検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 自然な日本語に添削していただけないでしょうか。(「君の好きな色は変わらず淡い淡い紫でしたね」)
日本語を勉強中の中国人です。文章力をつけたいので、作文の練習をしています。次の作文を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 「君の好きな色は変わらず淡い淡い紫でしたね」 先日、中村雅俊さんの「時」という曲に偶然出会った。以来、その中の「君の好きな色は変わらず淡い淡い紫でしたね」という歌詞は脳裏を離れない。 ある箱をあけた。静かにしまっているあるものを取り出した。それは昔、私の一番好きな色、淡い紫の髪留めだ。学生時代の彼が初めてくれたプレゼントだった。当時、彼の照れそうな顔はいまでもよく覚えている。私は髪留めを眺めながら、昔の自分に会ったような気がした。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_cn
- 回答数6
- The job of fixing the roof. vs. The job fixing the roofの違いは?.
The job of fixing the roof. --(1) The job fixing the roof. --(2) 上記2文はどちらが正しいかと言うと,訳すると (1) --> 屋根を直すことの仕事 (2) --> 屋根を直している仕事 で明らかに,(1)の文章かしか成立しないと思います。 では,もし: A note of saying that … -- (3) A note saying that … --(4) 上記の2文なら; (3) --> That以下を言う注記 (4) --> That以下を言う注記 (3)と(4)の場合(1)と(2)の場合ほど明確な意味の差が出てきません。 ホームページの検索を行うと(4)の方が多いです。 (1)と(2)の意味的判断及び(2)と(4)はそれぞれjob,noteを修飾する現在分詞の用法と言うことより,(3)と(4)ならば(3)の使い方が正しいと思うのですが実際のところよく分かりません。 どちらの表現の仕方が正しいのか宜しくご教示お願いいたします。
- 現代文の勉強法
自分は高2で阪大を目指しています ただ自分は現代文が苦手です(漢字などは除いて) 今までに出口先生の本や、予備校の冬期講習の利用を通じて勉強した物の、なかなか出来ません 自分で考えるに、文をしっかりと理解できてないのが問題ではないかと思っています。 正直なところ、論理的な解法を心がけていますが、勘で解くことも時折あります(駄目であることは重々承知しています)。それは文章が理解できないからなのです。小説ならまだ理解できるのですが、評論文ともなると難解な表現などの為に「何を言いたいのか」もわからず終いということが多々あります。 このような事はどのように解決して、どのようにすれば点を取れるのでしょうか? お勧めの勉強法、参考書等があれば教えてください
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- serumanu
- 回答数5
- I am missing you
ふつうに考えれば、別れの時など、相手がいなくなるときに、この台詞が使われている気がします。あえて、日本語に訳すなら「あなたに会えなくなるなんて寂しいわ~!」でいいでしょうか? 質問ですが、、、いま、メールをやり取りしている友人がいます。少々込み入った会話をしています。詳しい内容はご説明できません。申し訳ありません。毎回、この台詞が最後に書かれています。もちろん、この台詞に関してはそんなに気にしなかったのですが、文章の流れから考えて「私の不在を悲しむ」とういうより、「なにか、私をかわいそうに思う、残念に思う」というニュアンンスに聞こえてなりません。文脈的にその方がしっくり来るのです。 この missing youに、なにか他の言い回し、遠回しの表現などあるのでしょうか?それとも、単純にとらえて良いのでしょうか? よろしくお願いします。
- 誰も読まないような契約書は無効にできないのか?
