検索結果

文章表現

全10000件中801~820件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 英語ーどなたか教えていただけませんでしょうか

    前後の文章がないため、わかりづらいかもしれませんが、 わかる範囲でかまいませんので、どなたか教えていただけないでしょうか。 辞書やnetで調べてもわかりませんでした。 With rare exceptions, infants less than a year old cannot speak in sentences. いかなる乳児も1歳以前に文章を話すことはない。 この文章について疑問があるのですが、 ”rare exceptions”という箇所について ”rare”を辞書で調べたところ、「まれに」、「珍しい」、「めったにない」 ”exception”を調べると「例外」、「除外」、「意義」、「反対」、といった意味で載っているのですが、 これはなぜ”いかなる”といった表現になるのでしょうか??

  • AO入試の提出課題についてです。

    AO入試の提出課題についてです。 私は東京電機大学理工学部をAO入試で受験しようと思っています。 提出する書類の一つに「第1次提出課題」と書かれていて、 与えられたテーマについて文章を書くというものがあります。 そのテーマには「将来予想される問題について述べる事」が条件になっています。 このような形式の文章の場合にはどのような 構成で文章を書けばよいのでしょうか? また、注意事項に 「イラスト、写真、図、グラフなど文章以外の表現を含むことも可能」 と書いてあるのですが何か入れたほうがよいのでしょうか? とても初歩的な質問ですみません。 よろしくお願いします!

    • doll1mm
    • 回答数1
  • 就職活動においての長所の添削をお願いします

    私の長所は他人の頑張っている姿、行動力をみると、それを心から尊敬し、自分も見習い、頑張っていける所です。 大学時、学費や交通費を自分で払っている学生、サービス残業を笑顔で続ける店長を見るたび、自分はぬくぬくとちっぽけだな、と思うと同時に、頑張ろうという気持がわいてきました。 私の根底にあるのは尊敬だと思います。他人を尊敬し、自分も見習おうという気持ちは私の長所です 文章を書き慣れておらず、文章の占めくくりや、語彙も貧弱ですので、しっかりと書けれているのか心配です この文章をどう変えれば、うまく伝わるのか、この文章はこの表現の方が良いのではないか?といったアドバイスを是非お願いします。

  • 国語の問題です「問題に発展する」

    国語という観点から、ご回答お願いします。 よく「外交問題に発展する」「責任問題に発展する」「信用問題に発展する」など、 「●●問題に発展する」という表現を耳にします。 私自身、これまでこの表現に特に違和感もなかったのですが、現在、所用で文章を練っており、「発展する」という言葉は、良いことの場合に使われるものではないのか?という疑問も湧いてきました。 web上の辞書等でも、上記の用い方載っており、国語としても間違いではないのだろうと、思いますが、まだすっきりと理解できていません。 お詳しい方、よろしくお願い致します。

  • 敬語について

    次の表現方法は間違っているのでしょうか? 「義母は84歳で、田中花子と申します」(第三者に義母を紹介する時) 「私は田中花子と申します」(自己紹介するとき) 日本語の文法書に「日本語では家族以外の人との会話で家族を高める表現を使わない」と書いてありました。「ウチ」と「ソト」の概念によるものだそうです。 「自分」も当然「ウチ」扱いになるので、敬語は使われない事になります。  となると、「義母は84歳で、田中花子と言います」、「私は田中花子と言います」が正しい文章になるのでしょうか? どなたか教えていただけなしでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 冠詞と過去形、現在形

    初めまして。 英語学習初級レベルのため 詳しく説明頂けると助かります。 宜しくお願いします。 but he was shot because the kid was a black and a policeman is white. という文章なのですが a blackで黒人という事を強調するために 冠詞をつけてa black と言っているのでしょうか? whiteに冠詞が無いのは 白人という例え方ではなく 単純に白いという表現に変えた為 冠詞が無いのでしょうか? 表現の違いの問題でしょうか? a policeman is現在形で the kid was過去形になっているのですが a policeman が過去形にならないのは どうしてでしょうか? 宜しくお願いします。

  • call the shots について教えていただけないでしょうか?

