検索結果

和訳希望

全258件中201~220件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 英語の和訳お願いいたします。

    元ホストファミリーと連絡しあっていての文が和訳出来ないので 和訳していただけないでしょうか? I hope whomever was in the hospital is Okay? 数年後にまた伺いますという話しの最中に書かれており、 返答できずにおります。 よろしくお願いいたします。

  • 外交官について

    こんにちは。私は東京外国語大学の1年生です。 外交官の就職などについての質問です。 まず総合職(キャリア)を志望しても、東京外国語大学では、国家公務員の1種試験にたとえ受かっても大学名でおとされてしまうと聞いたことがあるのですが、それは本当なのでしょうか? 第二に、もし総合職が無理だったら、専門職(ノンキャリア)になるために、大学1年生のこの時期からやっておいたほうがいい事はありますか?もし総合職がむりでも専門職で活躍したいし、自分のやりたいことにむしろ合っている気がします。専門職は高い語学力が必要だと聞きますが、英語は勿論のこと今から他の言語も高レベルまで習得しておかないと厳しいのでしょうか?ちなみに、私は帰国子女でもないし、英語もペラペラというわけではありません...今から試験にも目を通しておいた方がよいのでしょうか?この時期からしておいた方が良い事、その他なんでも教えてほしいです。

  • 通販の英訳をお願いします。

    以下の文が良く分からないです。英訳をしていただけると本当にに助かります。宜しくお願いします。 Hi friend.... maybe I'm not quite correctly described.... I need to make SPDIF cable with RCA - BNC connectors at the ends. And it needs one Oyaide SLSC RCA and one Oyaide SLSB BNC. I understand that they are sold by sets, but unfortunately I need only each by one piece. Do you sell by one?? Maybe with some compensation? It would be great, because the rest will be idle. Thank you.

    • imamuu0
    • 回答数1
  • 誕生日メッセージの和訳をお願いいたします。

    長文失礼いたします。 読み込めなくて、悩んでいます。 日本語らしく訳すとどうなりますか? 和訳にお願いいたします。 On your birthday, may you experience joy On your birthday, may you experience love On your birthday, may all your dreams come true On your birthday, may all your desires be filled As you wish upon a star, your life be starlight As you wish upon a star, your life be star-bright As you wish upon a star, zillions of stars gaze over you And a wish upon a star, made come true Happy birthday, to a beautiful soul Happy birthday, to a wonderful you Happy birthday, to a gentle soul Happy birthday, to a great you Happy happy birthday to a once in a lifetime kind of person

    • chznshk
    • 回答数2
  • 和訳をお願いします

    I would like to order few items on your website. Nevertheless I am not a user of ebay. And do not want to start to create an account on ebay. Is their any other possibilities for me to order these items ?

  • 並行輸入品FiioX1を買いました

    ヤフオクで並行輸入品FiioX1 ゴールドを64GBSDカード付きで14000円で買いました 当然ですが、英語と韓国語の保証書とスタートガイドがついていますが読めません 基本的な日本語の解説を入手したいのですが、ご存じの方の回答をお願いします 今、PCとUSBでつないで充電しています イヤホンはついていないので、エレコムEHP-CH1000を一番安いNTT-Xに注文しています よろしくお願いします

  • 後漢の官職の郎中はどの程度の地位ですか?

    後漢の官職の郎中はどの程度の地位ですか? Wikiを調べる比三百石とか書いていますが、いまいちイメージがわきません。 近衛兵の様ですが、近衛兵の中では一兵士か何かでしょうか? できれば現代と比較としていただけるとありがたいです。

  • 簡単な英作が練習ができるソフトを探しています

    仕事の関係で英文を読んで理解するのは多少はできるのですが、 逆に自分の言いたいことを英語で言おうとすると簡単な文でも全く出てきません。 英文で見れば知ってる表現で、見れば瞬時に理解できるのですが、 そういう簡単な文(例えば「明日は雨ですか?」程度)でも、パッと出てきません。 このアンバランスな状況がコンプレックスでもあり、解消したいと思っています。 読む機会ばかりで、書く(話す)機会が全くなかったのが原因と思います。 そこで、簡単な日本語の文を見て英作する、あるいは簡単な英語の質問に 英語で答えるようなアウトプット型の学習ソフトを探しています。 探してみると、コンピュータが判定しやすいように、穴埋めや単語の並べ換えで 回答するものが多いようです。このような形式はヒントをもらっているようなものですし、 読む能力でカバーできてしまいますので、今回の目的ではあまり練習になりません。 穴埋めや並べ換えでも難しい問題は作れますが、そんな複雑な英文は求めていませんし、 そういう形式は受験でさんざんやりましたので人並みにはできる(TOEIC600点くらい) のですが、選択問題が解けるだけのことで、挨拶以上の会話は一切できないのです。 そこを何とかしたいので、選択式でなく、簡単で良いので、自分で英文を作る形式の 学習ができるソフトを探しています。 フリーソフトでも有料のソフトでもかまいません。よろしくお願いいたします。

