tirrenaのプロフィール
- ベストアンサー数
- 3
- ベストアンサー率
- 100%
- お礼率
- 0%
- 登録日2008/05/31
- イタリア語のインターネットラジオで曲名を知りたいときは
イタリア語を勉強しています。 最近、インターネットで、イタリアのラジオを聞いていますが、 いいなあと思った曲がかかっても、タイトルが聞き取れません。 日本のラジオ局の場合は 「今かかっている曲」とか「オンエア曲」というところに 曲名や歌手名がわかるようになっているものが多いと思うんですが、 イタリアのラジオ局では、そのような事ってないんでしょうか? イタリア語は初歩の段階で、読む事もまだまだなので、 そのような方法があったとしても、 見つけられていないのかもしれません。 ちなみに、今まではラジオキャピタルを聞いていましたが、 最近きけなくなってしまったため、最近は、RDSラジオを聞いています。 http://www.rds.it/?%2fglobal%2ffile-not-found%2ehtml? どなたか、ご存じの方、教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- good-chook
- その他(語学)
- 回答数1
- 台詞のイタリア語訳にアドバイスお願いします
お世話になったイタリア人の友人から頼まれて、彼の好きな北野武監督の作品のDVDを何本か贈る事になりました。 イタリアでは手に入らないとか。 パソコンの再生ソフトで観るとのことで、リージョンや出力方式は問題なさそうなのですが、日本語オリジナル版なので核心に触れない程度にあらすじを付記することにしたり等、自分の勉強も兼ねてない語学力を駆使して手紙を書いています。 僕も北野映画は割りと好きなほうなのですが、書いていてひとつだけキッズ・リターンという映画の結末の台詞だけはどうしても書いておいたほうがいいと思い、台詞を訳そうとしているのですが、作品の台詞だけに正確にニュアンスが伝わるかどうか不安なのでどなたかイタリア語堪能な方がいらっしゃいましたらアドバイスをお願いしたいのです。 以下映画のストーリーに触れますので、読みたくない方はご注意ください。 映画は二人の少年の青春映画です。 大筋は高校がつまらなくて教師にいたずらしたりカツアゲをしたりと、日々を持て余していた二人がそれぞれボクシング、ヤクザの道で頂点を目指すことに生きがいを見出し、もう一歩のところまでいくのですが、二人ともちょっとしたことで転落し、結果的に全てを失います。そして最後の台詞。 「まーちゃん、俺たちもう終わっちゃったのかな」 「バカヤロー、まだはじまっちゃいねえよ!」 というもの。 決して後ろ向きではないこの台詞がわからないと、この映画、ただ全てを失った若者二人…みたいな話になってしまうので…。 訳として siamo finiti Ma-chan ? scherzi ! ancora non siamo iniziati ! と書いてみたのですが、finireやiniziare(cominciareの方がいい?)を人間を主語にして自動詞的に使うことが、短いイタリア滞在経験の中ではなかったので、僕としてはちょっとこういう使い方するのかな。という不安があります。 日本語で「俺たちが終わる」「俺たちがはじまる」みたいな口語的な表現を訳すときにこういう表現は違和感のないものなんでしょうか?ニュアンスがより正確に伝わるような表現がありましたら、併せてアドバイスを頂けるとありがたいです。
- アリタリア航空の機内で流れている音楽(BGM)の曲名等について
2006年6月にアリタリア航空を利用してイタリアに旅行へ 行きました。イタリア国内で何度かアリタリア航空を利用しました。 その機内の中で同じBGM(出発前および到着後)が流れていました。 女性の声のインストゥルメンタルで、文字で表現するのは非常に難しい のですが「パーパラパー、パパーパパラパー・・・アーアーアー」 というようなコーラスが延々と流れるものです。 CD等が発売されていれば購入したいのですが、どなたか曲目等ご存じないでしょうか。また、関連する情報があれば知りたいです。 よろしくお願いいたします。
- シチリア島の治安は?
新婚旅行でローマとシチリア島(タオルミーナなど)を検討しているのですが,旅行会社の人にシチリア島はイタリアで一番治安が悪いと言われました。海外旅行には,添乗員なし,自由行動でホテルと飛行機だけのツアーで行くことが多いのですが,添乗員なしでシチリアに行ったら危険ですか?
- 締切済み
- kittyA
- その他(海外旅行・情報)
- 回答数6