検索結果

文章表現

全10000件中7061~7080件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 「照れくさくてメール出来なかった…」の気持ち

    こんばんは、akane6701と申します。 いい歳して馬鹿げた質問かも知れませんが、どうぞお付き合い下さい。 前回の質問は http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=628369 この続きの出来事ですが、非常に長いので耐えられる方のみご参照下さい。補足にもお答えします。 気になる彼は35歳、私は29歳。知り合って2ヶ月弱です。 過去、彼のお誘いでライブ、食事、花火大会に出掛けましたが、私にどの程度好意を持っているのかよく分からない状態です。(ちなみに花火大会の帰りにはキスされました…) 彼は明日から、地元北海道に帰省し、大学院受験をします。 さて私は、今まで良くしてもらったお礼として、先週木曜日に彼を食事に誘いました。 そこで合格祈願のお守り(彼の名前と有り難いお言葉付きのもので、都内で有名な学問の神様で買ってきました)を渡したところ、彼は私の予想以上に驚いて、感動してくれた様子に見えました。 その日は楽しく別れ、その後メール等の連絡は無し。 で、今日、飛行機搭乗前の彼からメールが来ました。 「先日は本当にありがとう。ちょいと照れくさかったのでメール出来ませんでした(^_^;)-中略-お守りしっかり持ちました!頑張ってきます!」とのこと…。 「照れくさかったのでメール出来ない」ってどういう心理でしょうか?脈あり?脈無し?それとも考えすぎ? 私だったら、嬉しかったらその日のウチにありがとうメールすると思うんで、まあ脈無しかな?って思ってたんですが、 今日のメールはかなり嬉しく(彼はあまりメールしてこない人なので)ついつい期待してしまうのも本音です。 回答、アドバイスよろしくお願い致します!

    • noname#57092
    • 回答数17
  • 英文を見てください

    以下のような英文を作ってみました。 自然な英語になるように添削お願いします。 原文: あなたはほんとうに日本に来てから変わったわね。 ○○にいた頃のあなたは、とても純粋できれいな心をもっていたのに。 でも今のあなたはどう? 「彼は仕事もしないのに○円も給料をもらってる」とか「彼女は毎月○円も稼いでる」とか、口を開けばお金の話ばかりじゃない。 あなたは日本に何をしにきたの?「お金が何だ、経歴が何だ。愛はすべてのものに勝る一番大切なものだ」って言っていたあなたはどこに行ってしまったの? 私が好きだったあなたはどこに行ってしまったの? 一番大切なものを捨てて、どこに行こうと言うの? お金さえあれば本当に幸せになれると思っているの?早く目を覚まして、私の好きだった「以前のあなた」に戻って。 英語: You really have changed since you came to Japan. You had a pure and beautiful heart when you were in ○○. But....look at yourself objectively now. You always talk about money...for example "he gets the salary of no less than ○yen without doing his work" or "she earns no less than ○yen in a month" when you open your mouth. For what you came to Japan? Where have YOU gone who said "what is money? what is career? Love is the most important thing in the world" Where have YOU gone who I loved? Where are you going to go abandoning your most important thing? Do you really think you can be happy if only you have money? Please be aware and get back to "former you" that I loved.

  • 嫉妬って??

    ちょっと疑問に思ったので、質問させてください。 嫉妬って色んな場合での嫉妬があると思うんですが、今回はあくまでも恋愛(男女間でもいいです)に関しての嫉妬についてです。 嫉妬ってどういう感情からくるものだと思いますか? 私も嫉妬する時ありますが、もしかしたら自分が思ってた事からくる感情ではないのかも・・・とふと思ったので。 皆さんが感じる嫉妬って、どんなものなのか知りたいです。 嫉妬って、自信の無さからくるものなのでしょうか? 年代・性別問わず、幅広い方からの色々な意見が聞きたいです。 宜しくお願いします。

    • hikari-
    • 回答数15
  • 英文添削をお願いします!