  • 海外ブランドを購入時、鑑定書が付くか聞きたい

    海外からルイビトンの時計をオークションで買いたいのですが。 お店の鑑定書(本物である証明)が付くかどうかを出品者に質問したいのですが どのように英語で書くのが適切ですか? ※厳密にはブランド自身が鑑定書を発行すると言うのはおかしな話しですがその様なものと言う意味です。 ちなみに、商品ページはこちらです。 http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=271074454091

  • フランス語の和訳

    この文章はどう和訳したらよいですか? Si vous pensez connaitre le métro sous prétexte que vous le prenez 3 fois par jour, détrompez-vous. 教えて下さい。よろしくお願いします。

    • todd373
    • 回答数2
  • 源氏物語の翻訳について

    いつもお世話になっています。 A.Waleyの源氏物語英訳(桐壺)を読んでいます。 わからないところを教えていただいて 少しずつ読んでいかれればと思っています。 英語の勉強もしたいと思っています。 続きをよろしくお願い致します。 1) The Secretary was a most talented,wise and learned scholar,and now began to conduct an interesting conversation with the fortune-teller.They exchanged essays poems,and the fortune-teller made a little speech,saying ”It has been a great pleasure to me on the eve of my departure to meet with a man of capacities so unusual;and though I regret my departure I shall now take away most agreeable impressions of my visit.” ●大臣は最も才能があり、賢くそして学識のある学者だった。そして今占い師とおもしろい会話を導くことを始めた。彼らは随筆と詩(歌?)を交換し、そして占い師は少し言葉を作った。「私の出発の前にとても並みはずれた才能の人に会うことは私にとって非常な喜びになりました。そして私の出発を残念に思いますが、私は今私の訪問の最も快い印象を持っていくでしょう」と言いながら・・・・・? conduct・・・・・導く? saying・・・・・言いながら? 2) The little prince presented him with a very nice verse of poetry,at which he expressed boundless admiration and offered the boy a number of handsome presents.In return the Emperor sent him a large reward from the Imperial Treasury.This was all kept strictly secret. ●幼い皇子は詩のとても良い節を彼に贈り、それに対して彼は限りのない称賛を表現し、そしてかなりの数の贈物を皇子に差し出した。お返しに帝は彼に帝国の財務省から多数の褒美を送った。これはすべて厳密に秘密に守られた。・・・・・? at whichの用法がわかりません。関係代名詞節で、一番最後の前置詞を関係代名詞の前にもってくることができるという用法ですか?  he expressed boundless admiration at( a very nice verse of poetry)・・・・・・?? そもそもこのwhichはどこに続いてきたものなのか?a very nice verse of poetry? 3) But somehow or other the Heir Apparent's grandfather,the Minister of the Right,and others of his party got wind of it and became very suspicious.The Emperor then sent for native fortune-tellers and made trial of them,explaining that because of certain signs which he had himself observed he had hitherto refrained from making the boy a prince. ●しかしどういうわけだか継位者の祖父、右大臣、そして彼の一団の他の者たちはその噂を聞きつけ、そしてとても疑い深くなった。帝はそれから自国の占い師たちを招き、彼らを試した。彼が今のところでは彼自身少年(若宮)を王子にすることを我慢していたことを観察していたという確かなしるしのために(彼らを招いた?)ということを説明しながら。・・・・・・・?? 後半が長い文章のためかなりまとまっていません。 then・・・・それから?thenは冒頭に出たりもしますがこのようにThe Emperorの後ろに置いても意味は同じですか? make a trialはaが入りますがmade trial of themには冠詞が入らないのはなぜですか?themが関係してくるせいですか? certain signs・・・・・確かなしるし?(あらわれ?) 3)の後半の和訳がどうも変な感じです。。。 よろしくお願い致します。

