検索結果

文章表現

全10000件中1321~1340件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 千羽鶴を贈る事を何と言いますか?

    平和を祈る千羽鶴を折って、平和公園などに持って行く事をなんと表現しますか? 1.贈る 2.奉納する 3.寄贈する 4.献納する 5.その他 案内文章を作成していて、適当な言葉が分からなくなってしまいました。 「贈る」でも良いのですが、文書にするのでもう少し良い言葉が無いかと思ってます。 お知恵をお願いします。

  • 助動詞を重ねる

    こんばんは、一つ質問があります。それはshould とhave toなんです。この二つの助動詞を一つの文章内に同時に使うことができると思うんですが.. 例えば you shouldnt have to !! のように。これは否定文の時だけに使う表現なんでしょうか? 命令口調でyou should have to help me out!! と使うことはできますか? よろしくお願いします

  • 携帯の削除されたメールは見れる?

    別の質問のところで、回答者の文章で次の表現がありました。「私も、旦那の携帯を現在もたまに見ています。でも、送信・受信を削除しているので、サーバーにアクセスして受信だけは見ることができるので見ています」 私も、妻が浮気相手のメールの送受信を削除しています。 方法を教えてください。携帯はauです。

  • 韓国語のメールで..わき腹がちょっと冷えます???

    韓国語の友達からメールが来たのですが、分からないところがあります。韓国語表記が出来ないので、発音で書きます。 タマン ヨプクリガ チョム シリネヨ 「最近は仕事もうまくいって、運動も一生懸命していて」のあとに、この文章があって、翻訳サイトで訳すと「ただ、わき腹がちょっと冷えますね」となって、ハテナ状態です。慣用表現なんでしょうか? 教えてください。

    • natcyan
    • 回答数1
  • いい感じだね! を英語に

    外国人のお友達がメールの文章の中で 私がおしえた日本語をつかっていました 使い方もあっていたので 軽く あ、いい感じだね(だよ) とちょこっといいたいのですが いい言い方はないでしょうか できればネイティブな感じの表現がいいのですが… GOOD だけではちょっと漠然としたかんじなので… お願いします

    • noccoi
    • 回答数7
  • テキスト文章をタグに変換したい?

    テキストをタグ形式に変換したいです? 例 -------------------------------------- 本日は晴天なり・・・ 只今、テストしています。 ただいま、テストしています。 -------------------------------------- これを -------------------------------------- <p>本日は晴天なり・・・<br /> 只今、テストしています。</p> <p>ただいま、テストしています。</p> -------------------------------------- このように簡単に変換させたいです。 文章はBigEditorやK2Editorを使っています。 置換機能?正規表現? 簡単に出来る方法を教えてください。

    • siraku
    • 回答数2
  • コンドームについて

    コンドームって1つ1つ袋に入っているじゃないですか?? 私はビニール袋に入っているのしか知らないのですが、紙袋に入っているものってありますか?? 紙袋といっても薄っぺらなものでなくて・・・表現がうまく出来ないのですが「冷えぴた」という商品に使われているような紙袋です。 分かりづらい文章ですが、ご回答お願いします☆

  • 手首と反対側の腕の名称はなんでしょうか?

    手首と反対側の腕の名称はなんでしょうか? 手の甲側です。いつも基本的に外側を向いている方です。間接から手までの間なんですが、その部分に名称はあるのですか?もしあって知ってる方がいらっしゃったら教えてください。 なければ、その部分を文章で表す場合は「腕のおもて側」という表現で正しいでしょうか? すみませんが教えてください。

    • xeeee
    • 回答数6
  • 静かに相手を蔑む言葉

    付き合ってた彼に二股されました。 その心ない行動に対して最後に何か言ってやりたいのですが、 ただ汚い言葉で相手を批判するのではなくて、 汚い表現ではないけど、相手の心にグサッと突き刺さるような、 相手を蔑む言葉(文章)ってないでしょうか? (こんな卑劣な奴ですが、表向きは良識人なのです。) よろしくお願いします。

  • 『ずれている』を英語で

    技術の文章で使いたいのですが、 (1)この部品は ずれている (2)このずれている部品は(部品がずれて乗っている状態です) (3)この部品のずれ量は を英語で表現したいのですが、私の英語で通じますか? (1)The part is shifting (2)The shifted part is (3)Shift quantity of the part 通じないようでしたら、通用する書き方を教えて下さい。