    英文添削をお願いします! 何度見てもハワイの海はすごーく綺麗! Whenever I see a sea of Hawaii, that's breathtakingly beautiful! ハワイでは島内観光をし、レイ作りにも初挑戦した。 でも殆ど毎日、観光がついているツアーだったので、行動自由できず、いまいちだった。 I took island tours in Hawaii, and I even tried lei making for the first time in my life. But, there were scheduled sight-seeing set up for every day, and I had no time to go places on my own, which made the trip a little disappointing. もうこれからは旅行会社が企画したツアーはやめて、自分達で好きなスケジュールを組みたいな。 From now I stop joining tour organized by a travel agency I'd like to take our own scheduling. でも、何だかんだ言っても、家族皆で行く旅行は、やっぱり楽しい! Any way family traveling is fun!

  • 彼は小説家でもあり、詩人でもある

    よくある例文ですが He is not only a novelist but also a poet. この文章の書き換えで ( ) being a novelist. he is a poet. Besides (~のうえさらに)をいれてみたのですが  どうでしょうか?  

  • 文芸作品を書きたいなと思ったとき

    最近、自分の可能性を試してみたくなって、短いものでもいいから文芸作品を書いて 応募してみようかと考えています。 たいして大きな目的もないのですが、小説を書く人というのはその想像力と表現力を 日頃から尊敬しており、自分もそれをマネしてみたいと思っているだけかもしれません。 ということで、文芸作品を書くにあたっての準備、ポイント、ツールについて書かれて いるHPや本をご存知の方はいませんでしょうか? 又、同じような事をやってみようと考えている方、実際どのように行動をおこしていますか?

  • 過去に受けたトラウマが原因で女性を心から愛せません。

    こんにちは。24歳の男性です。私は過去に受けたトラウマが原因で女性を本気で愛せません。  そのトラウマというのは高校生までさかのぼりますが、私が高1のときに同じ部活のマネージャー(Aさんとします)を好きになって告白して振られたことに始まります。振られた事自体は仕方がないのですが、告白した次の日にはあろうことか部員すべてが知るところとなり彼女はとても美人でしたのでライバルに馬鹿にされるどころか同じ部活の女子部員にも「Aちゃんが質問者と付き合うわけないでしょ。鏡を見たら」と酷い侮辱を受けました。告白された彼女がおもしろおかしく言いふらしたそうです。彼女に痛烈な裏切りを受けたばかりか同じ女子部員にも屈辱を受けた私は女性不信になるとともに部活に居づらくなり退部してしまいました。 それからというもの、彼女や女子部員を見返すために、勉強やスポーツなど自分を磨くために努力をし、有名大学に入学することができ、国家公務員1種試験にも合格しました。しかし、いくら努力をして自分を磨いてきても虚しさがこみ上げてきて女性不信は治りません。 大学生の時に女性から告白されて付き合ったこともありましたが、その人を心から愛することができずにうまくいかなくて別れてしまう繰り返しです。今は付き合っている人はいません。いくらきれいで魅力的な女性でもその心の奥底にはAさんや女子部員のような腹黒いものがあるのだと思ってしまいます。今は私には恋愛する資格もないと思い、誰とも恋愛をする気にはなれません。こんな私の心は病んでいるのでしょうか?お叱りの言葉でもかまいません。アドバイスを下さい。

  • 英語の得意な方 添削お願いいたします

    英語の得意な方 添削お願いしますm(_ _)m エイゴタウンよりこちらを紹介していただき、投稿させていただきます。 英語面接を控えており、添削していただきたいと思い、投稿します。厚かましくて申し訳ないです。  ★自己紹介 I experienced office work and secretary's work till now. Then, that time I learned a communication and the importance of plus thinking. It makes use of this, I'd really like to do my best as a professional of the service in your company. ★自己アピール My appeal points are a round face and physical strength. A feeling of relief is given to it to the guest. Because it has physical strength, it doesn't get tired all day long.   It does its best for the guest's satisfaction.  ★志望動機 There are two reasons why it wants to join your company. First, The thing that it is the face which touches first most to the guest Then, as for the second That wonderful teamwork with which a name was decided as with all of the members I'd really like to work as a member, too.  以上です。本当にお恥ずかしい英語ですが、どなたか添削してくだされば幸いです。  

