satoshi_0201 の回答履歴

全34件中1~20件表示
  • thatについて

    このコーナーでは大変お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Reimbursement for miscellaneous expenses that total less than three hundred dollars can be received at the administrative office provided that claims are accompanied by receipts. このthatはどう考えたらよろしいでしょうか? 関係代名詞でも目的格でもないと思いますが、、、どう考えてもわかりません。 いつも類似の質問で恐縮でございますが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

    • ベストアンサー
    • cia1078
    • 英語
    • 回答数4
  • 現形と~ingの使い分け

    例題として •私は週に5日パートタイムで働いている。 I am working a part-time job five days out of the week. 私は週に5日パートタイムで働いている。 I work a part-time job five days a week. どうして「I am」の時は 動詞の後に ing が付いて 「I」 の時は付かないのでしょうか。

    • ベストアンサー
    • 24color
    • 英語
    • 回答数3
  • 疑問詞  which

    次の日本語を英語にしたいのですが、どちらがいいのでしょうか? 「久美とケンでは、どちらが泳ぐのが速いですか」 (1)Who swims faster, Kumi or Ken? (2)Which swims faster, Kumi or Ken? 人を比べるときにwhoを用いることはできると思いますが、Whichは使えるのでしょうか?

  • thatについて

    このコーナーでは大変お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Reimbursement for miscellaneous expenses that total less than three hundred dollars can be received at the administrative office provided that claims are accompanied by receipts. このthatはどう考えたらよろしいでしょうか? 関係代名詞でも目的格でもないと思いますが、、、どう考えてもわかりません。 いつも類似の質問で恐縮でございますが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

    • ベストアンサー
    • cia1078
    • 英語
    • 回答数4
  • 化学のヘスの法則と中和熱の質問です。

    化学のヘスの法則と中和熱の質問です。 固体の水酸化ナトリウム2.20gを多量の希硫酸に加えた時の発熱量は、5.59KJであった。一方、同量の固体の水酸化ナトリウムを多量の水に溶解すると、うすい水酸化ナトリウムに水溶液となり、発熱量は、2.48KJであった。この水酸化ナトリウム水溶液と希硫酸が中和したときの発熱量をヘスの法則を用いて求めよ。 さらにこの発熱量から、酸と塩基が中和して水1molを生じる時の中和熱求めよ。 原子量 H=1.0、O=16.0、Na=23.0 という問題なのですが、 NaOH(固)をまず水に溶かし、(1) その後、希硫酸を加えて中和したときの発熱量と(2) NaOH(固)に希硫酸を加えて中和した時の発熱量は同じ(3)。 ヘスの法則より、 (1):NaOH(固)+aq+1/2H2SO4aq=NaOHaq+1/2H2SO4aq (2):NaOHaq+1/2H2SO4aq=1/2Na2SO4aq+H2O (3):NaOH(固)+aq+1/2H2SO4aq=1/2Na2SO4aq+H2O (1)+(2)=(3) と、解答には図がかいてあり、なんとか理解できるのですが、自分で書くとなるとどのようにして書いていいのかわかりません。 最初の文で水酸化ナトリウムに希硫酸をいれたときの・・・・ と書いてあるのにaqがつくのでしょうか。 このような問題の解き方を教えてください。 よろしくお願いします。

  • ブチセロ(親水)に溶けやすい界面苛性剤は何系

     ブチセロセロルブに容易に解ける界面苛性剤はイオン、、アニオン、カチオン?            教えてください。出来れば商品名を、教えて下されば幸いです。

    • ベストアンサー
    • noric21
    • 化学
    • 回答数1
  • wouldについて

    お世話になります。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Since you want to stay for six days, it would be $800. どうしてwillでなくwouldなのでしょうか? この文は、ホテルからお客さんへの手紙文の一部です。 6日と、滞在日が決まっているので金額も必然的にきまるので、強い意味のwillなのかと思いました。 基本的なことで恐縮でございますが、ご指示いただければ幸いです。

    • ベストアンサー
    • cia1078
    • 英語
    • 回答数6
  • 化学 沸点

    ______________________ 溶液1は、1モルのNACLを含む水1L。 溶液2は、1モルのKLCを含む水1L.。 これらの沸点は、同じとのことなのですが、なぜですか。 ______________________ よろしくお願いします。 <m(__)m>

  • 電卓のMRのRの略ってなんですか?

    電卓のMRのRの略ってなんですか?