    DVDで英語の学習をしております。 ドラマの中で、call the shots の表現が出てきました。 そこでは”(警察組織の中で)決定権をもつ”というような意味で使われていました。 調べたところ、 to be in a position of authority so that you can give orders and make decisions とありました。 この表現を使って文章を作ってみました。 call the shotsはこんな場面でも使えますか? John, thank you for asking me out. But actually, my dad always calls the shots in our family so that I am supposed to come home even weekends by 9 p.m. Can you promise to drive me home by then? お時間ありましたら、よろしくお願いいたします。

  • おすすめの小説

    以下の条件に当てはまるような、オススメの本ありませんか? ・ファンタジーや、少し不思議なお話 ・文章表現が上手い、文が上手い ・読みやすい ・感動できるもの、心理描写が細やかなもの ・恋愛がメインテーマではない 好きな作家は小野不由美で、十二国記、東京異聞が大好きですが、屍鬼は何度挑戦しても挫折してしまいます。 昔読んだ[ピアニシモ]という話が面白いなと思いました。 ハリーポッターは面白かったですが特に感動はしませんでした。 バトルロワイヤル、下妻物語は読みやすいけど文はイマイチ・・・ 文章構成等の勉強のために読む事を考えています。 オススメありましたら宜しくお願いします。

    • kamay
    • 回答数11
  • 日本語「しなかったですから」は正しいですか?

    「家族と一緒にいる時間が多かったですから、とても嬉しかったです。」 この文章、なんか違和感を感じるのですけど、なぜでしょうか? 一緒にいる時間が多かったので、とすれば、すっきりするのですが、なぜ「かったですから」という表現が適切ではないのか、イマイチ説明できずにいます。それともこの文章、特に問題はないのでしょうか? どなたかご助力お願いします! あの。。。ちなみに「要ります」の活用なのですが、「要って」と使いますか?たとえば、「ビザが要って、市役所に行った」などです。「要るので」と言う活用ではなく、-て、の形で使うのかどうか、ちょっと気になるのですが。。

    • amito
    • 回答数9
  • 子どもの作文の著作権

    子ども同士で作る同人誌についてのお尋ねです。 個々の子どもが書いた文章の手直しを、上級生がする場合と、指導教師がする場合があります。 このとき、書き手本人の文章には著作権があるでしょうか。直す場合に本人の了解を得るのはどの程度でしょうか。 上級生が下級生の者に手を入れるのと指導者が手を入れるのとは違いがあるでしょうか。 法的な面を主とし、教育的な面もついでに教えてください。 ・誤字脱字 ・言いまわしの間違い訂正 ・表現を良くする改稿 ・カットや省略 初歩的な質問かも知れませんが、よろしくお願いします。

    • gesui3
    • 回答数3
  • 小説を書き始めたのですが・・・

     子育てがラクになってきたこともあり、2年ほど前から小説を書き始めました。今3作目を書いたところです。  出来上がったモノを、もう何年も書いていらっしゃる方に読んで頂くのですが、その方がおっしゃるには私の作品は文章がヘタで、表現が稚拙だとのこと。  文章を書くのは一種技術的なところがあるそうで、技術を磨くには練習、つまり書くことしかないと言われましたが、ヘタで稚拙なまま何度書いても出来上がるモノに大差がないように思えます。  なにかアドバイス、または良いトレーニング法などあればお教え頂けませんでしょうか。

    • noname#127029
    • 回答数3
  • 「客」という言葉について

    最近、文章の添削サイトを利用しているので 海外の方が書く日本語を目にする機会が多い者です。 ある方の文章で 「○○デパートには、客がたくさんいました」と書いてあるのを読んでいて、普段「客」って「お」や「さん」を付けずに 使うことってあるかな~と、ふと思ってしまいました。 普段こんなこと考えていないので、「あれ?どっちだっけ?」となっています。 「客」だけで使うことってあるにはありますし、特別失礼な表現でもないけど、なんとなく「お」や「さん」をつけていることが多いのかなと思うのですが、みなさんどうですか?

    • noname#258795
    • 回答数2
  • 英文法 分詞構文について

    受け身(過去分詞)を用いた分詞構文について質問です。 この場合、Beingが省略可能ですよね。(例えばBeing moved~~~~~という文をMoved~~~~にするなど。) そこで質問です。 どんな文章でもBeingは省略が可能なのですか? ネイティブでない私にとって本当の『感覚』は分からないものの、、、、自分にとっては場合によっては不自然に感じてしまうので質問してみました。(例えばBeing tired~~~という文章のBeingをとるのは変な気がしてしまうのです。 また、実際に話すときにもこのような表現を頻繁に使うのですか? どなたか分かり易く教えてください。よろしくお願いいたします。

    • yume07
    • 回答数1
  • 省略とは?

