検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 質問・・・wouldについて
以下の英文について、日本語に訳すと 「もし世界中のリーダーが女性だったら、戦争は起こらないのに。」と言うような意味かと思うのですが、 ここで後半のthere wouldn'tとなるのがいまいち分かりません。 文法的に解説して頂けないでしょうか? お願いします。 if women were the leaders of all the countries in the world, there wouldn’t be any wars.
- ベストアンサー
- 英語
- kasaguranding
- 回答数6
- What's All This Java Stuff? の訳語を教えてください。
What's All This Java Stuff? の訳語を教えてください。
- メル友の家族の病気に対して
4年近くメール交換をしているアメリカ在住の友達がいます。 私と妻は30代で、相手は今年60歳になる「おじさん」です。 彼とは、PenpalNetというサイトで知り合いましたが、 1年前に、フロリダの彼の家に招待され、私たち夫婦で遊びに行きました。彼は奥さんを数年前になくし、一人で住んでいて、私たちとは家族のように付き合ってくれています。 3年前にメールを始めたときは、私の英語力は0に近く、TOEICの問題も1問も解けない状態でしたが、中学英語を1からやり直し、今年、ようやく600点になりました。これからも、勉強を続けたいと思います。 ところで、数日ごとにメールを交換していたのですが、最近2ヶ月くらい返事が来ず心配していました。 つい昨日、彼からメールが入って、最近、彼の父(90歳)の具合がわるく、24時間体制の医療設備のついた介護施設に引っ越すとのことです。 こういう場合、どのような言葉を掛ければいいのか分からず困っています。 微妙な言い回しは、日本語でも難しいです。文化的な違いに由来する表現の違いの理解がこういう時に必要な気がしますが、私にはとても難しいです。 年を取るのは仕方のないことですが、ご心配ですね。とか言えばいいのか。。。 何か良い言い方はないでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#215107
- 回答数4
- 英文法について
英文法で分かりにくいところがあるのでお願いします。 1、「あなたは外国人と話をしたことがありますか」という文を英語にする時、Have you ever talked with~としたのですが、これはspoken with でもいいのでしょうか? 2、My mother went shopping, and she is not here now=My mother ___ ___ ___と言い換えたいのですが、ここにはhas gone toでいいのでしょうか。toでおわっていいのでしょうか?? 3、「けんは神戸にいたことがあります、を英作して、Ken has once ? in Kobeとしました。liveとstay(been)の使い分けで迷っているのですが、この場合どちらをつかったらいいのか教えて下さい。 4、I have been tired for these three days. 上の文には一ヶ所間違いがあるようなのですが、どこが間違っているのか分かりません。 以上4問、詳しく説明していただけるとうれしいです。
- どの文が正しいでしょか?
どの文が正しいでしょか?正しい文が無い場合は模範解答をよろしくお願いします。…_| ̄|○ 私の仕事は1月から3月までが一番忙しい。 I'm busiest from January to March. My job is busiest from January to March. *My job を 主語にするのは変ですよね? The busiest term for my work is from Jan. to March. 庭のバケツの水が凍っていました。 The bucket of water in my garden had frozen. The water in the bucket in my garden got frozen. The bucket of water in my garden froze. I found the bucket of water frozen in my garden.