  • 炭酸ナトリウムと安息香酸の中和

    炭酸ナトリウムは水中で電離し、 Na2CO3 → Na⁺ + CO3²⁻ ・・・ (1) CO3⁻が加水分解して CO3²⁻ + H2O → HCO3⁻ + OH⁻ ・・・ (2) となり、式(2)でOH⁻が発生するため弱塩基性であると習いました。 ということは、炭酸ナトリウムと安息香酸の中和(弱酸の遊離?)では式(2)のOH⁻と水中で電離した安息香酸から出たH⁺が反応してH2Oができ、Ph-COO⁻の失ったH⁺を補うようにNa⁺が付くというような反応になるのでしょうか? 教科書に書いてある炭酸ナトリウムと塩酸の反応から予想すると、 Na2CO3 + 2Ph-COOH → 2Ph-COONa + H2O +CO2 ・・・ (3) という反応式になると思いますが、これでは加水分解で必要なH2Oなどが式に出てきません。 炭酸ナトリウムと安息香酸の正しい反応の方法を教えてほしいです。よろしくおねがいします。 ちなみに調べていると「安息香酸の酸性のほうが強いから反応する」というようなことが書いてありますが、何より酸性が強いかがわかりません。HCO3⁻でしょうか?

  • 水ガラスの硬化

    鋳物で水ガラスを炭酸ガスによって硬化させるというものがありますが、 この反応プロセスをどなたか教えてください そもそも硬化という概念もよく分かりません。 水ガラスが別の物質になって硬くなるということなのでしょうか それとも水ガラスの水分が抜けて、ケイ酸ナトリウムがのこるということでしょうか

  • ppm換算について

    ppmというのは単位ではなく比率ということは知っています。 そこでぎもんなのが単位換算をするときにどうすればいいのか?ということです。 どうやら研究とかで使っている人たちは大気の場合はこれ、液体のときはこの単位を使うというのがあるようですが、私にはさっぱりわかりません。 1Mの酢酸溶液をppmに換算するにはどうしたらいいのでしょうか? 500ppmの酸素濃度のmol/m^3はどのように計算すればよいのでしょうか? 環境水から検出されたイオンの場合はどう計算すればよいのでしょうか? わかりやすく教えてください。 よろしくお願いします。

    • 締切済み
    • noname#161541
    • 化学
    • 回答数2
  • しつもんです!

    いまの理系技術系の新卒社会人にかけてるものを教えてください。よろしくお願いします!

  • 『英語対応可』という旨の定型表現を教えて下さい。

    HPやブログ等のトップに英語でのやり取りが可能である旨を記載する場合のシンプルな定型の表現があれば教えて下さい。

  • 英文の意味が分かりません

    「Then Mama got that gleam in her eye.」 という例文に出くわしました。 辞書を引いてもいまいち意味がつかめなかったのですが、「got that gleam in her eye」で一つの熟語なのでしょうか? だとしたら、意味はどうなるのでしょうか。 文の構造がよくわかりません。 どなたか、お力を貸しては下さいませんか? 宜しくお願い致します。

  • 和訳をお願いします。

    When Mr.Smith cashed a check for x dollars and y cents , he received instead y dollars and x cents , and found that he had two cents more than twice the proper amount . For how much was the check written? スミスさんがxドルyセントの伝票を現金で払った時、彼は代わりにyドルxセントを受け取り、正しい総額の2倍以上に2セント多いと気付いた。伝票にはいくらと書かれていたか? このように訳してみたのですが、自分の訳もよくわからないような感じになってしまいました。 支払いしてるのに、何故受け取っているの?という感じです。 おつりですかね? この問題も解くに解けない状態なので、間違っている部分を教えて頂けると助かります。 最初はyドルxセントはxドルyセントの2倍より2セント大きいと解釈したのですが、解けないので、、、

    • ベストアンサー
    • ahiruno
    • 英語
    • 回答数2
  • 因数分解しなさい

    次の式を因数分解しなさいという問題です。 (1) x²+6x+5 (2) x²+2x-3 (3) x²+2x+1 (4) x²-81 式と答え計算方法を おしえてください。

  • 英訳をお願いいたします!

    何度も何度も話合ってきたけれど、結局何も解決にはならなかったし、状況は悪くなる一方。一緒に過ごす時間が無いというあなたの気持ちも分かるけれど、私にもやりたいことあるし、自分の時間も欲しいのです。それが束縛されているように感じて息苦しいのです。

  • どなたか英訳のご協力をお願い致します。

    どなたか英訳のご協力をお願いします。「また納入時期については、10月下旬もしくは11月上旬とのことですが、できる限り早めてくださいますよう、よろしくお願いします。」

  • ざっくりと英訳をお願いします

    私はあなたに商品を卸ことは可能ですが、 あなたの希望する価格を教えてください。