ohboy729 の回答履歴

全770件中761~770件表示
  • 英訳(ビジネス向け)

    仕事などで、 「私もつらい立場なんです。どうか分かって下さい。」 と言うようなニュアンスを英語で言いたい場合はどのように言えばいいでしょうか 宜しくお願いします。

  • 英作文の添削をお願いします。

    大学の二次試験で自由英作文があるのですがなかなかうまく行きません。添削をお願い致します。 テーマは、[携帯電話についてどう思うか]です。 In my opinion, cell phone was enabie us to do many things.Take an example.we can contact other people immediatly when we are late for appointmennt.And we can use it whereever we are.we need not find a public phone.In addition to, we can contact someone I want to talk wherever the person is.But contraryto their good sides,we have bad sides,too.For example,we often see someone calling on train or bus.And we often catch a phone at midnight suddenly.It is very rode and they think nothing but their conveniences.we understand such bose sides and should consider apt time and appropriate place when we use cell phone. 間違いが多いとは思いますが、どうかお願いします。

  • 英語の意訳?

    海外の方との交流があり御礼で英文のメールが届きました。その中で、 We thank you very much for your self-sacrifice to us. というくだりがありましたが、直訳でself-sacraficeは「自己犠牲」になると思うのですが、接待した私たちは犠牲だとは思っていませんし、こういう場合は「よくしてくれたこと」と取ってよいのでしょうか。 それと以下の文章で後半がよくわかりません。 I wanna see you very much. But a nice meeting must have a little long separating time that I thought. 非常に良い交流がもてたので、そういったことからなのでしょうが、「must have」に続くのをどう訳したらよいのでしょうか? どなたかよろしくお願いします。

  • 英訳教えてください

    「イギリスにいた時の友人でコンタクトを取っているのはあなただけ」という英語を教えてください。

    • ベストアンサー
    • noname#16899
    • 英語
    • 回答数4
  • 「私でいいの?」を英語で言うと

    何かに自分が選ばれたとき、「私でいいの?」っていうこと、ありますよね。 これって英語で何と表現するのでしょうか? 今朝起きた時から延々と考えているのですが、よい表現が見つかりません。 "Am I Okay?"とか、"I'm gonna do it if you're okay with that."とかではないかと思ったのですが、"Am I okay?"はどう考えてもおかしい気がしますし、"I'm gonna do it if you're okay with that."は「私でいいの?」というよりは「あなたがいいなら私がやるわ」ですよね(^_^;)。口語表記ですが、その辺りはお許しください。 それで"I'm gonna do it if you want me to."かしら、とも思いましたが、これだと「やってほしいならやってあげるよ」になりますよね。 「私でいいの?」には驚きの気持ちも入っているんじゃないかと思って、"I can't believe that you chose me as..."という表現になるのかしら、とも思いましたが、確信が持てません。 「私でいいの?」を英語でどういうかが気になりだしたのは昨日読んでいた本にプロポーズされた人が言うセリフとして出てきたからなんですが、どう表現するのがいいのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。

    • ベストアンサー
    • easuf
    • 英語
    • 回答数7
  • うまく日本語に訳せません。

    This is supported by pointing to traditional ink drawings in which man claims only a modest, sometimes almost vidual place. 途中まで考えたのは これは伝統的な水墨画~~?で支えられている、 まででほとんどわからなかったのですが… どなたか教えて下さると助かります。

    • ベストアンサー
    • aki666
    • 英語
    • 回答数4
  • 週末には疲れている・・・

    「私は毎週週末にはとても疲れています。」 I am very tired on every weekend. と英訳してよろしいでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 週末には疲れている・・・

    「私は毎週週末にはとても疲れています。」 I am very tired on every weekend. と英訳してよろしいでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    【あなたとメールをしていて嫌なことは、(私に)写真 送って。と言ってくることです。私思うんだけど、こ れ(写真を送ってと言われること)はあなたの彼女に頼 むことじゃないのかな?】を英訳してください。 全っっく自信がないのですが,,, the thing what i don't like during e mail is you told me that " give me pics". であってますかね? 「これは~」からはわかりませんでした  

    • ベストアンサー
    • noname#98241
    • 英語
    • 回答数4
  • 口のまわりが汚い

    例えば「彼はソフトクリームを食べたので口のまわりが汚い」と言いたい時”口のまわりが汚い”とはどのように表現すればいいのでしょうか?around he mouth is dirty.ではなんか違う気もしますし。 ”汚い”を辞書で調べるとすごく不潔で汚いイメージのものばかり出てくるのでどれを使って良いかわかりません。 ただ単にHe put ice cream around his mouth.と表現すればいいのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • gohan24
    • 英語
    • 回答数7