-PR-
解決
済み

「社員旅行」を英訳してください!

  • 困ってます
  • 質問No.17106
  • 閲覧数3836
  • ありがとう数15
  • 気になる数0
  • 回答数6
  • コメント数0

お礼率 100% (6/6)

こんにちは。
今、会社で社員旅行のお知らせを作成しています。
ところで、「社員旅行」というのは
英語でなんというのでしょう?
「Staff Trip」?
とても簡単な質問で、お恥ずかしいのですが
正しい表現を教えてください。
お願いします。
通報する
  • 回答数6
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.6

社員旅行は非常に日本的な習慣だと思います。欧米に全然ないわけではありませんが、福利厚生の一環として、個人積み立てに会社も補助金を出す、社員旅行と言うものの規模の小さい会社では、経営陣まで参加する習慣は欧米にはないと思います。従って社員旅行という言葉自体が存在しません。社員旅行の性格を説明すれば欧米人は翻訳出来るでしょうが、その訳はその旅行には適用できても、全ての社員旅行に使えるかどうか疑問が残ります。

敢えて翻訳すればcompany trip for the employeesかと思いますが、私はrecretional tripが好きです。しかし、社員は既に分かっているわけですから、もっと口語体で
Enjoy your trip to xxx と表現してもよいのでは。
お礼コメント
sae69

お礼率 100% (6/6)

ご丁寧な回答、ありがとうございました。
私は仕事の性質上、英語表現を使うことが多いので
これからも、疑問がありましたら、ご協力くださいね。
本当にありがとうございました。
ちなみに
Enjoy your~を使わせていただきます!
投稿日時 - 0000-00-00 00:00:00
-PR-
-PR-

その他の回答 (全5件)

  • 回答No.1

残念ながらgooの辞書では見つからなかったので、下記サイトで調べてみたところ、 「company trip」というらしいです。 ...続きを読む
残念ながらgooの辞書では見つからなかったので、下記サイトで調べてみたところ、
「company trip」というらしいです。
お礼コメント
sae69

お礼率 100% (6/6)

ありがとうございました。
私もgooの辞書で調べてみましたが、見つからず
泣きそうになってたところで、この「教えてgoo」を
見つけました。
参考サイトまでも教えていただき、本当にありがとうございました。
これからも、よろしくお願いします。
投稿日時 - 0000-00-00 00:00:00


  • 回答No.2

翻訳ソフト(ATLAS)によると Employee travel になります。 ...続きを読む
翻訳ソフト(ATLAS)によると

Employee travel

になります。
お礼コメント
sae69

お礼率 100% (6/6)

大変早いレス、ありがとうございました。
私は、全くの英語音痴なので
これからもわからないことがあったら
教えてください。
本当にありがとうございました。
投稿日時 - 0000-00-00 00:00:00
  • 回答No.3
レベル9

ベストアンサー率 30% (20/65)

私もまったくわからないので、某翻訳ソフトで変換したら、「Employee trip」と出てきました。 意味としては、「従業員旅行」ということみたいです。 ご参考として書きましたが、詳しい方の意見を待ったほうが良いでしょう。(^^ゞ ...続きを読む
私もまったくわからないので、某翻訳ソフトで変換したら、「Employee trip」と出てきました。
意味としては、「従業員旅行」ということみたいです。
ご参考として書きましたが、詳しい方の意見を待ったほうが良いでしょう。(^^ゞ
お礼コメント
sae69

お礼率 100% (6/6)

ご回答、ありがとうございました。
たくさんの方々からお返事をいただいて
Company Tripとかが良いだろう・・とご意見いただきました。
私は全くの英語音痴なので、これからも
わからないことがあったら、助けてくださいね。
本当にありがとうございました。
投稿日時 - 0000-00-00 00:00:00
  • 回答No.4
レベル9

ベストアンサー率 26% (27/103)

うちの会社では Cumpany Travelとか Company Tourなんて言ってます。 ちょっと豪華で長い時Travelと言ってるようです ...続きを読む
うちの会社では Cumpany Travelとか
Company Tourなんて言ってます。
ちょっと豪華で長い時Travelと言ってるようです
お礼コメント
sae69

お礼率 100% (6/6)

ご回答、ありがとうございました。
今回の我が社の社員旅行は
1泊2日の温泉なので(地味)tripとかが
妥当なのでしょうね。
これからも、わからないことがあったら助けてください。
本当にありがとうございました。
投稿日時 - 0000-00-00 00:00:00
  • 回答No.5
レベル7

ベストアンサー率 23% (4/17)

お互いを尊重し、プライベートを大切にする欧米では、基本的に”社員旅行”なるものは存在しませんが、私が以前働いていたシンガポールでは、"company trip"と言っていましたし、それで、欧米でも充分通用します。"employee trip"は従業員の旅行という意味で、社員ほとんど全部が参加する”社員旅行”とは少し意味が違ってきます。 ...続きを読む
お互いを尊重し、プライベートを大切にする欧米では、基本的に”社員旅行”なるものは存在しませんが、私が以前働いていたシンガポールでは、"company trip"と言っていましたし、それで、欧米でも充分通用します。"employee trip"は従業員の旅行という意味で、社員ほとんど全部が参加する”社員旅行”とは少し意味が違ってきます。
お礼コメント
sae69

お礼率 100% (6/6)

回答、ありがとうございました。
欧米にはない習慣だとは、うすうす気づいていたんですが
シンガポールでは、あるんですね?
いろいろと勉強になりました。
これからもよろしくお願いします。
本当にありがとうございました。
投稿日時 - 0000-00-00 00:00:00
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