検索結果

文章表現

全10000件中1201~1220件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 英訳 胸キュン

    いつもありがとうございます。 より日本語に近い英訳をおしえていただけませんでしょうか。 英訳:ステキよ💕凛々しい顔よ。日本では、それを「キュンとしちゃう」と表現するのよ 調べたところ、この辺しか見当たりませんでした。 http://eow.alc.co.jp/search?q=%E8%83%B8%20%E3%82%AD%E3%83%A5%E3%83%B3&ref=sa 文脈は下記で、最後の文章となります。 私:あなたの夢を見たの。 彼:うなんだ!でも、僕はそんなにステキじゃないよ! 私:ステキよ💕凛々しい顔よ。日本では、それを「キュンとしちゃう」と表現するのよ

    • kzzk55
    • 回答数1
  • EXCEL2003の囲み文字について

    EXCEL2000では、「IMEパッド - 文字一覧」で ・ をクリックしても ・ にしか、ならないようですが、 EXCEL2003で、 囲み文字で、・ を押すと、例えば、(下)(文字一覧では丸下です)の様に 文字が出ますが、文字一覧の表示は ・ になっており、 自分の出したい文字が表現されていません。 やみくもに ・ を押して探している文字が出るまで 探さなければなりません。 何か設定で文字一覧に表示することは、出来ないのでしょうか。 質問の文章がうまく出来なくて、解りにくいかと思いますが、 うまく表現できませんが、宜しくお願いします。

    • orin
    • 回答数2
  • 彼氏の実家に遊びに行きました。御礼の手紙を書くのを手伝ってください。

    週末に彼氏の実家に初めて行きました(付き合って3年半、今年社会人になりました)。 御礼の手紙を書きたいのですが、ボキャブラリーが少ない私はどうも簡潔にうまく表現ができません。 自分の文章で書くのが一番なんですが、少しお手伝いしてください(><) 彼氏の家族はとても明るくて、仲が良くて、そして彼氏の生まれ育ったところは福島の会津で白虎隊で有名なところです。 そこで、私は彼氏の人柄がいいのは、温かい家族と生まれ育った環境がいいから、みたなことを書きたいのですが、 何かいい表現はないでしょうか?

  • 夢は拳でつかめ

    こんにちは、高校三年生の女子です。 昔見た漫画に「夢は拳でつかめ」というフレーズがあったことを昨日ふと思い出し、それを英訳してみようと思ったのですが、 まずその「夢は拳でつかめ」をなんと日本語で言い換えればいいのかにとても苦労しました。 わたしにはそれは非常に日本語的な表現に思われ、自分で納得いく答えが出せませんでした。 そこで、よければみなさんが「夢は拳でつかめ」を言い換えるときどうするか教えてください。 文章中におかしな表現等ありましたらご指摘お願いします。

    • emioni
    • 回答数1
  • 私たち以外ではAさんが来ますの英訳

    私たち以外ではAさんが来ることになっています。 (私たちの他にAさんも来る) 以下のように「以外では」を「other than/except」で訳すことは可能なのでしょうか? それとも、以下の文章では私たちは来ないことになるのでしょうか? また、できたとした場合これらは英語らしい表現なのでしょうか? A is going to come other than us. A is going to come except us. A is going to come with us こちらの方が一般的なのでしょうか? 「私たち以外ではAさんが来る」の表現の一致する英訳を教えていただけないでしょうか?

