検索結果

文章表現

全10000件中2321~2340件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 向田邦子の「壊れたと壊したは違う」という文章

     日本語を勉強中の中国人です。向田邦子の「壊れたと壊したは違う」という文章を読んでいますが、理解できないところがありますので、お伺いします。 『「ちゃんと言ってみろ。おまえが壊したんだろう。それとも、ジーッと見ているうちに、筆立てが自然にパカッと割れたのか」  とてつもなく威圧的な声だった。私は喉をヒクつかせながら、つまる声で答えた。 「落っことしました」』 1.「喉をヒクつかせながら」の「ヒクつかせる」はどういう意味でしょうか。なぜ「ヒク」の部分だけはカタカナでしょうか。 2.「つまる声」とはどんなイメージの声でしょうか。 3.「落っことしました」は方言ですか。読み方と意味は何でしょうか。  また、質問文の中に不自然な表現がありましたら、そちらについてもご指摘いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 作文の添削(嘘をつく)

     日本語を勉強している外国人です。作文の上達を望んでおります。次の作文を添削していただけないでしょうか。特に、文と文のつながりとバランスなどに自信がありません。  「なぜ嘘をつくのがきらいだというと、一つの嘘をついたら、その嘘をつくろうために、また新しい嘘をいっぱいついてしまうわけである。そうすると、嘘がどんどんかさなっているうちに、秒ごとにすべての嘘がばれてしまう恐れがあり、精神面に非常に辛く、ついにストレスがたんくさんたまってしまうにちがいないのである。」  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • 初対面の方に自分の家族のことを紹介する時に

     会話の中で、初対面の方に自分の家族のことを言うときに、「父は~」や「母は~」のような表現をするのか、それとも「私の父親は~」や「私の母親は~」のような表現をするのでしょうか。「私の父親は~」や「私の母親は~」の言い方はやや改まった言い方なのでしょうか。  丸いテーブルのそばで座っている人を順番で初対面の方に紹介する時に、「こちらは私の祖母です。こちらは私の父です。こちらは私の母です。こちらはおばです。こちらはおばのご主人です。こちらはいとこの妹です。」のような表現で無難なのでしょうか。   *  最近、「教えて!goo」の国語カテゴリーでIDを変えてばかりいて、質問をしっぱなしで、締め切りも御礼もせない質問者のことが非常に残念に思います。ご親切に質問に答えてくださった皆さんにとては、非常に無常識で失礼なことだと思います。その人は私ではありません。私は皆さんのご回答にお礼と締め切りを必ず真面目に対応することを保証します。信じてください。その方はもしご良心がまだあるなら、すぐ締め切りとお礼をしてください。皆さんにすでに大変な迷惑をかけたと思いますから。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。宜しくお願い致します。

  • 定義はどこまで可能ですか?

    初歩的な質問です。 科学全般に言えることですが、哲学的思考は言葉を定義できないと正確な議論ができません。 辞書をパラパラひも解くと、 【定義】ある概念の内包を構成する諸属性のうち、本質的な属性を挙げることによって、他の概念から区別しその内包を限定すること。 とあります。 では、とまた見ると、 【概念】事物が思考によって捉えられたり表現される時の思考内容や表象、またその言語表現の意味内容 【属性】それを否定すれば事物の存在そのものも否定されてしまうような性質 【本質】存在者の何であるかを規定するもの これを一部乱暴に置き換えると、 【定義とは】「ある事物が思考によって捉えられたり表現される時の思考内容や表象、またその言語表現の意味内容」の内包を構成する諸々の「それを否定すれば事物の存在そのものも否定されてしまうような性質」のうち存在者の何であるかを規定するものの属性を挙げることによって、他の概念から区別しその内包を限定すること。 分かりやすいような呪文のような言葉になります。 さらにこの文章を緻密に「定義」していくと、さらにエンドレスです。 さらに「真理」だの「永遠」だの「存在」だのを定義しても同じようなジレンマに陥ると思います。 と言う事は、定義は重要でありつつも、どこかで「まあ、だいたいこう意味だと。」と妥協しないと、いつまで経っても肝心の思考が始まらず、言葉の定義作業だけで終わってしまいます。 とどのつまり、哲学にとって定義とは何なのでしょうか? 。

