hecatonのプロフィール

@hecaton hecaton
ありがとう数1
質問数4
回答数1
ベストアンサー数
0
ベストアンサー率
0%
お礼率
33%

  • 登録日2006/11/01
  • 「I am Ken.」を訳す時、「僕はケンです」だと間違い?

    1年生の初めの頃の話です。 学校の英語の授業で、ミニテストがありました。 英文を日本語に訳す問題に「I am Ken.」という問題がありました。 友達数名と、私は「僕はケンです」と答えました。 しかし、解答は「私はケンです」だそうで、間違いにされてしまいました。 英語の先生に『「I」は「私」とも「僕」とも訳せるので正解ではないでしょうか?』と訊ねた所、『正しい答えは「私」だから間違い。』ということでした。 逆に、日本文を英文に直す問題には「僕はケン」など、「僕」という言葉が使われていたので、おかしいなぁと思いました。 1年生の初めだけならまだ納得行くのですが、2年生の現在も、お堅い文でないと不正解になっていまします。 テストだけでなく、普段の授業のときもなので、自然な訳ができなくなってしまうのではないかとちょっぴり不安です。 やはり、「学校用の解答」と「自然な解答」は別でしょうか? 皆さんが中学生の時も、このような感じでしたか? 教えてください。 よろしくおねがいします。