検索結果
help
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- どうか英文の添削をよろしくお願いいたします。
大変恐れ入りますが、 以下の日本文を英文にいたしました。 意味が通じるか、はたまた文法は大丈夫かどうか困っております。 英語がよく使えないので不安ですので、 添削のほど、どうぞよろしくお願いいたします。 ----------- トムさんへ 本日、文書が発行されましたのでお知らせします。 文書のコピーは。本メールにPDFとして添付します。 原本は、入局管理局へ送付しました。 全てうまくいきますよう祈っております。 他に助けが必要でしたら、おっしゃってください。 ------------ Dear Tom, I will let you know that the letter has been issued. The copy is attached to this e-mail with a PDF file. The original has been sent to immigration office. I hope that everything goes well. And please let me know if you need any help. Best regards,
- 和訳のアドバイスください!
I've always been thinking I knew better than them as belonged to me, and that's a poor sort of life, when you can't look to them nearest to you to help with a bit better thought than what you've got inside you already. ちなみに私が訳したのは、「私は、私に属するそれらより、より知っている。そしてそれは人生の気の毒な一種である。あなたがあなたに一番近いそれらを見つけることが出来ないとき、あなたが既に内部にもっていることより、ほんの少しの良い考えであなたを助けることを私はいつも思っている。」 ですが、なんか今ひとつ意味がわからなく納得できません。nearest to you がthemにかかるのは分かります。 what以下は何らかのthoughtだと思うのですが、、、ヒントを下さい。よろしくお願いします。
- Twitterのツイートが検索で出てこない
Twitterにて、ハッシュタグ(#○○○)付きのツイートを投稿したところ、#○○○タグの主催(いわゆるワンドロお題系のハッシュ)の方から「検索してもあなたのツイートだけ出てきませんでした」と言われました。 そこでネットの友人に協力してもらい、Tabtter、Janetter、公式でそれぞれ画像有り、無し、さらに副アカウントを作って同様に投稿しましたが、すべてにおいてツイートの一部での検索ですら自分の書いたツイートが出てこないという事態に。 Twitter公式の設定も弄った覚えはないし、Twitterの検索についてのヘルプ(https://support.twitter.com/articles/226575-)も読みましたが問題はまったく解決しませんでした。 この事態について、何か解決策を知っている方、協力をお願いします。
- 第五文型について
SV SVC SVO SVOO SVOC などの文型で I am a student. I give a book her. I call her Maki. などのような簡単な文ならどれがSでどれがV,Oかなどわかるのですが No other queen of the ancient world has captured the world’s imagination the way she has.(CROWNの教科書の文より) Many people want to help the environment which is being destroyed. みたいな長くて複雑な文だとどれががSでどれがVなどかまったくわかりません どなたかこのような長くて複雑な英文でのSVOなどの部分の見極め方を教えてください それと上の2つの文に限らずこのような複雑な文などにも第五文型があるのでしょうか?
- 店がヒマになるのは 私の-オーラーの仕業 ですか?
週に2~3度 とある牛丼店でアルバイトしています。 不思議なのは普段そこそこ混んでる店なんですが、私が勤務すると 必ずと言っていい位、来客が疎らで、ヒマになります。 2回や3回なら たまたまの偶然だと思うのですが、他の店あちこちへ ヘルプに行っても そこが必ず超~ヒマになります。 また途中休憩で店を出て帰ってくると自分が居ない間のみ来店で 混んだりしています。 ちなみに私は 中肉中背で見た目は特に イカツイとか、ブサイクとか いうこともないタダのオッサンです。 そこで思うのは近寄りたくない どす黒いオーラーとかを`まとっている んじゃないかと最近考えるようになりました。 そういう事ってありますか?
- 締切済み
- 超常現象
- noname#207116
- 回答数9
- アマゾンマーケットプレイス送料について
マーケットプレイスで欲しいものを見つけたので、この期に一気にバスケットにつっこんだのですが、送料が商品一点にそれぞれかかってしまいます。バスケットに入れたのは全部、同じ出品者のものです。5種類買って、一種類につき3個指定したものもあります。違う種類のものにそれぞれ負担がかかるのはいいとして、同じ商品を三つ購入すると送料が三つ分になるのは流石におかしいです。 ちなみにトレカステーションという出品者です。 http://www.amazon.co.jp/gp/help/seller/at-a-glance.html/ref=oh_sellerprofile_o00_s00_i00?ie=UTF8&isAmazonFulfilled=0&marketplaceSeller=1&orderID=249-1294213-1887821&seller=A1B90UBLE9FW0 梱包を同じにしてもらうとか、そういった方法はないのでしょうか?