    以前、他の方がされているご質問に回答を寄せたのですが、その時に疑問が沸きました。 それは、『省略』とは何をもって省略と呼ぶのか。。。です。 例えば、関係代名詞の目的格の『省略』であったり、接続詞の “that” の『省略』であったりがありますが、それらは省略されていても文章として成り立っていると思うのです。 つまり、文型を考えたときに、どれが主語でどれが補語、目的語、云々。。。というのが目に見えています。 勿論、命令文という 「主語が『省略』されている」 という特殊(?)な例もありますが、それはそれで、文法的に説明されています。 しかし、下記のQ&Aでベストアンサーに選ばれている回答に出てくる文章ですが、主語や動詞などが抜けているような文章は、『主語の省略』や『動詞の省略』とは言えないと思うのです。 明らかに、文法から逸脱していますから。 これらの文章は全て、『省略』ではなく、『スラング的、またはイディオム的な表現』だと私は考えます。 http://okwave.jp/qa/q6355941.html 実際、“See you later” という表現を辞書で調べても、“I'll” の省略であるとは書かれていません。 これだけで 「またね」 という意味の句(?)のように書かれています。 また、実際に会話の中で使われる場合でも、友達との会話の中では “See you later!” と言いますが、少し丁寧に話す場合、“I'll see you later.” とキチンと言います。 ですので、“I'll” の省略だとは思えず、スラング的な、もしくはイディオム的な表現だと私は思うのです。 そこで質問なのですが、皆さんもこういった表現を『省略』と考えますか? もしそうであれば、何をもって省略であると判断されますか?

    • noname#231624
    • 回答数8
  • 表現力豊かになりたい。

    よろしくお願いします。 手紙や文章をもっと表現力豊かに書きたいのですが、 せっかくいいのを思いついてもそれに当てはまる言葉が思いつかなく結局は小学生じみた手紙になってしまいます。(例えば嬉しかったとか楽しかったみたいな) そういう集めた言葉のリストとかあったら最高なんですが。。  なんだか参考になりそうなサイトとかないでしょうか?

  • A's B と B of A のニュアンスの違い?

    "エリカの真の愛を求める旅"という日本語を英語にしたとき 1. Erica's journey for the true love 2. The journey of Erica for the true love という文章で、どのようなニュアンスの違いがありますか? また、今回"求める"という部分をsearchやseekを使わずにあえて forだけで表現しようとしたんですが、これでも伝わりますか? よろしくお願いします

  • 著作権を侵害された場合、どのように手続きをとればいいでしょうか? 又、

    著作権を侵害された場合、どのように手続きをとればいいでしょうか? 又、費用はどの程度かかるのでしょうか?(弁護士費用等??) 私は以前に本を出版したのですが、その本の内容の約5割を全く同じ文章・表現で書かれている本を見つけてしまいました。そもそも、この様なケースは著作権侵害にあたるのでしょうか? よろしくご教授下さい。

  • 英語で、ネイティブか英語圏に長い間滞在した方に質問

    I'm not calling him "Mr.X". 上記の文章を直訳すると、 「私は彼をミスターXと呼んでいない。」 となると思いますが、 実際は「私は彼をミスターXと呼ぶ気はない。」となるのでしょうか? 一人称+動詞の進行形(過去・未来を含む)は事実を述べるだけでなく、 感情も表現できるのでしょうか? お手数ですが、ご助言をお願いいたします。

  • cannot ... too のネイティブ的感覚

    Children cannot be taught too early. 「子供にはいくら早くから教えても良い。」 私がこの文章を直訳したら、 「あまりに早いうちから、子供は教えられることができない。」 となりました。逆の意味になってしまうということは、 この cannot too という表現は、熟語として暗記していないと 読めないということでしょうか? あるいは、私は何か間違っているのでしょうか?

  • 門下 と 賜る の使い方

    以下の文章は正しい日本語表現でしょうか? 1928年、少林武僧貞緒法師の門下で帰依し武術の練習をし、素稔という僧名を賜りました。 特に、「門下」と「賜る」の使い方について、確認をお願いいたします。 もし、正しくなければ、もしくは、不自然であれば、どう言えばいいかを教えていただけたら助かります。 日本語学習者です。 よろしくお願いいたします。