fmnpee の回答履歴
- 翻訳で困っています。下記は元の英文です。
翻訳で困っています。下記は元の英文です。 The contractor shall measure tooling with moveable geometry from a fixed surface on any fixture (new/modified) as a result of this specification. 私なりに訳したのは、「請負業者は、この仕様書に準じて、可動形状を持つツーリングをすべてのフィクスチャー(新規/改造)上の固定面から測定すること。」です。 どなたか教えていただけますでしょうか?
- この文章の意味を教えてください。
契約書の文面で意味が分かりずらい英語があります。 本当に困っています。どなたか教えてください。 (1)PRIVATE and CONFIDENTIAL これは極秘契約と訳してよいのでしょうか? (2)This Sale and Purchase Agreement is entered into and executed on this 4th January 2010 and between the following parties (3)Hereinafter referred as the “Authorized Buyer” (4)Whereas the Seller warrants with full responsibility and under penalty of perjury or fraud, that he has the authority to sell said precious AU metal and enter into this Sale and Purchase Contract; (5)Now therefore, for and in consideration of the above premises, both parties hereby agree to enter into this Sale and Purchase Agreement in their respective capacity to contract, under the terms and conditions hereunder. お願い致します。
- ベストアンサー
- noname#102121
- 英語
- 回答数1
- 楽譜で歌えますか?
あまり音楽に詳しくないのでわからないのですが、音感が鋭い人は楽譜を見るだけでギターやキーボード以外にボーカル(歌うこと)も出来てしまうのですか?歌詞のリズムや音程も楽譜のみで認識し正確に歌うことが出来るのでしょうか?
- ベストアンサー
- mindvoice
- その他(音楽・ダンス)
- 回答数8
- 英語が得意な方お願いします
英文にして下さい↓ 明けましておめでとう! 帽子とボディペイントの件了解しました。 また13日の打ち合わせの時に話し合いましょう。 どなたか英語が得意な方お願いします。
- 締切済み
- kenyyyyyyy
- 英語
- 回答数4
- 英語が得意な方お願いします
英文にして下さい↓ 明けましておめでとう! 帽子とボディペイントの件了解しました。 また13日の打ち合わせの時に話し合いましょう。 どなたか英語が得意な方お願いします。
- 締切済み
- kenyyyyyyy
- 英語
- 回答数4