    • noname#18328
    • 回答数6
  • 翻訳お願いします

    sho_h224さん 翻訳お願いします 翻訳をお願いします。 友人の友人という間柄で、数度会った事があります。 同じ年なので、ある程度砕けた文章でお願いします。 文章の中に、(どちらの仕事も)という表現がありますが、これは私が二つの仕事をしていることを指します。 文 いつも誘ってくれてありがとう。 ただ、どうしても今は年末ということもあって、どちらの仕事も忙しく、上手く時間を作れそうにありません。 少し、落ち着いてからゆっくり会いたいと思ってます。 です。 宜しくお願いします。

  • 訳の仕方について

    2013年センターリスニングより wherever you find them についてお尋ねします。単語そのまま考えると、「見つけるところどこでもあっても」となると思います。でも、解説では、「どこにいるとしても」となっています。確かに解説のほうが意味が判りやすいと思います。そこで、wherever you find themがあらわす意味合いは、表現として「どこにいるとしても」というようになることが、定番となっているのでしょうか。それとも、文章は書きませんでしたが、文章から意訳的に解説したのでしょうか。宜しくお願いします。

    • ippey
    • 回答数2
  • assのニュアンスについて

    assのニュアンスについて教えて下さい。 英文エッセイの添削を受けています。添削してくださるのはアメリカ人の方で、メールでの添削です。 前回の添削のコメントに以下のような文章があったのですが、この場合のassのニュアンスはどういった意味でしょうか。 1- added the example of the Internet to ass supporitng details. assというとあまり良い意味に感じられないのですが、ネイティブの方から見るとごく普通に使われる表現なのでしょうか、それともあまりに下手な文章にあきれ返っている、というニュアンスが含まれているのでしょうか。

    • noname#81509
    • 回答数4
  • スコッチについて

    私はお酒についてあまりよく知らないのですが、ある本で主人公がスコッチを飲む場面があり、 スコッチというお酒に興味を持ちました。次のような文章です。 『俺は一気にその琥珀色の液体を流し込んだ。 「うっ・・・・・・」 芳醇な香りと、心地良い酔いと、良質の焼けつく感じが、 全身の毛細血管を通して体全体へ染みわたる。』 そこで質問なのですが、実際にスコッチを飲むとこんな感じなのでしょうか? また、もしよろしければ、この文章で表現されているような感覚を味わえるような お勧めの商品名を教えてください。よろしくお願いします。

  • 最近アメリカ人の友達ができたのですが…

    どんな会話をすれば仲良くなれるのかわかりません。日本人と仲良くなるのとアメリカ人と仲良くなるのってやっぱり表現の仕方とか言い方とか全然違いますか?今はメールだけのやり取りなのでどなたかどんなメールを送ればアメリカ人の友達と仲良くなれるか教えてください。 例えばこんなメールを投げかけるとフレンドリー、相手に好感を持ってもらえる。そんな文章ないでしょうか? あとアメリカ人は長文は苦手なのでしょうか? もっともっと仲良くなりたいけど自分の語学不足で ちなみに僕、そのアメリカ人共に20代前半です。 どなたか仲良くなるような文章、方法を教えてください

  • and then...afterwards

    We met for dinner and then went for drinks afterwards. このafterwardsは何のために用いられているのでしょうか? ~の後で~した、と表現したいなら and thenだけで良いような気がしたので質問させていただきました。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1133440516 このような解説もありましたが、どうもしっくりきません。 そこで、現在通っている英会話教室の教師に聞いたところ、 afterwardsを使ったほうがより丁寧だと言われました。 この文章でafterwardsを用いてるのは、文章をより丁寧にするためなのでしょうか?

  • 「名詞+だ+と思います」と「名詞+と思います」

     いつもお世話になっております。  「名詞+だ+と思います」は日本語の教科書から習ったお決まりのようなものですが、実際使うところ、改まった文章の中でも、よく「名詞+と思います」のような構文が見かけられます。そこでお伺いしたいのは日常で「名詞+だ+と思います」と「名詞+と思います」のどちらが常用なんでしょうか。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。  宜しくお願い致します。

  • HPB16 文章にスペースが入らない

    HPB16です。 レイアウト部品の中に 「xxxxx12345」という文章があります。「x」はスペースです。 (これをどのように作ったかは忘れました。) これを 「12345」とBackSpaceしてスペースを除いた後、「やっぱり元のほうが見映えが良い」と思い 「xxxxx12345」にしようとすると、 スペースが一つも入りません。 スペースを入れる方法を教えてください。 ・・・というか、HPB16では、うまく表現できませんが、 普通のWordとかメモ帳とは文章入力方法が違うように思えます。 超初心者のために、まず「文字入力」について説明のある HPを紹介いただくだけでも助かります。

