全1件中1~1件表示
  • 訳が複雑でわかりませんでした。見てください

    ちょっと複雑な感じで英語にできないのですが、英語に詳しい方これの訳を教えてください。翻訳サイトは使わなくてもわかるかたおしえてください 「君が日本に2、3週間滞在するにはかなりお金がかかる。 それでも君は来ようとしていたよね? それなのに、携帯の料金で5万円ちょいの出費が出たせいでここへ来る計画がだめになるのは私は理解できないです。 君がここへきて2,3週間滞在する金額にくらべて5万円は安い金額だ。それで来ることができなくなるのが理解できない。 もしかして、君は12月に来たかったけど、お金は用意してなかったの?1週間だけ滞在するのも無理なの?」 if you come here and stay for 2, 3 weeks here, you need alot money. you said me you will come here. but ...i dont understand you want to come but you.... you have not prerared your money for the December trip. Aren't you able to come for at least one week? すみませんわからないのでおしえてください あまり責めた口調になりたくないので やさしめでいいたいです・・・