    • tomomig
    • 回答数5
  • 『-er』が付く単語と付かない単語。

     こんにちは。『-er』という接尾辞についての質問です。 『-er』を付けることができる単語と、付けることができない単語ってありますよね。例えば、『play』、『learn』、『sing』などは『-er』を付けることができますが、『compare』、『hand(動詞)』、『put』などは『-er』を付けることができません。 『-er』を付けることができる単語と、付けることができない単語は、どこに違いがあるのですか?教えてください。お願いします。  

  • 小学校低学年の作文指導

    低学年の作文指導において、特に作文の苦手な子への個別の指導、アドバイスの方法で悩んでます。「。」や「、」がうまくつけられない。段落の作り方が理解できない(行を変えずだらだらとかいてしまうなど)。「は」「を」「へ」を間違って使っている(例:わたしわ…)。教科書などを写して書く、まちがえている時にアドバイスして教えるなどは行うのですが、「こんな指導をしたら、書けるようになった。」という方法があれば、教えてください。

    • taro30
    • 回答数8
  • ARNOLD FIX "R" SCHOOLS

    カリフォルニア州知事に立候補することになったArnold Schwarzeneggerにむけた、支持のメッセージなんですが、どういう意味なんでしょうか?彼はこれまで子供や教育の問題に関わった経歴があるようなんですが・・・

    • noname#5721
    • 回答数12
  • 車に乗り始めた

    こんにちは。どなたか下の英文を見てください。 英語では車を持ってる?ときかないで、運転するかどうか、Do you drive?と訊くことが多いみたいですが、それまでのってなくて、乗り始めた場合、I started drivingでいいのですか?それともI started driving a car. とかI got a car.とcarを使って表現することが多いのでしょうか。 言いたかった文はこれです。 I finally started driving! I found that owning a car makes my life much easier. It's a quite old car, but good enough for me. I'm just happy. ついに車に乗り始めました。車を持ってすごく生活が楽になったと思う。かなり古くてボロイ車だけど、それでも私には十分だしうれしいの。 ぼろいっていうのもよくわかりません・・・ どなたかよく使われる表現を教えてください。お願いします。

    • satie-j
    • 回答数2
  • in favor of

    私の取ってる英語のメルマガあるのですが その 例文に in favor of a job というのがあって 「in favor of」 は ~を優先して ~をより好ましいものとして と訳されていました。 この in favor of という 熟語は 口語でよく使われるものなのでしょうか。 日本語の某検索サイトで「in favor of」 といれても この熟語が 含まれた英文は 中々 見つからなかったので ちょっと疑問に思いました

  • お気に入りの言葉

    よく質問されているみたいですが、もっといろいろな言葉が知りたいのでまた似たような質問をさせてもらいます。 みなさんのお気に入り・感動した言葉・支えになった言葉などなど教えてください!! よろしくお願いします