- ベストアンサー
- Amazon・楽天市場・その他EC
- noname#186512
- 回答数2
- CS3のライセンス解除ができない。
デザイン会社に勤務してますが このたびシステム関連を急に引き継ぐ事になりました。 (前任者連絡とれません) PCを何台か増やすため AdobeCS3の余分なシリアルをライセンス解除して浮かせたいのですが いくつかライセンス認証の解除ができないものが・・・ (ヘルプに該当の項目が存在しません。) インストールの経緯を辿ると、 おそらくですが、ボリュームライセンスで購入した後 CS4からCS3にダウングレードして使っていると思われます。 このライセンスを他のPCに移すのは どういった手順を踏めば良いのでしょうか? この方法でインストールをした当事者達は 運悪く全員退職済みで、事情を知る物がなく困ってます。 ご助言よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- グラフィックソフト
- noname#151032
- 回答数1
- Range.Name プロパティの使い方
VBAの勉強中のものです。(エクセル) 一つ一つヘルプを見て、検証して勉強していこうと思ってるのですが 使い方がわからないので教えてください。 Range.Value プロパティならうまくいくのですが、 Range.Name プロパティの使い方がわかりません。 ----------------------- Sub test1() MsgBox Range("a1").Name End Sub Sub test2() Dim R As Range Set R = Range("a1") MsgBox R.Name End Sub ----------------------- どちらも、アプリケーション定義またはオブジェクト定義のエラーです。になります。 ----------------------- Sub test1() MsgBox Range("a1").Value End Sub Sub test2() Dim R As Range Set R = Range("a1") MsgBox R.Value End Sub ----------------------- rangeにすればうまくいきます。 Range.Name プロパティの使い方を教えてください。アドバイスよろしくお願いします。
- 動名詞(構文)を使った書き換えが全くわかりません
動名詞(構文)を使った書き換えが全くわかりません 下の文を動名詞(構文)を使って書き換えたらどうなるか教えてください She insisted that her husband should cook lunch yesterday The man denied that he had failed in business As soon as I finish my homework, I will go to see the movie It is impossible to tell when he wil get better It is of no use to tell him so I am proud that my son won the speech contest I am sure that your daughter will be nurse She was proud that she was healthy I could`t but cry alound for help I was surprised that the mountain was covered with a lot of snow The train didon`t arrive at the station on time on account of the earthquake He complains that his room is too small My parents object bthat I go abroad
- YouTubeの画面サイズが変わらない
YouTubeの動画をパソコンで見る際、縮小(通常サイズ)、拡大、 全画面の3サイズを選べますが、拡大をクリックしても、位置が 変わるだけでサイズが変わりません。 2~3日前までは正常に拡大されていました。変わらないことに 気付いたのは昨晩です。別のパソコンでも確認してみましたが、 やはり位置だけ変わってサイズ自体は同じです。 おかしいのは拡大表示だけで、全画面表示は正常です。 確認したパソコン2台のOSはVistaとXP、どちらもIE7.0です。 念のためAdobe Flash Playerもチェックしましたが最新でした。 YouTubeのヘルプにはアップロードする側の解決策だけしか 載っていませんでした(見落としてなければですが…) 考えられる原因は何でしょうか?
- ベストアンサー
- Youtube・ニコニコ動画・動画サービス
- minaryoga
- 回答数2
- 英語について、映画でわからないところがあります。
教えてください。お願いします。 I was so hoping that's what you were going to say. これは、教師が教え子に "I need your help." といわれたあとにいったセリフです。 自分なりに文法をとってみるとこうなりました。 I was so hoping S = that V = was O = what you were going to say 「私はあれ(that)があなたの言おうとしていることであることを望んでいたの。」 しっくりきません。文法はどうとればいいでしょうか?thatの文法的な意味はなんでしょうか? もう一つ、I was so hopingという表現ですが、過去進行形で丁寧な表現になるとききますが、これはそれにあてはまるのでしょうか? ず~っと望んでいたなら、have hoped ですよね。 よろしくお願いします。
- e-bayから良く連絡が来ます。
Improve your listings to help your items sell Here's your summary of recommendations for listings that are missing important details. While many of these details aren't required, your listings might benefit from our recommendations and you could be more successful on eBay. •Listings missing item specifics:◦ Use the bulk editing tool on eBay.com to update: 55 listings (55 new) Consider entering the recommended item specifics so that when buyers select these item specifics as search filters, your listing will appear in their search results. Thank you in advance for improving your listings. We want to make sure you and your buyers have the best experience on eBay! アイテム数は、時々で変わりますが、55 listings をクリックすると、listings画面が出ますが、少し経つとマイイーベイの画面に戻ります。 この連絡は、何なのか?何を推奨しているのか?教えて下さい。 宜しくお願いします。
- お手数ですが、次の英文を訳して下さい。
On 15 December 1915, Ottoman troops had surrounded the Anglo-Indian force of about 10,000 men at the town of Kut-al-Amara. The British commander Major General Charles Townshend called for help, and the commander of the Mesopotamian theatre General Sir John Nixon began assumbling a force of 19,000 men to relieve the besieged forces. This relief force, designated as the Tigris Corps, initially consisted of 2 divisions: 3rd (Lahore) Division and 7th (Meerut) Division, as well other units available in the region. This relief force, commanded by Lieutenant General Fenton Aylmer, suffered two setbacks during its initial January 1916 offensive (see the Battle of Wadi). After these defeats, the relief force (now reduced to around 10,000 men) was ordered once again to attempt to break through the Ottoman lines and continued its movement up the Tigris until it encountered 30,000 men of the Ottoman Sixth Army, under the command of Khalil Pasha, at the Hanna defile, 30 miles downriver of Kut-al-Amara.