ソフトウェアの使用許諾契約書や、さまざまなサイトの会員登録の際の規約などは、分量が多く難解なため、実際に読み、かつ充分に理解している人は少ないと思うのですが、いざ何かあった時に「書いてあったものを読まなかったユーザーが悪い」となるのが一方的で納得いきません。 簡単な表現の短い文章にするとか、ソフトであれば起動前にユーザーに質問を何点かして、回答が契約に違反するようなものであればソフトが起動しないなど、理解させる努力をしないメーカーにも落ち度があると思うのですが… それが原因で敗訴したメーカーがある、こういった理解させる努力をしているメーカーがあるなど、ご存知でしたらお教えください。 念のため書き加えておきますが「嫌なら使わなければいい」等の回答はご遠慮ください。
- ベストアンサー
- その他(法律)
- awsedrftyu
- 回答数4
- 私は病気なんじゃないかと悩んでいます
最近悩んでることがあります 友達や親からは バカだからとか天然だからとか言われてますが 病気なんじゃないかって不安なんです。 ・言われたことすぐ忘れる。 ・財布など物をどこに置いたか忘れる。 5分前に置いた場所も忘れる。 ・自分が言ったことをよく忘れる。 友達にそれ前にも聞いたとか何回目?と言われることがほとんどです そう言われても言ったっけ?と覚えてない事があります。 ・聞いたことを理解出来ないことがよくある。 ・話したいことがうまく表現出来ない。 ・簡単な計算ができない。 暗算で出来る問題でも紙に書くか手使わないと出来ません。 ・図形や文章問題など全然理解が出来ない。 ・物事を二つ同時に出来ない。 友達や親が言うようにただバカなだけなんですかね… 教えてください
- ラインと子育て
ラインで自分の子の写真をラインの待ち受け(壁紙?)だけじゃなく、 共有する(タイムラインというやつでしょうか。)ところにアップする母親の人いるじゃないですか。 それで、その子の写真を知り合いのママ友が見て「キャー可愛い♪」とか書き込みしますよね。 社交辞令で反応してるんだと思いますが、 1. 他人の子を文章で褒めちぎるのって、面倒臭くならないですか? 褒める表現もマンネリになりそうですし、あのようなお披露目好きの人は何度もやりそうですし。 2. ママ友に見せるために写真をアップする人は、おのろけ過ぎかな。社交辞令させ過ぎかなと思わないのだろうか? 3. やっぱりママ友の中でも上位のママが下位のママに見せる傾向でしょうか? 4. あのような子の画像アップと褒め称えるという構造は最終的にどうなりますか?
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- nopne
- 回答数3
- 自然に書けないお礼がありますが…
私は中国人で、日本語を勉強しています。「教えて!goo」でお礼を書く時に自然に書けない文章があるので、お聞かせください。 私の手紙の書き方についての質問に対して、手紙の書き方どころか、封筒の書き方などもいろいろ詳しく教えてくださった方に、お礼は普通どのように書くでしょうか。 「私の考えたことのない面のことも併せて教えていただき本当にありがとうございます。」 いろいろ考えてみたのですが、上記のような拙い書き方しか思いつけません。特に、「私の考えたことのない面のこと」がすごく変に聞こえると思います。こういう時の自然な書き方を教えていただけないでしょうか。また、「行き届き」という表現はここで使えそうでしょうか。 最後に、質問文に不自然な部分があればご指摘をお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数4
- 涙
いつもお世話になっております。 涙は目に少しある、いっぱいある、目から出る時の文を書きたいんですが、うまく書けませんでした。添削していただけないでしょうか。 1.涙はすでに目にぐるぐる回っていたが、頭の中で「絶対泣くな。この場で泣いちゃうとだめだ」のような声が響いて、唇をしっかりかんで、結局流さなかった。 2.目の前に、すでに湿気のようなものに覆われたような気がした。主人公が亡くなったと読んだとたんに、とうとうこらえずに、涙は洪水のようにぽろぽろとこぼれた。 また、涙についてのネイティブな書き方も教えていただければ非常に幸いに思います。 日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。 以上宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数10
- 日本のことを教えてください。
私は中国人なんです、厚かましいお願いとは思いますが、この文章を訂正して回答していただけないでしょうか。よろしくお願いします。 (質問にだけご回答いただいてもうれしく思います❕) 友達は日本に留学していて、大学の寮に住んでいるそうです。しかし今朝、彼はバルコニーのドアを開いたところ、なんと、昨日片付けておいたゴミはどこから来た分からないカラスにばらまかれ、バルコニーのどこもかしこもゴミだらけになったらしいです。友達はもちろん、ゴミ袋をきちんと締めていましたが、それでもカラスに何らかの方法で解かれたそうです。友達は今朝、ゴミの再片付けにさせられて、授業にも遅刻しそうになったとのことです。 私は日本の鳥がすごいなぁ、と思いましたが、日本の道中はたまに鳥に取り乱したりされませんか?も気になりました。 この表現は自然ですか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- ikurin06