  • 訳の添削お願いします。

    訳したい文章はグアテマラの町を見下して表現したものです。途上国を蔑んでいる表現の例として本の中では引用されており、比喩表現の情報となるようなものは前後関係にはありません。 Guatemala City, an extremely horizontal place, is like a city on its back. Its ugliness, which is a threatened look (the low morose houses have earthquake cracks in their facades; the buildings wince at you with bright lines), is ugliest on those streets where, just past the last toppling house, a blue volcano's cone bulges ... [The volcano's] beauty was undeniable, but it was the beauty of witches. 私の訳は「グアテマラ市、どこまでも平坦な土地。この街はまるで仰向けに寝ているようだ。その醜さは脅かされてるように見える(背が低く不機嫌な家々には、地震による亀裂が正面に入っている。建物は君の姿にたじろいでくっきりとした線を見せている)。その醜さは崩れかけた最後の家家をちょうど通りすぎた道の、青い火山の円錐が突き出たところで最もひどくなる。この火山の美しさは否定できない、だがそれは魔女の美しさだった。」としました。 特に Its ugliness, which is a threatened lookの訳、is ugliest on those streets where,~bulgesの訳が関係詞もあって難しいです。where, のように後でコンマが来ても限定用法として捉えてよいのでしょうか。 それ以外にも文化的知識に乏しいせいで比喩表現が何を指しているのか分かりません。 その他細かいところでも間違いの指摘をお願いいたします。

    • jonsi
    • 回答数6
  • 両親への手紙。結婚の厳しさを含む表現はありか

    24歳女性です。2ヵ月後に結婚式を控えています。 両親への手紙の内容で迷っていることがあります。 24歳で結婚を決めたとき、両親は初め、相手に関係なく、私が”結婚すること”自体に反対しました。 口には出しませんが、私がまだ未熟であり、結婚の実際、厳しさを知らないで結婚に踏み切った、夢ばかり見てるのではないか、と心配しているように見受けられます。 確かに周りの友達より早い結婚になりますが、それなりの覚悟はありましたし、結婚にこぎ付けるまではかなり苦労しました。これまで2人でしてきた結婚準備でも気を遣わなければならない部分が多く、困惑することも少なくありませんでした。今は、結婚して家庭も持つことになれば当然大変なことは沢山あるだろうねと彼と話すこともあります。 両親の手紙では、感謝と幸せいっぱいのスピーチ、でも良いのですが、できれば、現実を踏まえた真面目な表現も含めた手紙にしたいのです。 ただ、この場合、”結婚は辛い事もたくさんある”とか”苦労することもある”、など暗い表現を使わなければなりません。 結婚するにはまだ早い、と思っている両親を安心させるためにも、例え暗い表現であっても、 結婚への覚悟を誓った文章にしたいのです。もちろん、最後は前向きな表現で締めくくるつもりです。 両親への手紙に暗い部分があると違和感あるでしょうか。 みなさんのご意見お聞かせ下さい。 よろしくお願い致します。

  • 松井選手は本当に「エキサイティングしている」と言ったの?

    カテゴリはここでよいのか分かりませんが、今朝のニュースで、英語の表現に関して気になってしょうがないことがあったので、真実を知りたくて投稿しました。 野球の松井選手のエンゼルス本拠地での入団会見のニュースのことを、何社もが「「エキサイティングしている」と心境を語った。」と報道しています。 (何社かは「エキサイトしている」と報道してますが) この状況、英語の表現でならI'm excited.が正しいのはご周知のとおりですよね。 松井選手がもし本当に、この状況で、自分の感情を表現するのに「エキサイティング」と言ったのなら、アメリカ生活も長いはずなのに、英語勉強する暇はなかったんでしょうか。と思ってしまうのですが・・・ 「エキサイティングな出来事」と言ったというなら、話は分かります(使い方合ってる)が・・・ 新聞記事を書く、記者や編者が間違った可能性もありますよね。それなら、新聞社に勤務してるくせに英語できないの?(最近は、新聞記事の日本語も乱れてますが)と思ってしまうんですが・・・ 「エキサイティング」の単語の前後に何かもっと、感情以外の別の内容が含まれているんでしょうか。 (当方、テレビがないため文章でしか確認できません。また野球ファンでも松井選手ファンでもなんでもありません。) 記事の編者の間違いなのか、松井選手本人の間違いなのか、それとも記事の表現は状況に合っていて、かいつまんでしか知らない私が深く考えすぎなだけなのか、気になってしょうがないです。真実をご存知の方、どうぞ教えてください。

  • volounteeer for or with?