  • there was/were no women s

    there was/were no women soccer or softball club/clubs. この場合は単数形にした方が良いのか複数形にした方がいいんでしょうか? In Japan, most students are expected to belong to club activities of school. There are really many types of activities I hear that dogs grow old five times as faster as human. If he is compared to human, he would be 80years old. He would run around in his youth, but now he stay asleep all day except for when he want to eat something. Have you ever had any pet ? Or what kind of pet do you want to have ? I hear that dogs grow old five times as faster as human. If he is compared to human, he would be 80years old. He would run around in his youth, but now he stay asleep all day except for when he want to eat something.  Humidity stays about 70 to 90percent. 何か変ですよね?どう直したらいいですか?  Have you ever had a pet? (Have you ever had any pets?)どちらがいいのですか? . 宜しくお願いします。

    • k2u7im
    • 回答数5
  • くだらない質問が多いカテゴリNo.1は?

    と思うのはどのカテ? 別にこのサイトの事だけではないので幅広く回答頂ければ幸いです。

  • some と any これは何が違う?

    オーストラリア人(レストランの店員→客)  他に何か飲み物いかがですか?  Would you like something else to drink ? アメリカ人(買い物中の友達同士の会話)  他に欲しいものある?  Anything else you want ? something と anything についての質問は以前投稿しましたが、 また質問させていただきます。 上記の2つの会話ですが、 どういうニュアンスで単語が使われているのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • 次の英文の和訳をお願いします!!

    Unlike regular defibrillators, an automated external defibrillator requires minimal training to use. It automatically diagnoses the heart rhythm and determines if a shock is needed. Automatic models will administer the shock without the user's command. Semi-automatic models will tell the user that a shock is needed, but the user must tell the machine to do so, usually by pressing a button. In most circumstances, the user cannot override a "no shock" advisory by an AED. Some AEDs may be used on children - those under 55 lbs (25 kg) in weight or under age 8. If a particular model of AED is approved for pediatric use, all that is required is the use of more appropriate pads. All AEDs approved for use in the United States use an electronic voice to prompt users through each step. Because the user of an AED may be hearing impaired, many AEDs now include visual prompts as well. Most units are designed for use by non-medical operators. Their ease of use has given rise to the notion of public access defibrillation (PAD), which experts agree has the potential to be the single greatest advance in the treatment of out-of-hospital cardiac arrest since the invention of CPR. Automated external defibrillators are now easy enough to use that most states in the United States include the "good faith" use of an AED by any person under Good Samaritan laws. "Good faith" protection under a Good Samaritan law means that a volunteer responder (not acting as a part of one's occupation) cannot be held civilly liable for the harm or death of a victim by providing improper or inadequate care, given that the harm or death was not intentional and the responder was acting within the limits of their training and in good faith. In the United States, Good Samaritan laws provide some protection for the use of AEDs by trained and untrained responders. AEDs create little liability if used correctly; NREMT-B and many state Emergency Medical Technician (EMT) training and many CPR classes incorporate or offer AED education as a part of their program. In addition to Good Samaritan laws, Ontario, Canada also has the "Chase McEachern Act (Heart Defibrillator Civil Liability), 2007 (Bill 171 – Subsection N)", passed in June, 2007, which protects individuals from liability for damages that may occur from their use of an AED to save someone's life at the immediate scene of an emergency unless damages are caused by gross negligence. Automated external defibrillators are under recent scrutiny by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) which is now considering reclassifying AEDs as class III premarket approval devices. The major reason for this appears to be technical malfunctions, which likely contributed to more than 750 deaths in the 5-year period between 2004 and 2009, in most cases by component failures or design errors. During the same period, up to 70 types of AEDs have been recalled, including recalls from every AED manufacturer in the world.

    • noname#225025
    • 回答数2
  • クズダメ男になった自分

    今年になり仕事を休みがちになりました。 4月中頃にはうつ病で2ヶ月休職しました、7月に復職しましたが今週月曜日から休んでます、ずる休みです。 親が倒れた理由で休んでます。 仕事が嫌ではないんですが朝起きたら休みたくなります。 得に給料入った後は休みたくなります。 去年までは給料もらったら頑張る気持ちが持ててましたがもてなくなりました。 会社の上司には信用されてなくて相手にされていません。 辞めてほしいと思われています。 今、自分でもかなり危機感持ってます。 どうしてここまでクズでダメ男になったのか分かりません。 今までそこまで休みがちではありませんでした。今の会社クビになりたくないです。 助けて下さい。30代会社員です。

    • noname#209137
    • 回答数7
  • 中退して専門か、それとも、、(長めです)