- 前置詞の質問です
1. This violin is easy to play sonatas on. on の代わりにbyではだめですか? 2. My leg was broken ( ) (a) at the traffic accident (b) in the traffic accident (c ) for the traffic accident (d) with the traffic accident 正解は(b)なんですが、atにも原因・理由の意味があるでしょ? 3. a. a pot of tea b, a pot for tea の違いは何かという問題で、a 「お茶の入ったポット」 という訳だったんですが、「入いってる」というニュアンスまで表現できるんですか? 4, She is getting on ( for ) fifty. 彼女は50歳に近づいている for の代わりに to とかじゃだめですか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#8191
- 回答数4
- 「教えていただければ幸いですが。」と「教えていただければ幸いです。」
いつもお世話になっており、ありがとうございます。 「教えていただければ幸いですが。」と「教えていただければ幸いです。」の区別は何でしょうか。「語尾」のところの微妙な「が」はどうも理解できません。具体的な会話の場面を挙げていただけないでしょうか。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数9
- 翻訳サイトについて・・・
みなさんに質問です! 今「英英・英和・和英」ができる翻訳ができるサイトを探しています。 今はいろんなサイトがありますよね? 私がみつけたサイトもいくつかあるのですが・・・なんかちゃんと訳がでていないような気がします。 変な訳になってしまっていたり。 そこで、みなさんのお勧めの翻訳サイトがあったら教えて欲しいのです★^^ では。レス待ってます★
- 和訳─タイタニック─
タイタニックのMy Heart Will Go Onを歌ったセリーヌ・ディオンの話なのですが、上手く和訳できません。 Celine Dion cannot help beating her chest while she is singing My Heart Will Go On, the theme song for the movie Titanic. She has done it again and again in front of large audiences. If you have seen her on stage,you know how it happents. beating her chestというのは、彼女の胸を激しく打つ、で訳したのですが、前後の文と中々繋がりませんでした。 again and againは何度も、という意味で良いのでしょうか?宜しくお願いします。
- 子供のおやつについて
1歳と3歳の子供がいます。 毎日、2人ともに飴や、キャンディーを大体1人、10個程与えています。 特に、おやつの時間決めているわけではないのですが(気が向くとほしがるので・・)おやつって、みなさんどんな物を与えているのでしょうか? また、飴、キャンディーなどの糖分が多そうなものは、この位の年齢の子に与えても大丈夫なのでしょうか?
- 割合の計算方法を教えてください
数学が苦手です。(特に文章問題) 例えば、48の5.5%増はどう計算したらいいですか? どうしても難しく考えてしまいます。 他に例が浮かばないのですが、いつも計算から逃げてきました。以前にもこれではいけない!って思ったことがあり、小学校高学年の文章問題のテキストを購入してチャレンジしました。でも回答は掲載されていても、方法がなかったりそれだけでは理解できないことが多くて挫折してしまいました。 いい大人がこんなのもできない・・・って思われたくないので人にも聞けません。 何かよい勉強方法はありませんか? やはり普段から計算することが大事ですよね? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 数学・算数
- hanahanamarumaru
- 回答数9
- 旦那と合わないかも
結婚四年目、子供一人おります。 数ヶ月つき合って結婚、旦那様としては仕事は真面目にしますし、子育てにもきちんと参加してくれて、問題はないのですが、一緒にいても楽しいと感じられない自分がいます。テレビ番組も私はドラマとかバラエティ番組、旦那はスポーツ・ちょっとお堅い番組が好きで、身近な話題よりも政治や社会・歴史関連といった話題が好きで話したがりますが、私はあまり関心が持てません。他、本の趣味・ゲーム、合いません。何を話しても長続きしません。 恋愛結婚ですが、大恋愛の末という感じではなくさらりとしたつき合いのまま、ぱっと結婚を決めました。 旦那の良い面は、人の事を言わない、愚痴を言わない、シンプルを心がけている、プラス思考。といった感じです。 今後もっと会話を増やし仲を改善していきたいのですが、アドバイス・ご意見いただけませんでしょうか。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- noname#6345
- 回答数8
- 自然を見て感動するのと絵画を見て感動するのとどう違いますか?
