shorty-shortのプロフィール

@shorty-short shorty-short
ありがとう数28
質問数14
回答数21
ベストアンサー数
3
ベストアンサー率
21%
お礼率
52%

  • 登録日2005/03/28
  • こんばんは!今日も電車の中で書きました。

    勉強方を見つけました!朝の電車は読書、帰りの電車は英語の勉強です。書くその時に見えていること、思っている事を書いてみる事にしました。携帯から我が家のパソコンに送って、自己添削(笑)した後に、正式添削をお願いしたいと思います。 Hi, there! After eating a dinner, I’m writing this. I want to talk to you a story.I am in the train home. I write a story of some guy. He is a really big and fat! Maybe his weight is over 100kg and looks so sleepy. He is sitting my left side next. (隣の隣の人と言いたいのですが……) What? I can hear…what? Wow! He is snoring like a big dog. The train is like a sardine can. But nobody talk. All of people can hear his snoring. It's funny, isn’t it? I have to get off a next station. Ciao for now!

  • Lighten up. について教えてください。

    DVDで英語の学習をしております。 その中で、 Lighten up, man. 手加減してくれよ。 の表現が出てきました。 (逃げ回った挙句つかまった被疑者が、刑事に言ったセリフです) ”手加減してください”という表現については、以前このカテで、 Please take it easy on me. Please be easy on me. などを教えていただきました。 このeasyを使った表現と、lighten upの表現では、 ”手加減する”という意味で使った場合、 聞き手が受取る感じは違うのでしょうか? お時間ありましたら、お願いします。

  • placeとspotの使い分け

    あなたが触れることの出来る場所にいる、を訳したいのですがこの場合の場所はplaceかspotか、どちらが適切ですか?

  • fromとsinceの語法

    fromは現在完了あるいは過去完了で使える?sinceは現在完了以外で使える?完了形以外のとき時制はどうなる?fromとsinceの用法の違いは?お願いします

  • 追いつくを英語で

    追いつくというのはどう英訳するのでしょうか?僕が知りたいのは抽象的観念的意味でです。分かりやすく言うと(かなり分かりにくいが)相手の力や存在そのもののすごさが同じ境地に達するという意味でです。「べジータは悟空に追いつけない」というと分かりやすいかな。ついでに物理的な意味も教えていただけると幸いです