  • 日→英翻訳について教えて下さい。

    日→英翻訳について教えて下さい。 (1)翻訳サイトで「20年分の愛と感謝」を訳すと主に2通りありました。 「Love and thanks of 20 years」と「Love for 20 years and thanks」です。 この2つの文章で意味合いとかニュアンスとかに違いはあるのでしょうか? (2)それと、指輪に刻印する場合、この文章をできるだけ短くしたいのですが 「Luv & thx of 20 yrs」とか「Luv for 20 yrs & thx」になるのでしょうか? ただ、これに日付も入れると結構な文字数になりますよね。 (3)他に良い表現はありませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 公務員試験の問題集について

    今年の9月、大卒の弟が町役場の採用試験を受けるのですが、初級・中級・上級の内、どの問題集をやれば良いのか分からないので教えて下さい。 試験区分などについては次のとおりです。 教養試験(択一式) 〈上級・初級〉 2時間 社会、人文及び自然に関する一般知識並びに文章理解、判断推理、数的推理及び資料解釈に関する一般知能についての筆記試験 論 文〈上級〉 作 文〈初級〉 1時間 文章による表現力・論旨及び洞察力についての筆記試験  試験区分 上級(大学卒業程度の学力)、初級(高校卒業程度の学力)に区分し実施します。

  • 難しい言葉を使うのはなぜ?

    低レベルな質問かもしれませんが・・・。 どうして教科書、説明書、小論文などの文章は 難しい言葉を使って書いてあるのでしょうか。 正式な文章を書く時は、高校生くらいまでが知っている 語彙だけでは幼稚なのでしょうか。 なかなかいい例が見つからないのですが 最近ある女優さんが使った 「諸悪の根源は~」 この女優・この言葉がどうのこうのではなく、 人がわざわ難しい言葉を使うのはなぜかなと思いまして。 難しい言葉(と私は感じる)の方が適切に表現できるのでしょうか。 どなたか分かる方いらっしゃいましたらお願いします。

    • ppyuko
    • 回答数7
  • バイクのクセとはどのようなもの?

    いつもお世話になっています。 一つ前々から疑問に思っていることがあるのですが タイトルの通り バイクのクセとはどのようなものなのでしょうか? よく「バイクはクセがなくて乗りやすい」とか 「クセがないから面白みに欠ける」 といった文章を見かけることがあるのですが 自分にはいまいちピンときません。 (乗りやすい方が快適でいいじゃんと思ったりします) なかなか文章にして表現するのは難しいとは思いますが 是非「クセ」といったものなのか教えて下さい。 ※具体的な車種で教えて頂いても結構です。