- 回答数7
- 「きことわ」のどこが素晴らしいのでしょうか。
多くの専門家の評判は高いようなのですが、最後まで読めそうにないです。ケチをつけるつもりはありません。公平で批判的な解説をお願いします。仮に他の作家のレベルが低いとしても、これに比べて低いという事もないと思うのですが、なぜこれを専門家が選ぶのでしょう。珍しく下品さのない小説とは感じますが口汚い専門家どもが雁首そろえて貴種的作家の雰囲気に浄化されてみたくなっただけではないでしょうか。 とりあげるべき素晴らしい一文というのがありましたらご紹介ください。 古語をどんな風に使うものか、ひとつ読んでやろうと思ったのですが、古語らしいものは今のところ見当たりません。古語の例がありましたら教えて下さい。使われていると言っても、そんなに多く使われていないですよね。それなのに古語復興などとまで、宣伝されるのはなぜなんでしょう。 私としては現代文なのに、古典並みに、筋を追いにくい文章という印象です。後追い的に説明文を連鎖させて文章を作るのはいい文章とは思えないのですが。最初から五段落目あたりの登場人物を紹介するような部分は露骨に稚拙なのではないでしょうか。 目障りな程、ひらがなを使っている部分が多いと思います。そういうあんちょくが、文芸的にもおしゃれということですか。そんな小手先の表現は、専門家が絶賛する作家の文章にふさわしいものでしょうか。 「新潮・第107巻9号」からの引用になりますが教えて下さい。 (p116) >「しかし幾億年むかしのことも幾億光年さきの場所も夢のなかではいつもいまになり、ひかりなどがのろいものにおもえる。過ぎ去った一日も百年もおなじように思えていた。いまとなってはほんとうのことかたしかめようのない記憶だった。」 書き出しからここまでの文章も上手いとは思えないのですが、専門家はどういうつもりでほめているのでしょうか。読んでみてこのひらがなはいいと思われますか。 「ひかりなどが」って、一部分を見ても、これが洗練された文章と言えるでしょうか。 これがいい文章だから芥川賞にまでなったのですよね。上記引用部分の、どこがいいのでしょうか。
- 《無生物主語+can》英文製品資料中、製品の特徴や用途を明記する場合。
《無生物主語+can》英文製品資料中、製品の特徴や用途を明記する場合。 こんにちは。下記の質問をさせていただいた者です。 (この場を借りてご回答の皆様に改めてお礼申し上げます。) http://okwave.jp/qa/q5836419.html 皆様の回答を拝見しているうちに新たな疑問が浮かびましたので 質問させていただきます。連続での質問、失礼致します。 仕事で製品の英文PR資料を作ることがあるのですが、製品の特徴や用途を明記するのに 下記例文のような表現《無生物主語+can》《無生物主語+can be》などを多用しています。 何となく違和感あるのですがご助言いただけますでしょうか。 (1)This waste cloth can remove tough stains on your products. (このウエスは製品の頑固な汚れを落とすことができます) ⇒この表現だと「ウエスが一人でに動いて勝手に頑固な汚れを落とす」ような感じでしょうか? 頑固な汚れを落とすのはあくまでも作業を行う「人」であるので、この場合《無生物主語+can》は おかしいでしょうか?("enables you to remove"などの方が適切?) (2)This product can be used for cleaning ~. (この製品は~を清掃することができます) ⇒製品資料やカタログでは《主語You》から始まる文章は不適切(?)と聞いたことがあり 上のような表現《製品+can be 受身》をつい多用してしまいます。 受動態にせずYou can clean~ では、実際不適切なのでしょうか? 手元にある他社の英文カタログなどを参考にしているのですがこういった表現が繰り返し 使われています。参考にしている癖に疑うのもなんですが、本当に正しいのかどうか気になります。 よろしくお願いいたします。
- 「目をつぶる」・「目をとじる」
日本語を勉強している外国人です。「レコードを聞く時はいつも目をつぶって横になるのが好きだ。」という文を読みました。 平井堅さんには「瞳をとじて」という名曲があります。そこで、お聞きしたいのは、上記の文の中の「目をつぶって」を「目をとじて」に置き換えられるのでしょうか。ニュアンスの違いがあれば、教えていただければ大変嬉しいです。よろしくお願いします。 日本語を何年間も勉強していますが、まだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数6
- 結婚1周年のあいさつを出したいのですが
結婚して1周年を迎えるにあたって、あいさつ状を出したいと考えてます。 年賀状を出せばよかったのですが、喪中のため、ごく親しい方に「喪中のため年始の挨拶を控えさせていただく」旨のハガキを出しただけなので、結婚するにあたってお世話になった方々へのあいさつができませんでした。 「喪中」については特に触れるつもりはなく、季節のあいさつに、自分たちの近況とみなさんのご指導があって1周年を迎えられました・・・みたいな文面にしたいな、と考えているのですが、いまいちいい文章が浮かびません。 あまり堅苦しくない文面にしたいのですが、何かいい表現はないでしょうか?
