zak33697 の回答履歴

全1333件中121~140件表示
  • TOEICに意義あり!!

    TOEICに意義あり!! 多くの日本企業は英語のレベルを見るのにTOEICの点数を参考にしています。 私は以前、IELTSという英国で知名度のある英語検定を受けたことがあるのですが、リスニングやリーディングは勿論、一対一のスピーキングやスピーチ、ライティングではエッセイがあったりと本当に様々な角度から英語力を見ることのできる試験だと思いました。 IELTSでは、留学など日常生活から得た英語が得意な方はスピーキングやリスニングが高得点だったり、反対に勉強から得た英語が得意な方は、全く英会話ができなくともリーディングやライティングで高得点を狙えます。 たとえ何処かがずば抜けていても、怠っていても、それらの総合の得点で結果がでます。 しかし、TOEICではリスニングとリーディングしか無い為、全体的な英語力というのが判りかねると思うのです。 実際に、同僚にTOEIC900点で外資系企業に入った人がいますが文法やヴォキャブラリーは優れていますが、肝心のビジネスでも全く発音が棒読みで理解されていませんし、頭で日本語から英語に置き換えるのに時間がかかり英会話をすることができません。 試験で鍛えたはずのリスニングも結局英語でベラベラと話されたり、映画などを見ても殆ど聞き取れていないようです。 反対に、TOEICで何故か700点しか取れなかった帰国子女の同僚は、論文やレポートにて文法やスペルミスが目立ちますが、ビジネスの席でもネイティブのように英語を話し、リスニングも問題なく、言葉を置き換えをせず英語と日本語は別物のように考えているようです。 私はIELTSを受けて、TOEICの単純さに驚き、企業がTOEICで全体的な英語力を測っているのはおかしいのではないかと感じてしまいました。 私の意見についてどう思いますか?

    • ベストアンサー
    • noname#131584
    • 英語
    • 回答数20
  • Tittle:なぜ『to』を省くのでしょうか・・・???

    Tittle:なぜ『to』を省くのでしょうか・・・??? All you have to do is (to) make up for lost time. や、 He was very mad,but all I did was (to) + 原形の動詞・・・・など、 なぜこうゆう表現を使うときに『to』を省いてもいいのでしょうか? もしくは、省くのが普通なのでしょうか? 理由が知りたいです。よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • 2007104
    • 英語
    • 回答数2
  • アメリカ人は、”ずけずけ”言ったりしますか。

    アメリカ人は、”ずけずけ”言ったりしますか。 アメリカ人って、日本人に比べて、「何でもはっきり言う」というイメージがあるのですが、 それは、「ずけずけ言う」のとは、また違うのでしょうか。 もちろん、人にもよるんでしょうが、一般的に...。 例えば、「太ったね」とか「しみがいっぱいあるね」とか。

    • ベストアンサー
    • noname#145744
    • 英語
    • 回答数4
  • 英訳お願いします。 「~なら、かまわない」という表現

    英訳お願いします。 「~なら、かまわない」という表現 すみませんが、英訳をお願いしたい件があり投稿しました。 例えば、「君がそう言うなら、私はかまわない。」とか、「上司がすでに承認しているなら、私はかまわない。」という表現をどうしたらいいか悩んでおります。 シチュエーション的にはビジネスシーンで、とくにこだわっていない案件について、第三者が決めたならそれで構わない(気にしない)という表現を使いたいと思います。 If he already agreed it, I don't care...というような表現でよい(一応伝わる)と思うのですが、これ以外に何かusefulな表現があれば教えてください。

  • 次の授業でこの和文を英訳して黒板で解かなくてはならないのですが、なかな

    次の授業でこの和文を英訳して黒板で解かなくてはならないのですが、なかなかうまくいきません。 下のように英作してみたのですが正しいでしょうか? 採点お願いします。 古い車を大切に乗る方が最新式の車にどんどん乗り換える暮らしよりずっと環境に負担を与えない。 The life in which one after another we replace our car with the newest one has an effect on the environment than the life in which we use old car carefully.

