iwashiabのプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 40%
- お礼率
- 84%
- 登録日2013/09/29
- There has been a lot said
There has been a lot said about the health hazards of smoking. 「喫煙の健康被害についてはいろいろなことが言われいている/議論されている」(意訳)の文ですが、疑問がいっぱいあります。 1.この文の場合のa lotは「たくさん」という名詞だと思うのですが、単数扱いになるのでしたか? 2.a lot to be saidと考えるのですか?a lot which is saidと考えるのですか? 3.a lot to be saidだとして、to beは省略できるのでしたか?もしできるのでしたら、同じパターンの例文をいくつかあげてほしいのですが。。。。 よろしくご教授願います。
- 英語です。
There is your bag. コレって your bagが特定されているので間違いでないのですか。分かるかた教えてくださいお願いします。
- ベストアンサー
- 007007007007007
- 英語
- 回答数4
- 「どこどこ製」について 現在形と過去形のちがい。
(1)「私がとても気に入っている家具は日本製です。」 The furniture which(that、もしくは省略) I like very much is made in Japan. (2)「私は日本製の時計を弟にあげました。」 I gave my brother a watch which(that) was made in Japan. (1)のmadeの前は現在形のis で (2)のmadeの前は関係代名詞の中なら過去形のwas でないといけないと習いました。 (2)は時制の一致だから? なら (2)が未来形なら I'll give my brother a watch which (that) is made in~.と別に過去形にしなくてもよいなんてことになったりしますか? I'll give my brother a watch made in Japan~.にすればいいだろ、という話にもなりそうですが、 はっきりとした違いなどがあれば教えて欲しいです。 よろしくおねがいいたします。
- 英文の日本語訳が合っているかどうか
You might find yourself in the minority, but have confidence in yourself and have the courage to put your beliefs into action. You might find yourself in the minority,/ あなたは気がつくと少数の中にいるかもしれない but have confidence in yourself / and have the courage to put your beliefs into action. しかし自分に自身を持て そして勇気を持て あなたの信念を実行に移すための あなたは気がつくと少数の中にいるかもしれない、しかし自分自身に自身をもて、そしてあなたの信念を実行に移すための勇気を持て この英文を日本語訳にしてみたのですがこれで大丈夫でしょうか?