• ベストアンサー

なぜ日本人は英語が苦手なのか

imobatakeの回答

回答No.12

No.10さんのおっしゃることはよくわかります。 しかし、No.7で回答されたことが、質問の文面本来の内容から離れた部分に言及されていたのと、最初の1行「半分ナンセンス云々」が、質問そのものを否定はしないまでも「半分ナンセンス」→「半分意味がない」という印象を受けたので、私の回答の最後でちょっと触れたのです。 >あと、#9さんが言及された「英語が苦手だから困る」の部分ですが、これは英語の必要性、英語の能力、日本での英語のステータス、など因果関係が複雑に絡んでいるので、単純に別問題としては片付けられないと思います。これは 一つの要素が原因でもあり、結果でもあるんです。ここで 問題点を明確に区分けし過ぎて因果律の糸を断ち切ることは、命題のキーポイントを見逃す要因にもなります。 という意味のことを最初に示していただいた上で、No.7の回答の主旨を書いていただければ、そのような印象は持たなかったと思います。 しかし、ここでおっしゃている命題とは、あくまで回答者であるNo.10さんの提示した恣意的な命題であって、それが質問者さんを含めた共通認識としての命題であるかどうかは、また別に議論の余地のあるところです。 質問者さんは「なぜ日本人が英語が苦手か」と「それには翻訳文が影響しているらしいが、それについての説明が聞きたい」ということを求めています。 ですから、命題というものをこの質問の文面に書かれている範囲を超えて解釈した場合、どこまでを命題としていいかはあいまいであり、そのポイントとなるともっとあいまいになります。 しかし、回答者が自分なりの解釈で命題を定義した場合に、それについて回答するのは有意義であると私も思います。しかしそれならば、質問に対して、質問の直接の回答ではなくて、それに関連する、あるいはそこから類推される背景について述べる場合には、やはり「質問の主旨からずれるとは思いますが云々」あるいは、「質問の意図からは日本人が英語が苦手であることが問題であるという文脈が読み取れると判断しますが」という“つなぎ”、つまり自分なりに解釈した命題を示した上でないと、いきなり質問の主旨から外れた回答をしているように感じてしまうのは私だけではないでしょう。 まあ、実のところ、質問者さんの質問に対して、開口一番「半分ナンセンス」という言葉が引っかかったのが、No.9の最後の1文になったわけです。質問の文面に表れていないことを勝手に解釈されて、その解釈された部分に対していきなり「半分ナンセンス」と言われるのは、質問者にとっては「目が点」状態でしかないと思います。 なお、これは質問に直接関係ない部分が多いので、質問者さんの一存で削除依頼されても構いません。

関連するQ&A

  • 英語苦手の日本

    英語が苦手の日本人の理由の一つ。失敗を恐れる、があります。なぜ日本人は失敗したらダメと教わるのでしょうか。英会話はくらいは失敗したっていいんじゃないの?

  • 日本語を英語に翻訳するサイトを教えて

    外国人観光客にお土産を販売しています。 英語が苦手で商品の説明がうまくできません。 簡単な日本語入力してを英語に翻訳してくれるサイトがあれば教えて下さい。

  • 英語には翻訳できない日本語を沢山教えて下さい。

    「木漏れ日」のように、英語には翻訳できない日本語をできるだけ沢山教えて下さい。また、英語には翻訳できない日本語をたくさん紹介しているサイトがあれば出来るだけ沢山教えて下さい。 *説明としての英語(英文)であればほぼ全ての日本語を翻訳できると思いますが、この質問での「英語には翻訳できない日本語」とは「一言では訳せない日本語」という意味です。

  • 英語文献の翻訳

    私は今、仕事の関係上、英語文献を読まなければなりません。しかし、英語が苦手な私はかなり苦労しています。そこでネット上の翻訳機能を使って、翻訳もしてみましたが結果はいまいちでした。また、この方法では英語文献から英文をPC上に再度打ち込まなければならないという手間もかかりました。文献は平均して、A4サイズ5枚以上はあるので、英文を全て打ち込んでいると1日終わってしまいます。 どうしたら、もっと効率よくかつ分かりやすい英文翻訳が出来るでしょうか?英文翻訳といっても、大まかに内容をつかめる程度でも構わないので、どなたか良い方法を知っていたら教えてください。

  • 日本人はなぜ英語が苦手?どうしたら習得できるの

    もう何十年も前から日本人と英語について討論、研究が重ねられてきました、もうそろそろ結論が出てもいいころだと思い、あらためて質問します。 なぜ日本人は英語が苦手なのですか? どうやったら英語ができるようになりますか?その秘訣をおしえてください。

  • 英語を日本語に訳してください

    この英語を日本語に訳してください。 I can't believe you're not plainyg with me--that was so helpful. これはどういう意味でしょうか?? 英語が苦手なので翻訳機も使ってみましたが おかしな日本語になってしまいます>< 英語が分かる方どうか教えて頂けるとありがたいです! よろしくお願いします!

  • 日本語の歌詞を英語に

    こんばんは\(o⌒∇⌒o)/ 私は、英語の聞き取りも苦手なのですが 文章の書き取り等も苦手なんです>_< 少しでも英語の文章力が付くように 日本語の歌詞を英語に直したら、文章力が付くかな!?と思い、試しに翻訳サイトでやってみたのですが例にあげると 大塚愛さんの「プラネタリウム」の一部分 「行きたいよ 君のところへ   今すぐかけだして 行きたいよ」のように所々 区切りを入れて、翻訳をするのと 「行きたいよ君のところへ今すぐかけだして行きたいよ」と 区切りを入れずに翻訳した場合では 若干英語が違ってきます(>_<)文章的には どちらが正しいのでしょうか>_<?? あくまで個人的なものなので、著作権等は侵害していないと思います。 英語の翻訳が全然分からないので アドバイス頂けると助かります^-^

  • 日本人は英語が苦手な人が多いのは何故だと思いますか

    日本人は中学~高校で6年間英語を勉強します。さらに大学へ進学した人は大学でも英語の授業を 受ける人もいます。 また英会話スクール(語学専門学校)に通う人もいるでしょう。 それにもかかわらず多くの日本人は英会話が苦手でネイティブの欧米人と会話できない人が多いと 思います。(私も英語は苦手で外人と英会話ができず困ったことがあります、泣) 学校で英語を学んでいるのに多くの日本人が ネイティブの外人と会話ができないのは何故だと思いますか。 中学校や高校の英語の授業の教え方に問題があると思いますか。

  • この文章を英語にしてください!!

    私には夢があります。それは翻訳家として働くことです。ただ英語を日本語にするのではなく、その国の文化や人々に触れてこそ、より良い訳ができると思うので、異文化に触れることはとても大切なことだとおもいます。 この文章は英語にするとどうなるのでしょうか?長文ですみません。宜しくお願いします!

  • 英語で学ぶ日本

    英語で日本の歴史、文化等が書かれている本をご存知の方いらっしゃいましたら教えていただけますでしょうか? 英語、日本語両方で書かれているものがあればいいと思います。 よろしくお願い致します。