    • ベストアンサー
    • bqpdea
    • 英語
    • 回答数6
  • アメリカ留学のためにF-1VISAを申請しようとしているところです。

    アメリカ留学のためにF-1VISAを申請しようとしているところです。 英語力不足で不明なことがでてきました。 どなたかお力をかしてください!!! Please return this Affidavit of Support along with AN ORIGINAL OF ONE of the financial documents listed below: 1.Bank Letter or Statement - Should be provided by the sponser's bank,indicating the minimum required amount for the desired length of study(in U.S.Doller). 2.Employment Letter- Indicates the sponser's position and **annual salary on company letterhead stationary.(**The sponsor's annual should be at least 3 time thes the amount of the course and living expenses listed above.)If the sponsor is self-employed, a personal bank statement it required.) 十分な金額が入った口座の残高証明(ドル表示) 雇用証明(会社の立場、3年間の収入 )(この3年とはいつから数えてでしょうか?) が必要なのでしょう?。 私は大学を卒業し春からフリーターをしていて自分で貯めたお金で留学します。バイト先で雇用証明を出していただこうと思っているのですがその証明でもVISAはおりるのでしょうか? 親は退職していて頼むことはできません。そもそも雇用証明のところの訳があっているのかも不明なのです。 英語力、常識力が欠けていてお恥ずかしい話なのですが、どなたかお力になっていただければ幸いです。

  • アメリカ留学のためにF-1VISAを申請しようとしているところです。

    アメリカ留学のためにF-1VISAを申請しようとしているところです。 英語力不足で不明なことがでてきました。 どなたかお力をかしてください!!! Please return this Affidavit of Support along with AN ORIGINAL OF ONE of the financial documents listed below: 1.Bank Letter or Statement - Should be provided by the sponser's bank,indicating the minimum required amount for the desired length of study(in U.S.Doller). 2.Employment Letter- Indicates the sponser's position and **annual salary on company letterhead stationary.(**The sponsor's annual should be at least 3 time thes the amount of the course and living expenses listed above.)If the sponsor is self-employed, a personal bank statement it required.) 十分な金額が入った口座の残高証明(ドル表示) 雇用証明(会社の立場、3年間の収入 )(この3年とはいつから数えてでしょうか?) が必要なのでしょう?。 私は大学を卒業し春からフリーターをしていて自分で貯めたお金で留学します。バイト先で雇用証明を出していただこうと思っているのですがその証明でもVISAはおりるのでしょうか? 親は退職していて頼むことはできません。そもそも雇用証明のところの訳があっているのかも不明なのです。 英語力、常識力が欠けていてお恥ずかしい話なのですが、どなたかお力になっていただければ幸いです。

  • 私の弟はもうすぐ11歳になります。の英訳は

    私の弟はもうすぐ11歳になります。の英訳は My brother will become eleven years old soon. であっているでしょうか。添削してください。よろしくお願いします。

  • 英語のRとLの発音の違いはネイティブではどうなんでしょうか。

    英語のRとLの発音の違いはネイティブではどうなんでしょうか。 日本人にとって、特に英語に疎遠な日本人にとって、Rの発音とLの発音は同じです。 例えば、right, write と、light は、ほとんど同じに聞こえます。 カタカナでも「ライト」と同じ表記になることも原因だと思います。 ところで、 英語のネイティブにとっては、どうなんでしょうか。 彼らにとっては、発音だけでなく、文字もRとLで違うわけですから、 まったく別のアルファベットと感じているでしょう。 問題は、これからです。 彼らには、日本人がRとLを区別しにくいことが当然のように受け入れられるのでしょうか。 例えば、ネイティブでも子供の時は混乱したとか、日本以外の外国人でも混乱がみられるとか。 それとも。ネイティブにとっては、具体的な説明をしないと、日本人特有の混乱は理解できないのでしょうか。 ネイティブにとっては、その違いが、DとGなどの他のアルファベットの違いと同様、全く別のものと理解されているのでしょうか。 ---- とりとめのない質問になりましたが、上に関することでは何でも結構です。教えてください。

    • ベストアンサー
    • desster
    • 英語
    • 回答数16
  • ビジネス英語の質問です。

    ビジネス英語の質問です。 よろしくお願いします。先方から届いた資料に、「受理しました」の簡易な通知を送りたいのですが、よくわかりません。下記の英文の添削を頂ければ有難いです… We acknowledged the receipt of data of ×××.(×××のデータを受取りました) Thank you for your cooperation Very truly yours, Mr.○○ 会社名 2行目なのですが、補足すると相手が送ってきたデータをこちらで精査して、結果を相手に返すという作業がこの後に続くので、相手先と当方は同等な関係です。 なんだか、この御協力ありがとうございました、というのが安っぽいような気がするのですが、 ビジネスシーンではどんな風にいえば良いのでしょう? .

