標記のタイトルで回答者に質問をしようとしましたが、規約に触れる恐れがあるため新たな質問とさせていただきます。
That my American individualism was best left at home.
この英文の訳と構造を教えてください。was best leftの部分ははどう解釈すればいいでしょうか?
の回答で
「このままでは文にはなっていません。
leave が that 節を目的語にとることなどありません。
(that) SV で「~ということ」という部分にしかなっていません。」
がよく理解できません。
That my American individualism was best left at home.
は 文法的に間違いで
My American individualism was best left at home.
ならば、文法的に正しい。
若しくは、
It left at home that my American individualism was best.
と質問文を書き換えることですか?
ご指導のほどをお願い申し上げます。
標記のタイトルで回答者に質問をしようとしましたが、規約に触れる恐れがあるため新たな質問とさせていただきます。
That my American individualism was best left at home.
この英文の訳と構造を教えてください。was best leftの部分ははどう解釈すればいいでしょうか?
の回答で
「このままでは文にはなっていません。
leave が that 節を目的語にとることなどありません。
(that) SV で「~ということ」という部分にしかなっていません。」
がよく理解できません。
That my American individualism was best left at home.
は 文法的に間違いで
My American individualism was best left at home.
ならば、文法的に正しい。
若しくは、
It left at home that my American individualism was best.
と質問文を書き換えることですか?
ご指導のほどをお願い申し上げます。
解説をお願いします。
Although the world was known by educated people to be a sphere,nobody
had been all the way around it, and in Columbus's time nobody knew how big it was.
上記ですが、「nobody had been all the way around it」の部分の構造が分かりません。
●nobody(S) had been(V) all the way(副) around it(副).
all the way=はるばる
と本には書いてありましたが、be動詞の訳はどうしたら良いでしょうか?
お願いします。
解説をお願いします。
Although the world was known by educated people to be a sphere,nobody
had been all the way around it, and in Columbus's time nobody knew how big it was.
上記ですが、「nobody had been all the way around it」の部分の構造が分かりません。
●nobody(S) had been(V) all the way(副) around it(副).
all the way=はるばる
と本には書いてありましたが、be動詞の訳はどうしたら良いでしょうか?
お願いします。