- 翻訳を希望します
以下の英文を和訳していただける方のみで。 お願いできますでしょうか? 先ほどが1段落の中盤で、今回が後半となります。 難解な部分は意訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いしたします。 Fragile, refined, you are perhaps prudish, and undemanding in love, and usualy deserve better than you get.. Your soul mate may like rare and romantic perfumes form the 30s and 40s. In every day life you have more acquaintances than close friends. You divide your affections among a lot of people and you help out where you can. You make a good friend. But you will only really deeply love one person, whether that person is worthy of your love or not, he will totally melt into your life and soul and you will never be able to give him up. This is the kind of love that happens for Venus in Virgo..
- 英文の和訳
和訳をしていただけるかた のみでお願いできますでしょうか? 次の占いへの説明かもしれません。 どうぞよろしくお願いいたします。 Are you wondering how and where will you meet your future partner? There are always several different ways of meeting the same man. Keep that in mind, Fate tends to use the easiest way to bring your two paths together, like a river will find the easiest way to flow through rock to the sea, but sometimes your own decisions and actions help or hinder this path, and fate may have to readjust its pattern and plan in accordance with the changes you make in your future. In some peoples chart the way or place of meeting ones future life partner, is very fixed and definite, in others there is a lot of room for change, so I will just sketch the outline for in your chart it is not so decided yet..
- 翻訳希望
以下の英文を翻訳していただけるかた、 お願いできますか? ミスがあると思いますが、意訳していただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。 This new attitude may go against your traditions. He will have changed your way of thinking or attitudes about yourself, your personal life. Money. So that you would have done things you haven't done before, or may not have considered or had the courage. This man will help you make a new life. But one which you have to get used to. And may not be exactly as you envisaged when you when you met him. For Uranus makes things turn out differently.. This can mean that it is less stable and predictable than you'd really liked or wanted.. So the relationship will be an interrupted one, full of change, justly when it seems to be settled.
- gyaoが突然見れなくなった
今月に入ったあたりでしょうか、 突然gyaoの動画が見れなくなりました。 なんか今月からセキュリティが厳しくなるとかいうメールがヤフオクから来てたのでその影響かな?とも思ったんですけど、 gyao推奨環境も満たしているし、 IEも初期設定に戻したし、cookieを常に許可するに設定したし、 adobe flash playerを最新にしたし、考えられることはだいたいヘルプを参考にやってみたんですけど一向に見られません。 テスト動画は保護の高いものもちゃんと再生できます。 エラー表示は何もなく「動画の読み込みをします」と出て読み込み中のマークが出た後真っ暗になってしまい音沙汰ありません。 どうしたら見られるでしょうか。
- ベストアンサー
- Youtube・ニコニコ動画・動画サービス
- kurukuru
- 回答数4
- mac OSでデータがみられない
mac OS Catalina 10.15.6を使用しています。scan snap ix500でスキャンしたデータをscan snap homeで開こうとしても「指定されたコンテンツのファイルはScanSnapHome以外で削除されたか、移動または変名されていて見つかりません。もしくは、アクセス権がないため操作できません」とでて開けません。保存先のフォルダを開いて、選択しても、反応しません。ヘルプにあった通り、セキュリティとプライバシー→プライバシー→ファイルとフォルダからアプリケーションリストを見ると書類しか出てきませんが、チェックは入っています。 どうすればスキャンしたデータを見ることができるでしょうか? ※OKWAVEより補足:「「ScanSnap/fiシリーズ/HHKB」商品について」についての質問です。
- 締切済み
- プリンター・スキャナー
- korogesan
- 回答数2
- 精算方法はどっちが妥当でしょうか?
精算方法はどっちが妥当でしょうか? 以下の仕事があったとします。 ・仕事概要 在宅で某ホームページのヘルプデスク 不定期に発生するサイト修正やその応対メール作成など ・作業条件 期間:7月1日~8月31日 時間:週40時間以上 お客様の就業時間は9時から18時です。お昼休み1時間 この条件を見て、精算方法は以下のどちらが妥当だと思いますか? (1)お客様が作業者に対してサイト修正の作業時間を決めて時間給で支払って貰えるはずだ。 (2)週40時間と書いてあるので作業の数に関わらず1日8時間分支払って貰えるはずだ。 回答は(1)(2)で答えて頂き、コメントを付けてもらえると嬉しいです。 宜しくお願い致します。
- この英語の説明間違ってますよね?
https://eigo123.jp/580/ めちゃくちゃじゃないですかこの説明? 助動詞の例文 needには、助動詞と一般動詞の2種類あります。助動詞で使う場合は、don’t need to doとなります。一方、一般動詞で使う場合は、need not doとなりま You don’t need to do it. それをやる必要はない。 一般動詞の例文 You need not do it. それをやる必要はない。 needには、「助動詞と一般動詞の2種類ある」と説明しましたが、一般動詞では「need do」のように使うことはできません。一般動詞で使う場合は、need not doまたはneed A(Aを必要としている)として使います。 need Aの例文 I need your help. あなたの助けが必要です。
