choetsuのプロフィール
- ベストアンサー数
- 1
- ベストアンサー率
- 50%
- お礼率
- 40%
- 登録日2013/11/09
- 性別男性
- 都道府県東京都
- 中国語の添削をお願いします!
中国語の文章で以下のようなものがありました。 (文章のあらすじ:ある日、趙さんがクラスの同窓会に行ってみると、友達はすでに事業を始めていたり、本を出版したりしていて、並々ならぬ給料を得ている。一方、彼はごくごく普通で二千元ちょっとだ。彼の妻もそれを心配している) 他 对 那 家 不 景气 的 公司 早已 没有 一点儿 感情 可 言。 可 就是 没有 勇气 离开 它 ---- 他 需要 那 两千 多 元 钱。 一旦 没有了 这 两千 多, 他 马上 就 没 办法 去 还 每 月 三千 元 的 房贷。 妻子 的 工资 勉强 够 维持 家用。 質問がいくつかあります。 (1)1文目の「可言」はどういう意味になりますか? (2)2文目の「元」は量詞、「銭」は名詞で合っていますか? (3)4文目の「去」は○○しに行くという意味ですか? (4)以下の自分の訳を筆削してください! 「彼はあの不景気な会社に対してずっと前から少しも愛着がないと言える。 しかし、絶対にあれ(会社)を離れる勇気はない。ーーー 彼はあの二千元ちょっとを必要としている。 ひとたびこの二千元ちょっとがなくなると、彼は毎月三千元の住宅ローンを返済しに行く手段がなくなる。 妻の給料はかろうじて生活費を維持するのに足りる。」 よろしくお願いします!!
- 締切済み
- cafeinn-zero
- 中国語
- 回答数2
- 中国語の添削をお願いします!
中国語の文章で以下のようなものがありました。 (文章のあらすじ:ある日、趙さんがクラスの同窓会に行ってみると、友達はすでに事業を始めていたり、本を出版したりしていて、並々ならぬ給料を得ている。一方、彼はごくごく普通で二千元ちょっとだ。彼の妻もそれを心配している) 他 对 那 家 不 景气 的 公司 早已 没有 一点儿 感情 可 言。 可 就是 没有 勇气 离开 它 ---- 他 需要 那 两千 多 元 钱。 一旦 没有了 这 两千 多, 他 马上 就 没 办法 去 还 每 月 三千 元 的 房贷。 妻子 的 工资 勉强 够 维持 家用。 質問がいくつかあります。 (1)1文目の「可言」はどういう意味になりますか? (2)2文目の「元」は量詞、「銭」は名詞で合っていますか? (3)4文目の「去」は○○しに行くという意味ですか? (4)以下の自分の訳を筆削してください! 「彼はあの不景気な会社に対してずっと前から少しも愛着がないと言える。 しかし、絶対にあれ(会社)を離れる勇気はない。ーーー 彼はあの二千元ちょっとを必要としている。 ひとたびこの二千元ちょっとがなくなると、彼は毎月三千元の住宅ローンを返済しに行く手段がなくなる。 妻の給料はかろうじて生活費を維持するのに足りる。」 よろしくお願いします!!
- 締切済み
- cafeinn-zero
- 中国語
- 回答数2
- 中国語で「ファイルを見ることができましたか?」
中国語で「ファイルを見ることができましたか?」は何と言いますか? 「メールで送った添付ファイルを見ること(開くこと)ができましたか?」といったように使いたいです。 過去形+可能+疑問?といった表現のルールを知りたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- maromaroch
- 中国語
- 回答数3