  • 自分の中で起きたことについて質問があります。

    実は、okwaveの『国語』カテゴリで、★印の自分の中で起きたことについて 断片的な文章をまとまった文章にしてください。もしおかしな文があったら言い替えた表現を教えて下さい。他の表現も教えて下さい。自然な表現をできれば教えて下さい。 「操られた」という言葉は使わないであらわしてほしいんですというふうに質問したんです。 ★(1)心の中・頭の中で質問をする(2)自分の外の音(=人の声、犬の吠える声、テレビの音)、自分の中の音(=幻聴・耳鳴り)、他人が動いているのを見たことなどがきっかけで質問したことと関連した回答の《言い聞かせ》などがあった、回答が自分の中で出てしまったかどうかは判断できないがそれがあった(3)回答の《言い聞かせ》で、例えば「今日は○○さんからメッセージが来るのか来ないのか」と質問したことに対する回答が後で正確な回答だと感じたり、正確ではない回答の《言い聞かせ》もあった。 ということについてで、「《言い聞かせ》ではなく、自問自答であること」という意見を自分は聞いたんです。 ★印の症状について言い換えた表現で回答下さいと質問したら、 ⇒自問自答するときや考え事をするときには、あることを自分で疑問として出して、それに何かの考えや答えを出すと思いますが、私の場合、それが連続して続くのではなくて、考えていたときから離れて、全然別のことをやっているときに、偶然というか、テレビの音、犬の吠える声、人の声が聞こえたとき、あるいは他人の行動や雲の動きを見ていたときに、突然、前に考えていたことの答えがひらめいてくるのです。そのひらめいた答えがまさに正解であるときもあるし、正解にならない答えのときもあります。 このような回答を自分が得たのが1つと、もう1つは、 ⇒「○○さんから今日メッセージが来るのか来ないのかと自分の頭の中で質問したら、今日来ると頭の中で回答が響き、その通りにメッセージが来た」という経験があったとしても、そのようなことは気にしない方が良いです。 という2つの回答をもらったんです。 けれど「頭の中で回答が響き・・・」「答えがひらめいてくる」という言葉の表現では自分には合わないと思ったんです。 自分は、 【A】心の中や頭の中で質問する(=心の中や頭の中からある疑問が出てくる)【B】何らか(=例えば幻聴、犬が吠えたこと、車の音が聞こえたこと、ある人の言動)がきっかけで自分の中から質問に対する回答が出る(=心の中や頭の中で言う感じで、疑問とした出したものに回答を当てはめる)【C】その当てはめた回答が当たったり外れたりしたことを感じた  という流れの出来事が起きたんです。 【B】に関しては操られた感じに捉えると、「何らかがきっかけで回答を言わされた」「何らかがきっかけで回答が発せられた」「何らかがきっかけで回答が返ってきた」というふうに表現するということなんです。 ここで質問です。 上記の文章を参考にして、心の中で質問をした~回答が当たったり外れたりしたまでの流れの出来事を文章にして表現してください。 「操られた」「自分の意志で操った」という言葉は使わないで表現してほしいのです。 ヒントは、「自分の意志で動いた」「自分の(頭・心の)中で起きた」「自問自答」「思ったんではなく、感じた」です。 「ひらめいた」「自問自答」以外の言葉で表現して全体の文章にして回答を下さい。

    • noname#181272
    • 回答数2
  • 単身世帯へ出す年賀状の文章について

    今年、単身で暮らしてらっしゃる方へ年賀状を差し上げることになり、 その文面で悩んでいます。 文章の最後に、いわゆる「皆様の御健康と御多幸を心よりお祈り 申し上げます」という意味合いの言葉を付け加えたいのですが、 お一人暮らし(60代)の方への年賀状なのに「皆様」という表現は おかしいでしょうか? それとも、もう「皆様の…申し上げます」でひとつの決まり文句として、 そのまま使ってしまっても差し支えないでしょうか? もし他の表現を使ったほうが良い場合、どのようなものが考えられますか? (書中に「新年を迎え……」と「本年も……」で書き出す文が既にあるので、 できればそれ以外の表現を使いたいと思っています) 皆様のお知恵を拝借できれば幸いです。 よろしくお願い致します。

    • mosco_
    • 回答数1
  • 「変に聞こえるのでしょうか」を丁寧に表現すると?

    「こんな言い方をしたら、変に聞こえるのでしょうか。」 という文に関して2つ質問させてください。 1、この文を敬語表現、あるいは丁寧に言おうとして、 「こんな言い方をしたら、変に聞こえられるのでしょうか」というのは間違いのように思います。 「聞こえる」の主語は隠れ主語である「こんな表現」という文章自体なので、敬語を使うのは不自然という理由からですが、この考え方は正しいでしょうか。 2、「変に聞こえないか?」と懸念する対象(相手)が目上の人で、「聞こえるのでしょうか」という部分を丁寧に表現したい場合、どのような言い方をするのが適切でしょうか。 「こんな言い方をしたら、変にお聞こえになるのでしょうか。」なども考えましたが、全く自信がありません。 諸賢のお知恵を拝借いたしたく、謹んでお願い申し上げます。