Ganbatte-masu の回答履歴

全22件中1~20件表示
  • この英語はなんと訳すのでしょうか

    よろしくお願いします。 有名な言葉らしいのですが正確な訳を知りたいです。 よろしくお願いします。 The risk of an incorrect decision is nothing compared to the terror of in decision. Maimnonides(Rabbi Moses Ben Maimon) 間違った決定のリスクは決定しない恐怖とはくらべものにならない、 でいいのでしょうか。 それとも 決定しないよりは間違った決定のほうがましだ、 という意味でしょうか。 どう訳せばいいのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • 何だと思う、を英訳したいのですが

    僕はこの間いい経験をしました。 何だと思う? の「何だと思いますか?」を英訳したらどのようになりますでしょうか? What do you think? だと、何考えてる?になりますし、 Do you think what it is? かなと考えたりもしましたが良く分かりませんでした。 すみませんが教えて頂けないでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • yes,noで答える疑問文とは?

    「彼が次に何をしたと思いますか?」を英文にするときに、  Do you think what he did next? では、yes,noで答える疑問だからよろしくない。と参考書に書かれていました。 yes,noで答える疑問文というのが、いまいち理解できていません。 詳しく教えて下さい。

  • [メール、無事に届いていましたか?]

    [メール、無事に届いていましたか?] こちらの日本語を、至急英語に訳して頂いても宜しいでしょうか。

  • どなたか翻訳してくれないでしょうか?

    最近外国の方と連絡をとるようになったのですが、私の未熟な語学力ではいまいち意味を理解することができず、翻訳サイトなども試してみたのですがいまいちまとまりの無い文章になるばかりでなんとももどかしい気持ちを抱えています。 本来であれば自力でやり取りをしなければいけないのはわかっているのですがよろしければ皆さんのお力をお貸しください。 「if I like making friends and of course I would love to chat with you and learn more about your country, only speak Spanish」 これがその本文です。 私になりに訳してみたところ 私は友達を作るのが好きです、貴方と会話することで貴方の国についても学びたいと思っているのでスペイン語だけ話してください。 こんな感じでしょうか?ifの部分はどう訳すべきなのか判断に困ったため見なかったことにしました(ダメですよね…

    • ベストアンサー
    • axel06
    • 英語
    • 回答数1
  • 英語でのプレゼン

    英語でのプレゼンをするにあたって、次の英文が適切かどうかを見ていただきたいです。 トピックは、幼児期の習い事に関してで、見ていただきたい文は、下の2文(”then~in babyhood.”)になります。「幼児期に習い事をする子供の割合はいくつだと思いますか」という英文がいいたいです。 Ok, then let's get startd. First, I give you a handout. please take one of it and pass around. (after giving a handout) Today's discussion topic is about lessons, naraigoto in japanese. ”then, here is a question. Do you know what percentage of children to take lessons in babyhood?” 聴衆は学生が10人ほどなので、I'd like to start my presentation by one question. だと、やや堅苦しいかなと感じ here is a question. としました。また、習い事に対応する英語はlessonで良いでしょうか。 また上の質問とは別に、プレゼン流れに関しても悩んでいます。 この質問の後、グラフを用いての簡単な現状説明、ディスカッションを考えています。ディスカッションの題目として、一つは Do you think children should take lessons in babyhood?を考えているのですが、1時間という設定の中、もう一つほしいと思っています。 どちらかの解答だけでも大変助かります。よろしくお願いします。

  • 英文について。

    下記の英文は、どのように訳すのでしょうか? 「In Phase 3A of the ACES, described in this Communication, a commissioning and characterization protocol was implemented at the LRRI in order to evaluate the adequacy of the diesel engine operation and animal exposure systems for conducting a subsequent inhalation exposure study (Phase 3B).」 よろしくお願いします。

  • 英語で「趣味+バカ」を何と言いますか?

    たとえば、趣味のゴルフが好きで好きでたまらない人のことを、日本語では「ゴルフバカ」と親しみを込めて呼びますが、英語でこれに似た表現はありますか?知りたい例は「ゴルフバカ」です。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    I can give you a 10% discount code for the next month. If you spend over £1000 I can increase to 15% for the next month and then if you spend over £2000 I can increase to 20%. ↓ここから 割引についてですが、この割引率にできないか? £1000以上買ったら20%割引、 £2000以上買ったら30%割引 前あなたの店から仕入れた商品がよく売れたから、さらに多く仕入れたい。 返事まっています。 ↑ここまで よろしくおねがいたします。

  • なぜ canでなくcould ?