    下記について、ネットでかなり時間をかけて調べてみたのですがよくわかりませんでした。どなたかおわかりでしたら、どれか一つでもいいので教えてくださいますようお願いします。 質問1: 「子供のためのボランティアをする」(この場合、子供の子守や遊び相手など)は I volunteer with children. or I volunteer for children. どちらが正しいのでしょうか?volunteer with を使っている例文が多いのですが、それだと子供と一緒にボランティアしている、という意味にもとれるような気がするのですが、どうなのでしょうか? 質問2. Volunteer with animal「!動物のためのボランティア!」という文章がウェブに掲載されているのですが、この表現は正しいのでしょうか? 質問3. 3つの表現(do volunteer work for~ / work as volunteer for~/ volunteer for)はそれぞれ「~にかかわるボランティアをしている」というまったく同じ意味になりますか?それとも何か微妙に意味に違いがありますか?また下記の日本語の英訳は正しいものでしょうか? 例文 ボランティアでお年寄り[年配の方々]とお話[の話し相手を]しています。 On Monday, I do volunteer work for elderly, such as talking to them. On Monday, I work as a volunteer for elderly, such as talking to them On Monday, I volunteer for eldely, such as talking to them. どうぞよろしくお願いします。

  • 大学のレポートについて

    当方理系学部2年生です。 先日ある物質について調べて纏める内容のレポートが課されたのですが、それを執筆するにあたって2点ほど疑問点が浮かびましたので質問させていただきます。 (1)「調べて纏める」というレポートの特性上、どうしても仕方のないことかもしれませんが、種々の文献から引用するにあたって"○○(著者名)によれば××(内容または要約)である"という形式を用いて執筆していたわけですが、どうにも引用の回数が多く何度も「~によれば」「~によれば」という表現が出てきてしまって文章として読みづらく感じます。「~によれば」という表現に頼らず引用する方法はないでしょうか(単に「~によれば」という句をそえずに、[1]など番号をふって文末の参考文献リストに著者名を記す、というのはまずいですよね?) (2)レポートを執筆するにあたって、どうしても外すことはできないが、自分では意味が分からず、辞書を引かなければならない語があるのですが、これを文中に、意味を説明しつつ盛り込むにあたって、辞書を参考文献として記さなければならないのでしょうか。 恥を忍んで質問いたします。以上2点、宜しくお願いいたします。

    • tetra_o
    • 回答数5
  • 自然な書き言葉に直していただけませんか

    日本語を勉強中の中国人です。2ヶ月後のある東京での会議の航空券の件について、参加者全員に事前連絡しております。まとめて全員の航空券をとる予定です。6/27-7/1という会議時間は全員了解済みです。下記の文章を自然な書き言葉に直していただけませんか。 「航空券の予約についてですが、 行きは6/27(水)15:00まで東京着の便、 一部ゴルフご参加の方は7/1(日)18:00以降の帰りの便が望ましいとAさんに勧められました。 また日が近くなりましたら、皆さんの航空券予約についてのご希望を伺います。」 特に下記の3点についてお伺いします。 1、「行き」、「帰り」は一般的な言い方でしょうか。それとも「往路」、「復路」でしょうか。 2、「日が近くなりましたら」という言い方はあるでしょうか。 3、「Aさんに勧められました」という受け身をAさんに敬意を示す尊敬語の言い方にしたいのですが、どのように表現するのでしょうか。「Aさんにお勧めになられました」でしょうか。何だか変です。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • おすすめの翻訳ソフトを教えて下さい

