gulimのプロフィール
@gulim gulim
ありがとう数62
質問数0
回答数97
- ベストアンサー数
- 32
- ベストアンサー率
- 44%
- お礼率
- 0%
※
- 登録日2004/04/10
- ハングルで書かれた日本の地名について
ハングルで書かれた日本の地名(古いもの)を日本語に訳したいのですが、現在は「音」で表示されているようなのですが、昔のものは「漢字」で当てはめられているようなのです。 「音」で当てはめられているのは想像できるのですが、「漢字」で当てはめられているものは、韓国語の発音にすると日本の地名が想像できず、困っています。 ネットで日本の地名を検索できるサイトはないでしょうか? どなたか教えてください。お願いします。
- 中国の翻訳ソフトについて
中国の人と中国語でメールのやりとりをしています。 言語は中国語です。 私はほとんど中国語が理解できませんので、インターネット上の翻訳サイトで訳しています。サイトは色々試した結果、Exciteを使用し、ある程度意味は分かります。 私は欲張りのせいか(少し不満があるという面もありますが)、専用のソフトを購入したいと考えています。 どなたか、訳が上手なソフトを教えて頂けないでしょうか。よろしくお願いします。
- 韓国語のアルファベットの置き換え方
私のパソコンではハングルが表示出来ないために、韓国の友達から韓国語をアルファベットに置き換えたメールが来ました。簡単な言葉なら分かるのですが、読み方、書き方の法則などがあれば知りたいのです。長文が送られて来たので困っています。宜しくお願いします。
- ドイツ語のaの上に
フリーで翻訳をやっているものです。和文英訳ですが企業名のドイツ語のaの上に点を二つ付けなくてはいけません! どうやっていいのか判りません!初歩的でスミマセンがどなたかお助けを!締め切りが迫っている・・・!ちなみにwindows XPです。
- ベストアンサー
- silverwing
- その他(語学)
- 回答数4