CANYのプロフィール

@CANY CANY
ありがとう数1
質問数0
回答数1
ベストアンサー数
0
ベストアンサー率
0%
お礼率
0%

  • 登録日2014/02/13
  • 性別男性
  • 「できあい」を英語でなんと表現したらよいでしょうか

    お世話になります。 業務で工業製品に記載のある日本語説明を英文に直しています。 日本語で「この長さは出来合い寸法です。」 と記載があるものを訳したいのですが、この「出来合い」=「仕上がり結果により、製品個々で長さに多少のムラがある」というものを短く表現するにはなにが適当なのでしょうか。 例:製品説明文に「幅 約50mm この長さは出来合い寸法です。」 重要でない部分の寸法なので多少の誤差を許容している箇所。 "Width 50mm. This number could be changed as a result" このような感じでよいのでしょうか。 自分の語学力のなさがゆえの悩みもありますが、まず業界用語を別の日本語で平たく言うとなんというか?と言い換えのボキャブラリの無さも我ながら情けない。。。

    • ベストアンサー
    • blade
    • 英語
    • 回答数5