    皆様 お世話になります。 私はオークションをやっているのですが、 たまに外国の方とも取引きをします。 で、当たり前ですが英文メールがきます。 はっきりいって私にはほとんどわかりません。 Yahooやエキサイトの無料翻訳やPC付属のアトラスという 翻訳ソフトを使っていますが、なんだかいまいちです。 私も日本語で書いたメールを英文変換にします。 しかし、それがはたして私の意図する内容として英訳されているのか わかりません。 ためしにその英訳された文章をコピーして和訳させてみると、 笑ってしまう日本語です。 私が試した中ではエキサイトの翻訳が一番、私の言いたいことを伝えてくれるようです。でも、だめです。ところどころ変です、絶対。 皆さんはどんな翻訳ソフトを使っているのでしょうか。 日本語の微妙な(独特な)使い回しや英語の俗語(というか、辞書にのっていないような会話独特の表現)も、的確に表現してくれるソフトが欲しいです。 皆さん、おすすめの翻訳ソフトがありましたら教えて下さい。 どうしてそれがおすすめなのかもできれば知りたいです。 宜しくお願いします。 それから、そんなに外国語が苦手なら外国の方と取り引きするな という突っ込みはご遠慮下さい。 よろしくです。

    • noname#106362
    • 回答数5
  • 意味が通じますか?

    下の英語の文章ですが下の日本語の訳のように読み取ることができますか? 変と思うところがあれば指摘お願いします。 the physical condition worsensという体調が悪くなるという表現したもののしっくりきません。体調というのを表現するときphysicalで良いのでしょうか? I want to become a system engineer in the future. Such a story has been heard. Life becomes irregular, and, in addition, the physical condition worsens to work of system engineer. Moreover, the value to the work is a little. It is not understood whether it is true. However, it is different how it feels it because it depends on the person. Those problems will not worry if it is work that I want to do. Otherwise, it is thought it is painful and doesn't last long. It is the best to be able to choose the work that I want to do. 私は将来システムエンジニアになりたい。 こういう話を聞いたことがある。システムエンジニアという仕事は生活が不規則になり、さらに体調が悪くなる。又労働時間に対する対価が少ない。事実かどうかはわからない。 ただそれは人によってどのように感じるかは異なる。 自分がやりたいと思う仕事であればそれらの問題は気にしないだろう。そうでなければ苦しく思い長続きしない。自分がしたい仕事を選べることが一番良い。

  • 改姓のお知らせはがきの最適な文面を教えてください

    結婚3年目を迎えるこの時期に、妻の家へ婿養子として入る事となり (義父と養子縁組を行い)改姓する事となりました。その際に改姓の お知らせはがきを作ったのですが妻より「何かしっくりこない」と言われ ています。以下文面でおかしいようであれば最適な表現を教えてください。 「拝啓 初夏の候ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。 このたび妻の実家に戸籍を移す事となり、家族一同「山田(仮名)」から  「鈴木(仮名)」へ改姓する事となりました。 今後とも、何卒変わらぬご厚誼を賜りますようお願い申し上げます。 まずは略儀ながら書中をもちましてご挨拶申し上げます。                                敬具   」   ”妻の父と養子縁組をした”という事を文面としたいのですが、妻は 「このたび妻の実家に戸籍を移す事となり・・・」の部分がしっくりこないようです。 この文面は私(夫)側の知り合いや身内に送る文章を前提にしていますが やはり不自然でしょうか? ちなみに、妻側の身内に送る文章についてはこれから考えようと思おり、 こちらについても自然な文面があればアドバイスをお願いします。 (鈴木(仮名)家親戚の皆様に対し、宜しくお願いします・・的な内容です) 欲を言えば私(夫)側と妻側の身内に送る文章を共通にしたいのですが、両立 できる良い文章ってありますか? まとまりのない質問となりましたが、アドバイスいただける方宜しくお願いします。           

    • yattinZ
    • 回答数2
  • よい考察を書くには?