- ベストアンサー
- マナー・冠婚葬祭
- shinamon3343
- 回答数2
- 英訳お願いします!
ホームページを作っているのですが、 「このホームページにきてくれてありがとう、あなたがここに来るのは○○回目です」 というのを、超シンプルに英語で言うにはどういった表現がありますか?? 自分が英訳すと、だらだらと長い文章になってしまいます。 かなり意訳でOKなので、訳せる方がいたらお願いします。 「このホームページにきてくれてありがとう」と「あなたがここに来るのは○○回目です」のどちらだけでもいいです。 どっちかというと後者の方に苦戦しています。 なるべく現在完了とか使わずに端的に言えないものかとずっと苦戦してます・・・ 決まり文句みたいなのがあればそれを教えて欲しいです・・・
- ベストアンサー
- 英語
- anpankudasai
- 回答数4
- 人生とは?
この質問をご覧になっている方、自分が好きですか? 自分は自分が嫌いです。 ですが、やはり自分はかわいいです。この矛盾している自分というものが、やはり嫌いです。 ですが、自分の中にも好きになれるもう一つの自分がいます。ですが自分は意志が弱い為、好きになれそうな自分を表に出してくれません。 自分って変えられますか? 色々考えました、それで外にアンテナを伸ばそうという事で多くの人の意見など聞きたいんですが文章表現が下手でスイマセン! 皆さんの自分の人生の意味、心に残る言葉など、人との関係、幸せや死など色々聞かせて貰えませんか?(分かりずらくてゴメンナサイ・・)
- ベストアンサー
- 心の病気・メンタルヘルス
- tigerfish
- 回答数9
- D300s,D7000どちらを買うか迷っています
お世話になります。 すでに販売中止になったとはいえ、D300sは憧れのカメラでした。NIKON系の、とある光学機器店につてがあるのでまだ購入できます。ただ、D7000とどちらにするか迷っています。 1.白飛び・黒潰れになりにくいのはどちらでしょうか。 2.息子が陸上競技の短距離をやってますので連写を使います。連写能力(特に、素人撮影でも息子にピントが合い続ける能力が高い)はどちらが優れているでしょうか。 3.D300sの高感度能力は、D7000に圧倒されるほどのものなのでしょうか? 素人の文章表現で恐縮ですが、それをお含み置きの上回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- OKWave2008
- 回答数2
- 先生からの紹介であなたを知りましたとメールで言う
こんにちは、いつもお世話になっております。 現在大学生です。先日、先生からある先輩を紹介してもらいました。 さっそくその先輩にメールを打とうと思うのですが、尊敬語とかの使い方がよく分からないのでどうやって書き出したらいいか分かりません。教えてください。 書きたい内容は 「先生から紹介していただき××(先輩の名前)さんのことを知りました○○(自分の名前)と申します」 ということです。この文章で大丈夫でしょうか?特に。後半の「××さんのことを知りました○○」っていう表現でいいのか分かりません ちなみに、先生から先輩に自分のことは伝えてもらったのですが、実際にその先輩と会ったことはまだありません。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- thjki6624
- 回答数1
- 仕様書英語、予定/要求の使い方!を教えて下さい
(1)仕様書などで、今から予定のことを英語で記述する場合、 主語+will ~. のようにwillを使うのと、 主語 be to....動詞 を使うのと のどちらを使う方がいいかなどあるのでしょうか? また、同じように未来を表す文章がたくさんでてくるので 混ぜて使ったほうが全体的にまとまるのでしょうか? 違いはあるのでしょうか? ちなみに、日常会話では主語 be to....動詞 をあまり使わないと思うのですが。。。 (2)要求仕様書では、 ~すべきであると相手に要求する表現が多くなるのですが、 should must have/has to be to~ 上記の中で、特に気をつけて使い分けなければならないのでしょうか? 教えて下さい!
- ベストアンサー
- 英語
- lovelyangel
- 回答数2
- 「しておる」が続くと違和感が感じる動詞
いつもお世話になっております。 「している」の謙譲語「しておる」についてお伺いします。「しておる」は「お待ちしております」や「楽しみにしております」などの文には使うと、自然なんですが、すべての動詞には適用するわけではないでしょうね。「しておる」を使うと、違和感が覚える動詞もありますね。どんな動詞は「しておる」が続くと不自然なのか、教えていただけないでしょうか。 日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数9