    今年から都内の中堅大学に通っている女子大生です。 高校時代、自分が本当にやりたいことが見つからなかったので、大学で自分のやりたいことを見つけようと思い、浪人も経験して大学生になりました。 大学に入ってから、ずっと自分が何をやりたいのかを探してきてようやく見つけることが出来ました。大好きで得意な英語を勉強して、翻訳や通訳など英語に関係する仕事に尽きたいということです。 しかし、今大学の授業を受けていると、どうも「何か違う。このままじゃいけない」という気がしてなりません。浪人している自分は周りよりも1年遅れているのだから、ぼーっと4年過ごすよりも、本当に自分のやりたいことをやりたいと強く思います。 それに、東京での一人暮らしは思った以上に精神的に辛いものでした。なるべく友達とかかわりを多くもっていっているのですが、家に帰ると辛さでいっぱいになり半分パニックになってしまいます。 浪人までして大学に行かせてもらっている自分は十分恵まれた環境にあるというのは十分承知しています。 両親のことを考えると、このまま大学生活を送っていくのが親孝行なのだろうとも思います。大学中退者に対する社会の目が厳しいだろう事もある程度は理解しているつもりです。 ですが、今の自分の正直な気持ちとしては、法学部で中途半端な気持ちで4年間過ごすよりも、地元に戻って語学の専門に通って自分の本当にやりたいことを勉強しようと思っています。 このような経験をされた方はいらっしゃるでしょうか?経験はなくても、中退をされた方の話を聞いてみたいと思っています。 また、企業側の方としては、大学中退して専門をでた場合の評価はどうなのでしょうか? 長くなりましたが、出来る範囲内での回答よろしくお願いします。

  • 人が 人のあやまちを赦すことができますか(つづき)

     次の質問の続編です。  【Q:人が 人のあやまちを赦すことができますか】   http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa4097397.html  ○ (趣旨説明) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~   赦さない あるいは 赦してはいけない と言おうとするのではありません。  赦すことができない つまり その能力を持ち合わせていないのではないでしょうか。  あるいは もしこういう言葉を用いるとすれば 赦す権利も資格も ないのではないでしょうか。  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  ☆ そこで得られた中間の結論として つぎです。  ○ 標語は 《赦さん。赦せん。死刑ぢゃ!》から            《更生せい!せんと承知せんぞ!》へ  ○ (里程標) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  (1) 《赦す》という問題は 個人の領域に すべて 収められる。  (2) 《赦す・赦さない》は それを自由において口に出そうが出すまいが 個人としての主観内面に収まるものである。(外へ出して 表現してもよいが その効力は 別だということ)。  (3) この(1)(2)は 加害行為に関してその処理を 社会的な制裁と更生処置にすべてゆだねることとは別に その前から自分のこころのなかで言わば定まっている。(そういう自己独自の考えがはたらく領域がある)。  (4) 言いかえると 個人の《赦す・赦さない》行為と 加害行為に対する処置とは 直接のつながりは 初めから無いと見なされている。  (4-a ) (4)は 特に社会的な制裁などの取り決め(法律)がないような加害行為――たとえば いじめ――に関してあてはめると分かりやすい。  (4-b) ということは結論から言って社会は すでに初めからその成員の被害の発生をめぐって その予防・退治・手当てそして 加害者への制裁およびその更生にかんする措置を 備えているということ。(備えていなければならないということ)。  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  ☆ この結論は 抽象的で分かりにくいかと思いますが あらためて展開していただけるとさいわいです。  (4‐b)は 法律制度の問題としてよりは ここでは(あくまでここでは) 隣近所や町内におけるその更生者とのつきあいの問題になるかと考えていました。

  • 日本における無期懲役は

    無期懲役というのは一生刑務所の中ということなのですか? 終身刑が死ぬまででしたっけ? 死刑が一番重くて次が無期懲役? 無期懲役後の仮釈放と保護観察ってどんな生活なんですか? ほとんど見張られてるだけで普通の生活ができるんですか? 無期懲役について詳しくわかりやすく教えて下さい。

  • in vitro での肥育豚用飼料の消化率

    in vitroで肥育豚用飼料の消化率について調べたのですが、 OCWの量、有機酸消化率、粗淡白消化率の3つを求める理由がわかりません。 私の今の見解としては論文として発表する際に参考に掲載するのが常識ということで出したのかと考えていますがあっているのでしょうか? また、一般の肥育豚と比べて異常がないかを確認するためなのかと考えております。 また、一般の肥育豚ではそれらはどのくらいの値なのでしょうか。 誰か教えてください!! よろしくお願いします!!

    • ome7
    • 回答数2