  • 英訳していただきたいのですが…

    本当に恥ずかしいほど英語が苦手で… でも英語の授業でで友達と会話をする発表しなければならないのです 次の日本文を訳して頂けませんか? なるべく簡単にお願いします それから、英文の所も間違っていたら指摘して下さると助かります (多分間違っていると思うので…) それから、さくらんぼがりって「picking cherrys」で良いのでしょうか? 辞書に載ってなくてリンゴがりのappleとcherryを入れ替えたのですが… A:Would you like to go picking cherrys? B:Sounds wonderful.Where is? A:It's Yamagata.Is this OK? B:Sure.どうやって行くのですか? A:山形新幹線に乗って行く予定です。 B:それは日帰りですか? A:はい。帰りは遅くなるかもしれませんが大丈夫です。 B:どこで待ち合わせをするんですか? A:上野駅と東京駅とどちらが都合がいいですか? B:It's Ueno station. A:では7時に上野駅の新幹線乗り場で待ち合わせましょう。 B:I see.I'm looking forword to going. A:それでは、待ち合わせの日に会いましょう。Good by. B:Good by! ちなみに、これはフィクションです(当たり前だ) 多少ニュアンスが違ってもかまわないので、よろしくお願いします

    • noname#7693
    • 回答数6
  • ドイツ語の文がよくわかりません

    下の文の意味がはっきりと掴めません。 単語は全部調べたのですが、少し混乱してしまいました。 どなたかわかる方、教えて頂けないでしょうか? "Und den Pfarrer, der sie besuchen kam, um der alten Frau in ihrer Vereinsamung Gesellschaft zu leisten, lud sie, wie allgemein behauptet wurde, ins Kino ein!" 映画に誘ったのはお婆さんの方なんですよね? 「孤独なお婆さんの所へ訪ねてきた牧師さんを、映画に誘った」と解釈して良いのしょうか? "um der alten Frau in ihrer Vereinsamung"の意味がよく掴めません。 また、"wie allgemein behauptet wurde"の部分はさっぱりです。 どうぞよろしくお願いします。

  • 「豊胸手術」でっしゃろか

    次のサイトの4段落にあるchest puffingゆうたらなんでっしゃろ。 http://www.foreignpolicy.com/story/story.php?storyID=13868 です。 chestをpuffするんやさかい、豊胸手術かいな思いましたが、文脈に会わへんし。ほんま堪忍してえなゆう感じです。どなたさんか助けてぇな。

  • “Excellently put”の意味は?

    “Excellently put”という成句(?)が、メールや会話の中でしばしば現れるのですが、正確な意味がわかりません。 会話のはじめや終わりなどに、相手の名前を添えて、 “Excellently put,John!” などと言っているのを何度か見かけました。 よろしくお願いします。

    • sumboy
    • 回答数2
  • 「leave(or let) well (enough) alone」 の well の品詞は?

    この関係では一度おたずねしたんですが、 新たに確かめられたこともありますので、再整理した内容で改めておたずねします。 ---- leave(or let) well (enough) alone というイディオムがありますが、 この品詞構造のことで、おたずねします。 少し細かい話になりますが、品詞をどう捉えておくかによって、実際にこのイディオムを発音する時の調子が違ってくるような気もしまして、よろしくお願いいたします。 ---- たまたま本屋に寄りましたので、 何冊かの英和、英英を片っ端から「well」のところを引いてみましたら、 ・多くの英和、英英では、「形容詞」のところ ・研究社の新英和大辞典では、「名詞」のところ ・Oxford 現代英英辞典では、「副詞」ところ にそれぞれ取り上がられていました。 辞書によってこれほどバラバラなケースも珍しいと思うんですが、 enough も含めて使う場合の語感などからすると、 どうも well を名詞として捉えるのは不自然な気もしまして、 形容詞というような意識で使えばいいのかなと思ったりしているんですが。 ---- この辺りについて、何かお分かりでしたら、よろしくお願いいたします。 それと、形容詞が適当だろうとした時に、  leave(or let) と well の間の何かが省略されていて、 という風にでも理解しておけばいいんでしょうか? --

  • 余計な事を・・って

    こんにちわ 友人と(その人と出かけるのは初めてでした。)食事に行ったのですが そのときいろいろな事を話したのですが 後から考えたら あんな事話したのは余計だったかも。。と思うことがたくさんあったのです。 そこで *なんだか私余計な事まで話してしまったかも・・ って思っています・ とはどういうのでしょうか?  

    • rabichi
    • 回答数4