    レポートや論文を書く度、考察以外のパートは社会系にしろ理系にしろ「よくまとまっていて文章表現も美しく、非常に解りやすい」と評価されます。ですが、詰めが甘いのか、頭が悪いのか、いつも考察部分でこけるんです。創造力や応用力を発揮するどころか、勘違いな意見や文献解釈をもっともらしく論じてしまうらしいんです。そうでなければ、まったく当たり前の解釈など。プレゼンや口頭試問で尋ねられる応用的質問にもまともに答えられません。とりあえず紙面にしたため提出したものでいっぱいいっぱい、という感じで・・。今も論文の考察を書いていますが、案の定行き詰っています。また勘違いしてるかもしれない、と思うとこれ以上書くことを躊躇してしまいます。 毎回、相当のエネルギーと時間を費やしますが、文章を慎重に選びながら書き上げていくこと自体は昔から好きでした。考察は最も難しい部分という意見が多いですが、自分の苦しみは人一倍な上、それに見合ったものが出来ません。「よいレポート・論文の書き方」なるものもいろいろ読んではきたのですが・・。文献読解力などの能力が元々伴っていないのかもしれませんが、それでも良い考察を書きたいです。どうしたらよいのでしょうか。教えてください。

    • noname#21571
    • 回答数3
  • 教えてgooの回答で。

    ある質問に回答しました。 質問に対する私の回答内容そのものは間違っていなかったと思っています。 しかし、私の文章が悪かったため(というか、肝心なところを省略してしまったため)、 質問者を不愉快な気分にさせてしまいました。 私は「各々の持っている才能や技術によって、やるべきこととその評価は異なるんだから、 妥協も必要だ」ということを伝えたかったのですが、その表現が抜けていたために、 質問者は「バカにされている」と受け取ってしまったようです。 私の文章の書き方が悪かったのは確かです。自分でも反省しています。 しかし、「嫌味ならいらない」というようなお礼(?)をもらい、正直へこんでいます。 皆さんもこのサイトを利用していて、自分が本当に伝えたいことが相手に伝わらなかった ということが多々あると思います。 このサイトでは、個人的に謝ったり、締め切られた質問に対して補足/訂正するという ことはできませんよね。 そんなとき皆さんはどうされていますか? 経験談や気分の解消法などのアドバイスを戴けると嬉しいです。 なお、「この質問ですよね」とURLを書き込むことはご遠慮下さい。 よろしくお願いします。

  • 小学四年生の国語の教科書の分からないところ

     小学四年生の国語の教科書を読んでいます。分からないところについて質問します。 1.『「声をたてる」って、「声をだす」とはちがうでしょ。「音をたてる」もそうだよね。』  「声をたてる」は「声をだす」とは違うと教科書に書いてありますがが、良く理解できません。どれらのへんが違うのでしょうか。「声をたてる」と「音をたてる」の使い方を教えていただけないでしょうか。 2.『「お茶をたてる」ってお母さんがまっ茶を飲むときに、そう言っていたよ。「あわをたてる」と同じ感じかなあ。』  手元にある辞書を参考してみたら、なんだか「お茶をたてる」は「お茶を入れる」という意味に近いです。「あわをたてる」は字面からすれば、「泡を立たせる」のような意味ですが、「お茶をたてる」と本当に同じ意味なのでしょうか。 3.「不思議だなと思ったり、はっとしたりしたことを、言葉にしてみましょう。」  日常で、「ぱっとこない」という言い方がよく聞こえますが、文章にする場合は、普通「はっと」なのでしょうか。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。宜しくお願い致します。

  • 小学校の五年生の国語の教科書の理解できないところ(さよならをした)

     日本語を勉強している外国人です。小学校の五年生の国語の教科書を読んでいます。分からないところがありますので、質問します。  「今度は、まりちゃんが球根をポケットの中でにぎりしめたまま、まりちゃんは空いている左手で、わたしは右手をふって、さよならをした。」  最後の「さよならをした」の主語はまりちゃんなのか、それとも「わたし」なのか、よく分かりません。文脈によってお互いにさよならをしあったような感じがしますが。  日本語を何年間も勉強していますが、まだ文章がうまく書けません。今度の質問文についてお聞きしたいところが二箇所あります。 1.「小学校の五年生の国語の教科書を読んでいます。」    「の」が多すぎるので、きれいな文章ではないと思います。何か解決方法もあるのでしょうか。 2.「今度の質問文についてお聞きしたいところが二箇所あります。」  ここの「今度」は自然なのでしょうか。書き言葉にしたいので、「今回」に変える必要もあるのでしょうか。  ほかに質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。質問が多すぎて、申し訳ありません。よろしくお願いします。

  • トービンのq 1より小さい場合、設備縮小が必要?

