise exist.の省略されている主語は何ですか?この最後の文の意味はどうなるでしょうか? 一日中悩んでみて全く読めない状態です。 恐れ入りますが、教えてください。お願いします!
- 添削をおねがいします。
英語で「日本の地域社会を紹介する」というエッセイの課題があるのですが、 いまいち文構造とかが分からず、勉強しているのですが一度書いてみたので添削をお願いできないでしょうか? 不適切な部分や、違う表現にした方がベターだったりする場所を指摘していただけたら嬉しいです。 Hokkaido is like a jewellery box of nature. There are a lot of spots where you can enjoy wonderful nature in Hokkaido. For example, sea, mountains, hot springs, marshlands and lakes. First, Shiretoko is one of the most famous and popular spot because it is a World natural heritage. In winter you can see drift ice from the north of Shiretoko peninsula to Wakkanai. Kushiro Shitsugen National Park is popular place, too. This place is registered in Ramsar Convention. Also in Kussharo Lake, we can see many swans and approach them. Secondly, there are many natures of foods. For example, crabs, sea urchins, potatoes, and soybean. Especially sea food of Hokkaido is so wonderful. There are a lot of kinds of sea food in Hokkaido. The most famous sea food is Taraba crab. Moreover Potatoes in Hokkaido are very good so they are used by many confectionery companies making Potato chips. Finally, in Hokkaido there are animal which we cannot meet except there. In Bakkai we can see seals. Going Horonobe, we can see reindeers in Horonobe stock farm. If you want to see these animals at once, you go Asahiyama zoo. Thus Hokkaido is really a jewellery box of nature. (※多分小さなミスが多いと思いますがご指摘していただけたら助かります。) よろしくお願いします。
- 知床方面旅行の靴、服装について
8月15日より3泊4日で知床方面へツアーで旅行に行きます。 1日目・・・裏摩周展望台(30分)・神の子池(30分)→知床泊 2日目・・・知床峠(15分)・知床観光船(3時間45分)・フレペの滝(90分 ネイチャーガイド同行で散策)・知床五湖展望台・高架木道(30分)→屈斜路湖泊 3日目・・・野付半島・トドワラ(40分)・野付湾遊覧船・納沙布岬・霧多布湿原(30分)→釧路泊 4日目・・・釧路湿原(120分 ネイチャーガイドが案内)・釧路のろっこ列車 こんな感じです。 どの程度の靴が必要か?スニーカーみたいなので大丈夫か?服装は? アドバイスお願いします。
- 和訳をよろしくお願いします
I think both by nature and nurture I tend to apologize more than the average person. It definitely comes from growing up in the culture of “nice” in the Midwest, but I’m also a conflict-avoider and people-pleaser by nature, which seems to amplify it. Additionally, I tend to use it a lot when I’m trying to sympathize with people—if they say they’ve had a bad day, my response is usually, “I’m sorry.” I know the whole discussion of how women say sorry too much, but it just seems ingrained at this point and part of who I am. It’s not done to minimize myself, my opinions, or my feelings. It’s not done to minimize myself, my opinions, or my feelings.の和訳をよろしくお願いします
- カルシウム吸収率について、ドリンクかサプリメントか
育ち盛りの子供がいます。 乳製品が苦手で、小魚、納豆などは食べますが、カルシウムは基本的に吸収率が悪く、液体でとったほうが吸収が良いと何かで読みました。 牛乳やヨーグルト、豆乳も苦手なため、 飲めるカルシウム入りのドリンク(カルシウムパーラー等)を購入していますが、サプリメントも検討しています。 ネイチャーメイドやディアナチュラのカルシウムサプリメントはどうでしょうか? 個人的なことを申し上げますと、ネイチャーメイドの鉄は全然効果がありませんでした。グミサプリのほうが効き目あるみたいですがグミサプリは食べ飽きたみたいで、サプリメント検討しています。 ご意見お聞かせください。
- 複数のメーカーからサプリメントを摂っても大丈夫?
現在、ネイチャーメードのマルチビタミン、アイアン、ビタミンC、ファンケルのビタミンEを摂ってます。複数のメーカーのサプリメントなんですが一度に摂っても大丈夫でしょうか?副作用とかおきませんか?
- ベストアンサー
- ヘルスケア(健康管理)
- noname#17380
- 回答数5
- containの意訳
次の文ですが、どのような意味でしょう。 「落ち着く」というようないみでしょうか。 To truly benefit from the depth of the teachings contained here, the reader must have received the pointing-out instruction and recognized Buddha nature.
- 「横田めぐみさんの遺骨はニセ物」はウソだったのでしょうか?
最近まで、返還された横田めぐみさんの遺骨はニセ物と信じていたのですが、英ネイチャー誌から「日本政府がうそ吐き」と言われているという情報を見ました。 嘘つきは、北朝鮮なのでしょうか、日本政府なのでしょうか? http://members.jcom.home.ne.jp/kisono/pcr/pcr.htm
- 新幹線と自然について
授業で物理の先生に新幹線が通っている場所と新幹線の関係についてプレゼンするようにと言われました ちなみに原文はこうです "Relation between the nature and the place where the Shinkansen runs in Jp" 昨日調べたのですがなかなかいい資料が見つからないので質問させてください
- カナダの友人からの手紙に
but sometimes that nature can interfere with life....such as, こうありました。直訳すると“しかし、時々、その自然は、生命に干渉することができます....”ですがよく意味がつかめません。前の文章は、自分が住んでいる所は素晴らしい自然に囲まれている。 というものでした。 ご教授おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 32150zoukinn
- 回答数3
- 薄毛を何とかしたい・・・。
遺伝性の薄毛で最新進行が進んできました。週末妻とプロピア・アートネイチャーへとカウンセリングに行ってきました。メーカーに関わらずお勧めの対処をアドバイスお願いします。
- 締切済み
- ヘアケア・ヘアスタイル
- jzx1002002
- 回答数8
- ビタミンDについて!
ある効果を期待してネイチャーメイドのビタミンDを飲んでいるのですが, 有効なのはビタミンD3だと知りました! 「ビタミンD」と「ビタミンD3」は違うのでしょうか?教えて下さい。
- 締切済み
- その他(病気・怪我・身体の不調)
- syun2112
- 回答数2