  • 「~から順に」という言葉の英訳で悩んでいます。システムの手順書を訳して

    「~から順に」という言葉の英訳で悩んでいます。システムの手順書を訳しています。 下記の文章で引っかかっています。 (和文) 出荷日・受注番号・出荷倉庫・受注日・備考を入力、選択します。 日付枠は、左から日・月・年(西暦)で入力します。 入力後Nextを押して下さい。 (私の考えた英文) Select ETD,PO No., Warehouse, PO Date and Note1. And input the date, month, year from the left by Western calender. And then hit Next key. この「日付枠は、左から日・月・年(西暦)で入力します。」ですが、from the left by Western calendar. だと直訳すぎて変でしょうか? お詳しい方、ご意見を頂ければ嬉しいです。よろしくお願いします。 なお、「備考」はシステムの中では「Note1」で表現されています。

  • 今決めているところです。

    今決めているところです。 どこへランチを食べに行くか話しをした後で 結局、どうしますか? と聞かれて、 今決めているところです。 と答えたいのですが、 I'm deciding it now. I'm thinking of it now. って何かおかしい気がするのですが、どうでしょうか? もっと良い言い方はございますでしょうか?

    • ベストアンサー
    • QVALUE
    • 英語
    • 回答数3
  • 細かいところまで描写された絵

    細かいところまで描写された絵 細かいところまで描写された絵 The picture which is drawed in detail であっていますか? あなたは、どうやってこのような詳細まで描かれた絵を描いたのですか? How do you draw such a detailed picture. で合っていますでしょうか? よろしくお願い致します。

    • ベストアンサー
    • KUZUY
    • 英語
    • 回答数2
  • I forgetとI forgotって意味が違いますか?

    I forgetとI forgotって意味が違いますか? 人に「昨日の夕食はなんですか?」と質問されたときに、 「すいません、忘れてしまいました。」と言いたいとき Excuse me, I forgot. が正しいでしょうか? もし、I forgetと言った場合、これから忘れます。 という意味になってしまうのでしょうか? I forgetとI forgotの意味の違いについて教えて下さい?

    • ベストアンサー
    • WAKIEU
    • 英語
    • 回答数2
  • !!英語でどう書いたらいいか教えてください!!

    !!英語でどう書いたらいいか教えてください!! 外資系企業で経理をやっているものです。 このフレーズを英語でメールするとしたらどう書けばいいでしょうか? ↓ 「7月から新しい会計期です。それにともない、今回から新しいフォーマットをご使用ください」 どなたかよいお知恵をよろしくお願いいたします!!

    • ベストアンサー
    • monks
    • 英語
    • 回答数2
  • 二つ教えて下さい。一般的にケータイとパソコンはなんと言いますか?(mo

    二つ教えて下さい。一般的にケータイとパソコンはなんと言いますか?(mobile phoneとかpersonal computerではなく友達同士で使うような)

    • ベストアンサー
    • noname#200949
    • 英語
    • 回答数4
  • 英語で  「でもA社は今挙げたようないい面ばかりではありません。」

    英語で  「でもA社は今挙げたようないい面ばかりではありません。」 っていいたいのですが、"But, A has not only positive side as I said."という表現をすれば間違いではないでしょうか?? やはり変ですか?

  • 等加速度直線運動は英語で何と言うのでしょうか?

    等加速度直線運動は英語で何と言うのでしょうか? 名詞がないのならそれを意味する文でもかまわないのですが… また、等速度直線運動は何というのでしょうか? 変な質問ですみません。宜しくお願いします。

  • 「系」は英語でなんと言うのでしょうか?

    「系」は英語でなんと言うのでしょうか? たとえば服装ではストリート系、裏原系など色々ありますがこの「系」あたる英語は何でしょうか? 裏原系でしたら「裏原宿にあるブランドを着ている人及び服装」のように言えると思いますが、 知りたいのはそういった感じの意訳ではなく、 草食系男子だとか、そういった若者言葉?の「系」に当たる英単語です。 調べましたが、system、type、seriesも違う気がします。 何かしっくり来る英語はないでしょうか?

  • endureの代わりに使える英単語

    endureの代わりに使える英単語 こんにちは。 次の文をendureを使わずに表現しなければいけないのですが、 知恵を貸してもらえないでしょうか? 彼女は日本の習慣に(苦しいながらも)耐えている。 She endured the Japanese customs. bearやstandはニュアンスが少し違うみたいですね… 英文自体を変えていただいても構わないです。 よろしくお願いします。

    • 締切済み
    • noname#116044
    • 英語
    • 回答数6