    トービンのqの説明で、1より小さい場合に、(PBRが1より小さいのと似た状況ですが) 「企業は追加的な投資をすることによって投資を下回る収益しか期待することができないため、企業は投資を実行しません。この場合、既存設備の縮小が必要となります」とありますが、この設備縮小につながる理屈はどういったものなのでしょうか。 そもそもその前の文章は、どういうことなのでしょう。 株式市場が低い評価をしている→原因は成長が期待できないから。→(その原因は)すなわち、成長できるような投資案件がない。 ⇒かといって設備縮小が必要となる? (つぶして解散して分配したほうがいいということ? そこまでいかなくても非生産的な設備(あるいは事業)を減らして、生産的な設備(事業)だけに集約した方がいい、ということ?) また逆にトービンのqが1より大きい場合、「追加的な投資によって投資を上回る収益を期待することができるため、企業は投資を実行します」とあります(説明に)。 これについて、優良な投資案件(事業)があるからこそ、株価が上がったと思うのですが、この上記の文章だと逆のような表現の仕方に見え、違和感がありますが、どうしてそのように説明されるのでしょうか。

  • 伝えたいのに言葉が解りません

    私は、話すことが好きでした。 文字を書くことが好きでした。 小説を書くことが趣味でした。 文章を書く仕事に就きたいとずっと思っていました。 でも、今、私は文章力が著しく低下しています。 私の言葉は、いざという時、いつも誰にも伝わりません。 (文字に書き起こせば口で言うよりは比較的伝わるようですが) 伝えたい気持ちはあるのに、それを表現する言葉が解りません。 「○○さんは何を考えているのか解らない」 「本当に反省してる?」 「たまには自分の意見言ったら?」 そう言われても、返す言葉は見つからないまま。 私の感情は、絵のような状態でそこにあって、言葉にならない。 「感情ってもんがないの?」と言われることもあります。 感情がない訳じゃないんです。 伝え方が解らないんです。 でも、私は伝えたい。 感謝してることを。 反省していることを。 喜びを。 悲しみを。 ここ数年、ずっと考えていますが、原因も解決策もいまだ解らぬままです。 自分で答えを見つけるべき問題なのだとは理解しています。 ですが、私ひとりでは改善の糸口すら掴めそうにありません。 情けない話ではありますが、皆様の知恵をお貸し頂けないでしょうか。

  • 引用されるのってどう思いますか?

    仕事ではなく、プライベートなメールの話なのですが・・・ ある返信メールの内容が、 私が相手に送ったメールの文章が引用されまくっていて、 すごく不快だったのです。 例えばこんな感じです。↓ >こんにちは。元気ですか? はいこんにちは。元気ですよ。 >最近寒いですねぇ。 そうねぇ。寒いよねぇ。 >○○さんは休日どんなことをしてますか? 最近はゴルフばっかりだよ・・・ >またメール書きます。おやすみなさい。 はい。おやすみなさい。。 ここのような掲示板やビジネス等で簡潔で的確な表現が必要な時には、相手の書いた文章を引用することは必要だとは思うのですが。 私はこういうメールをもらって、返事を書く気も無くなってしまいました。 相手に悪気が無いのはわかっているのですけどね。 手抜きで偉そうだな・・・とまで思ってしまいました。 以前から引用って気になってたんです。私自身はメールでは滅多に使いません。 絶対引用はするなとは思わないのだけれど、便利な手法(?)なだけにもうちょっと上手に使ってもらいたいと思うのです。 私の頭が硬いのでしょうか。。。 皆さんはどう思われますか?ご意見聞かせてください。 一応調べたのですが、もし以前に同じ質問が出てたらごめんなさい。こんな偏屈な質問はないですかね(^-^;

    • noname#4193
    • 回答数12