わたしの友人で非常に絵画が好きな人がいます。 ひまさえあれば、東京中の美術館を見てまわっています。 理由を聞くと、写真ではなく本物の絵を目の前にするととても感動するのだそうです。 一方わたしは、絵画よりも自然の美しい風景が好きです。 絵画を見て感動しますが、自然を目の前にするような癒された気持にはなりません。 好きな絵に対する鑑賞時間もせいぜい5分程度です。 絵画好きの知人は、絵画を見て癒されるのだそうです。 そして長い間絵画の前で過ごすことができるそうです。 つまり癒されているのです。 絵画は人工的なものですが、自然にまさるとも劣らない感動を与えてくれるようです。 それは何なのでしょうか? またその感動は、自然から受けるものと違うもの(異質なもの)なのでしょうか? 絵画の魅力について教えてください。
- ベストアンサー
- 美術
- yoshinobu_09
- 回答数4
- 参考書でわからないところがあります。
1、It has been three years since my mother died. 2,Three years have passed since may mother died. 3.My mother died three years ago. 4,My mother has dead for three years. 1~3は一般に言えるが4はdie-dead の場合のみ成り立つ。 上の文章で「die-dead の場合のみ」とはどういう意味ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#8191
- 回答数6
- 書評の書き方を教えてください
書評とは、どんな観点からどうまとめたらいいものなのでしょうか?どんなことをどんな風に書いたらいいのでしょうか?感想文とは違うんですよね? ご存知の方、どなたか教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- juanne-nene
- 回答数3
- 演劇コンクール
私が所属する中学演劇部はあるコンクールに毎年出場します。 しかし受賞したことはありません。 その理由は「趣旨に合っていない」だそうです。 「中学生らしくない話だ。」 「台本が複雑すぎる。もっと単純にしろ。」 「(女子校なのですが)女子は女子の格好をするべきだ。男装するのはおかしい。」 「標準語を話すな。地元の方言を話せ。」 そういうことをずっと言われ続けているそうです。 今までに受賞した校の舞台を見ると大抵学園物の青春話でとてもクサイ話です。 棒読み同然の学校もありました。 贔屓目になっているのかもしれませんが私は先輩方の舞台の方がずっと上手くて感動できると思っています。 そして今年は私達が最高学年になり台本も自作しなければなりません。 部長は受賞したいので今までの雰囲気を変えて今までの受賞校の様なクサイ話をすると言っています。 しかし受賞する為に今までの演技を止めるというのは間違っている気もします。 台本が複雑だといっても鴻上尚史さんほど奥が深いわけありません。むしろ受賞されている台本が単純すぎる気がします。 (喧嘩した二人がただ仲直りするだけの話なんて・・・。) どうすれば審査員に認めてもらえる様な台本になるでしょうか? 抽象的な質問かもしれませんがどうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(演劇・古典芸能)
- aoi11
- 回答数3
- 「red hair, green eyes」とはどんな色?
先日見たアメリカ映画で、「red hair, green eyes・・・」と犯人の特徴を言う場面がありました。しかし、僕には、その犯人の髪は薄い茶色、目はグレーのように見えました。また、犯人が乗っていた車の色をgreen と言っていましたが、僕には水色に見えました。 文化が違えば色の認識も違うことは漠然とわかるのですが、具体的にどんなふうに違って表現されるかがわかりません。 次の3つの場合、英語で表される色が日本人から見るとどんな色に近いのか教えてください。 1.green eyes のgreen (全然見当がつきません。) 2.red hair のred (自分では日本語だとこげ茶に近いかなと思っていたのですが、どうも違うようなので教えてください。) 3.blond hair のblond (昔は金色だと思っていたのですが、どうもブロンドヘアと言われる女優を見ていると、僕には白っぽく見えます。実際はどうなんでしょうか?) 他のもこんなに違う(日本語では紺色なのに英語ではbrownとか)のがあるというものがあったら教えてください。 このカテゴリーに属する質問かいまひとつ自信がないのですが、これは英語でのコミュニケーションでの誤解につながる問題だと思ったので、ここで質問させていただきます。
- 接客用語を教えてください…。
私はファーストフード店で働いていますが、とても外国のかたがたくさんきます。 ある程度はジェスチャーで通じるのですが、どうしても英語で話さないと通じない場面があります。 ・お時間のほう○○分かかりますがよろしいでしょうか? ・こちらで食べますか?お持ち帰りですか? ・セットですか?単品ですか? です。 どなたか英文に訳していただけたらうれしいです。 よろしくお願いします。
- 文章を書く仕事がしたい
文章を書く仕事がしたいです。。 そこで情報を集めたいと思うんですが、仕事内容としては「編集」の仕事が文章を書く仕事にあたるんでしょうか?求人の見方がわかりません。。 何を書きたいのかとかジャンルとか限定して探した方がいいのでしょうか? 誰かアドバイスください。。