    下の文の「Peanuts could kill her.」の訳がわかりません。 あとなぜ、canが過去形になっているか分りません。 前後関係 アメリカの新聞のブログコーナーのトピックで 「ダーラちゃんは具合悪く見えた。 犬のコーディがピーナッツがあるよと警告した。 この子はひどいピーナッツアレルギーの女の子だった。 ピーナツで死んでしまう。」 という所の記事です。 ここで 「ピーナツで死んでしまう。」の箇所が 「Peanuts could kill her.」になっていました。 なぜ現在形の「Peanuts can kill her.」ではなく過去形の「could」を使うのでしょうか? 高校時代に使った文法本の仮定法過去の箇所でも理解できませんでした。 今でもピーナツアレルギーを持っているなら現在形が正しいのはと思ってしまいます。 どなたか、高校の英文法を忘れた哀れな私に教えてください。 念のため、原文の文書を貼ります。 Suddenly, Darla(女の子の名前) started to look sick. Cody(犬の名前), a trained service dog (盲導犬や聴導犬みたいに飼い主をサポートする犬), alerted everyone to the presence of peanuts The little girl has a severe allergy to peanuts. Just the odor of them could send her into anaphylactic shock. ★Peanuts could kill her. A family member called a waitress over and asked if there were any peanuts in the food. Yes, said the waitress, we cook everything in peanut oil. さらに原文全部(ここまで見ていただくのはずうずうしいと思いますが^^;) http://blogs.denverpost.com/fetch/2011/08/21/kiwanis-club-trains-dogs-to-help-kids-with-silent-disabilities/3904/

  • Math Homework

    子供(5th Grade)の Math の Homework で下記のような問題があります。 What fraction of the letters in the word multiply are also in the word product? どういう意味でしょうか?

  • 英訳を誰かお願いできませんか?

    『なぜだかわからない・・・・、あなたのことがどんどん好きになっていく』

    • ベストアンサー
    • mariebb
    • 英語
    • 回答数3
  • 英文にして下さい。

    初めまして。Turtle Bay resortに来たことがあるのね。 とても良いところでしょ。ハワイには良く来るの?   この文章を、英文にして下さい。よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#159967
    • 英語
    • 回答数4
  • ~以降について

    友人よりきたmailに I'm free starting Tuesday.と書いてあり、startingは~以降と調べたら確認できました。(afterも良いでしょうか。自分だとついこちらを使ってしまいます) 逆の~以前も覚えておこうと考えたのですが、startingの対義語と考えると、ending?になりますか?(beforeも良いですか?) 宜しくお願いします。

  • 法律用語「貸与物の管理」とは

    法律用語で「貸与物の管理」とは英語で何というのでしょうか management of xxxxxxx よろしく

  • 教えて下さい

    How do you like it?  と Did you like it? とではどう違うのですか? ほぼ同じ意味ですか?

    • ベストアンサー
    • mariebb
    • 英語
    • 回答数3
  • 私では駄目な事が多すぎる

    こんにちは、いつもお世話になります。 タイトルそのままなのですが、「私では駄目な事が多すぎる」を英語にするとどうなりますか? 「私では駄目な事」のすっきりする表現が思い浮かびません。 There are so many things that I can't do とか思ったのですが、私が出来ない事になってしまうので、感覚的に今ひとつです。 宜しくお願い致します。

  • この英文の説明をしてもらえませんか?

    guys is imformal, persons is formal(most commonly found in legal documents) and person is neutral. 文の意味は何となくわかるのですが、なにを説明しているのかがわかりません よろしくお願いします

  • 英語の翻訳お願いします。

    Ok now i know why i can not buy the bag useing my Bill Me Later it said bill me later is not availabl for this purchase and that is the only way i can buy the bag sorry about that its not on me there is nothing i can do about that. よろしくお願いします

  • 和訳お願いします。

    和訳をお願いいたします。 First, type a search term which might be a word, a phrase or a combination of words about your desired topic into the box.

    • ベストアンサー
    • ckdwww
    • 英語
    • 回答数2