cutout222のプロフィール
- ベストアンサー数
- 5
- ベストアンサー率
- 55%
- お礼率
- 0%
- 登録日2008/06/26
- 太郎ちゃん、君は説得がうまいんだから!!
一旦まとまりかけた商談がご破算になるかもしれないのです。 巻き返して、何とか契約を成立させたい。 そこで社内会議が開かれました。営業マンの太郎ちゃんに対して、上司が言った言葉がこれです。 You're great at talking clients into things,Taro. Can't you get them to change their minds? 付された和訳が、「太郎、君は依頼主を説得するのがうまいから、決心を変えさせることはできないのかね?」というものなんですが、ナットクがいきません!!! 第一文のthingsの部分が???なんです。 皆様、どうかよろしく!
- ここでのis not happeningの訳し方
日本語の勉強はどうですか?(はかどってますか?) と、きいた所、下記の返事でした。 :( isogashii so nihongo study is not happening:( 後半のis not happeningはどう訳すんですか? :(このマークなのに、なんでis not happeningですか?
- ベストアンサー
- noname#87517
- 英語
- 回答数4
- Ratherについて
Ratherの意味について辞書(あまり高価な辞書ではありません)で調べると、「多少, いくぶん;かなり、 相当に」とありました。自分のなかでは「多少」という意味と「かなり」では意味が全く違うのでは・・?という事もあり、うまく消化することが出来ません。何か使用するときの使い分けというか目安みたいなものがあるのでしょうか?(例)rather expensiveが「かなり高価」とありましたが、これも「多少と」すると意味がだいぶ違ってくると思います。英語出直組みで、殆ど初心者ですので、素人にもわかりやすく教えていただければ幸いです。宜しくお願いします
- よろしければ、英作してください。
こんばんわ。 お時間があれば英作してください。(添削してください。) ~制服について~ 私は学校では制服の方がいいと思います。 制服は見た目だけで、優秀そうに見えるし、 毎日、服を変える必要もなくなり勉強にも集中できるようになるからです。 それに、同じ制服を着ることによって、連携感がとれます。 I think that the uniform is better in the school. The uniform looks excellent. It is because of need not change clothes and come to being able the concentration also on study every day. And, a coordinated feeling can be taken by putting on the same uniform.
- 翻訳チェックお願いします。
下記の日本語を、英語にしたいです。 合っておりますでしょうか? 急用で急いでおります。 ご教授ください。 高いつもりで低いのが教養。 低いつもりで高いのが気位。 深いつもりで浅いのが知識。 浅いつもりで深いのが欲望。 厚いつもりで薄いのが人情。 薄いつもりで厚いのが面皮。 強いつもりで弱いのが根性。 弱いつもりで強いのが意地。 多いつもりで少ないのが分別。 少ないつもりで多いのが無駄。 Low one is culture at a high intention. At least in mind, high one is at a low intention. Shallow one is knowledge at a deep intention. Deep one is a desire at a shallow intention. Thin one is humanity at a thick intention. Thick one is impudence at a thin intention. It is a strong intention and weak one is nature. A strong thing is temper at a weak intention. Few things classify with many intentions. Many one is useless with few intentions.
- 締切済み
- little_Chi
- 英語
- 回答数2