  • フットサルでのチャージ

    フットサルは基本的にチャージ(タックル)をしてはいけないという意識があるのですが、どこまでのアタリ、あるいはどういう体の入れ方であればギリギリセーフなのでしょうか? 当方、実戦経験はまだないのですが、試合観戦をした際には案外、チャージがあったように感じたので…。文章では表現しにくいとは思いますがよろしくお願いします。

    • yairo
    • 回答数4
  • Nキーロールオーバーについて

    様々なサイトを見ていると、HHKBはnキーロールオーバー可能であると表現している文章をしばしば見かけます。複数キー同時押下をキーボードが認識する意味だと理解します。しかし貴社のサイトにはそのような記述は見あたりません。じっさいにnキーロールオーバーには対応しているのでしょうか。 ※OKWAVEより補足:「「ScanSnap/fiシリーズ/HHKB」商品について」についての質問です。

    • rueid3
    • 回答数1
  • 英語表現について教えて下さい。

    be so kind as toについてですが、 とあるサイトでカッコ内の様な記載があったのですが、 何故"Could"が使えないのでしょうか? Webで検索するとCouldを使う人がいるように見えるのですが。。。 (通常の文章では would と could は交換が可能ですが、この表現に限ってはCould you be so kind as to ~?と言うことはできないため、注意が必要です。)

    • noname#211473
    • 回答数1
  • アプリケーションの開発について質問です。

    アプリケーションの開発について質問です。 ケータイで受信するメール文で絵文字や顔文字で表現できる単語や文章を 自動で変換できるアプリケーションを開発したいと思っています。 どのようなプログラムでまたは、どのようにしてプログラムを組んでよいか わからないので、すこしでも参考になることを知っている方がいましたら 教えて下さい。 よろしくお願いいたします。

    • mn6186
    • 回答数1
  • 休職復帰後の挨拶

    休職復帰後の挨拶や振る舞い。9ヶ月メンタル系で休職しました。復帰後に職場のみなさんに挨拶するときに必要な言葉はなんと言えばよいでしょうか? 迷惑かけてしまったなあという思いとおかげで回復して復帰できましたという内容を伝えたいのですが言い回しや気持ちが伝わるような文章表現を教えていただきたいです。よろしくお願いします。

    • cute123
    • 回答数2
  • 人前で短くポイントをつかんでスピーチをしたい

    初めまして。 私は大阪に単身赴任で来て来月で2年になります。 来月の慰労会の時に2年目の赴任ということでスピーチを行わなければなりません。 私はこの文章と同じで表現力と言うか伝えようとすることがポイントをつかんで話すことが苦手です。 こう何かうまく話せるコツを教えていただきたいと思います。 宜しくお願いします。

  • パンフレットの正誤表(変更表)の書き方について

    弊社の支店が移転をしました。 そこで、パンフレットの正誤表(?)を作成したいのですが、 文章はどのように書けばよいか教えて頂けないでしょうか? また、例文やテンプレートが掲載されている webページなどがあればお教えください。 ちなみに、引っ越しをして、住所が変更になった場合は、 正誤表として表現すればよろしいのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 比喩的用法の「追い風」は英語に訳せますか?

    不謹慎な文章を載せてしまう事をお許し下さい。 「皮肉な事に、原発事故は結果的に日本の再生可能エネルギー産業にとって追い風となった」 上記の文を英語に翻訳していただけませんか? この場合の「追い風」は英語に訳す事は可能でしょうか。 日本語的な表現で、英語では意味が通じないのでしょうか。 ご教授頂けますと幸いです。

    • ikkyu19
    • 回答数1
  • スペイン語 「~が好きです」の表現

    スペイン語 「~が好きです」の表現について、いまいち分からず、ご教示お願い致します。 例文1 わたしは、スペイン料理が好きです。 Me gustan las comidas españolas. この文章は多分これで合っていると思います。 例文2 田中さんは、旅行が好きです。 A señor Tanaka le gustan los viajes. この場合、文頭の"A" は必ず必要なのでしょうか? それとも省略可能なのでしょうか? 教えてください。

    • N-MIAW
    • 回答数3
  • ホームページで動く文字が最初から?

    初心者ですのでタイトルからうまい表現ができません。ごめんなさい。ホームページ上で動く文字<marquee>を付けてみて問題なく動いてくれるのですが、リンク先にカーソルを置くと文字がまた最初から始まってしまいます。他のホームページを見ると、その様な事がないのですが何かコツがあるのでしょうか。理解しづらい文章ですが宜しくお願い致します。