key-of-knifeのプロフィール
@key-of-knife key-of-knife
ありがとう数1
質問数1
回答数1
- ベストアンサー数
- 0
- ベストアンサー率
- 0%
- お礼率
- 50%
- 登録日2005/04/02
- I miss you the most
休暇中に友人を訪ねて来ていたイギリス人の男の子から、メールをもらいました。 その中で、 I love Japan, really miss Karaoke and Japanese women, but I miss you the most! と、言う文がありました。 彼とは、パーティで出会い、 その後、彼の滞在中に2、3回遊びに誘われて出かけたくらいです( 二週間で彼は帰っちゃいました ) よく、I miss you. は、友達や家族にも、恋人にも使う表現だと聞きますが、the most が付くとどんなニュアンスになるんでしょうか? また、これに対して、私は何かしらの返事を期待されていたのでしょうか? 長くなって申し訳ないですが、もう一つ。友達のイギリス人(別の人です)から、You're very unique among Japanese women. と、言われました。 いい意味らしいのですが、 日本人が゛ユニーク" と形容するとき必ずしも良い意味で使う時ばかりでは無い気がするので、すっきりしませんでした。 unique とは、一体どのような感覚で使われる言葉なのですか? どなたか、教えてください!