- ベストアンサー
「社員旅行」を英訳してください!
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
社員旅行は非常に日本的な習慣だと思います。欧米に全然ないわけではありませんが、福利厚生の一環として、個人積み立てに会社も補助金を出す、社員旅行と言うものの規模の小さい会社では、経営陣まで参加する習慣は欧米にはないと思います。従って社員旅行という言葉自体が存在しません。社員旅行の性格を説明すれば欧米人は翻訳出来るでしょうが、その訳はその旅行には適用できても、全ての社員旅行に使えるかどうか疑問が残ります。 敢えて翻訳すればcompany trip for the employeesかと思いますが、私はrecretional tripが好きです。しかし、社員は既に分かっているわけですから、もっと口語体で Enjoy your trip to xxx と表現してもよいのでは。
その他の回答 (5)
- aloha63
- ベストアンサー率23% (4/17)
お互いを尊重し、プライベートを大切にする欧米では、基本的に”社員旅行”なるものは存在しませんが、私が以前働いていたシンガポールでは、"company trip"と言っていましたし、それで、欧米でも充分通用します。"employee trip"は従業員の旅行という意味で、社員ほとんど全部が参加する”社員旅行”とは少し意味が違ってきます。
お礼
回答、ありがとうございました。 欧米にはない習慣だとは、うすうす気づいていたんですが シンガポールでは、あるんですね? いろいろと勉強になりました。 これからもよろしくお願いします。 本当にありがとうございました。
- bakutei
- ベストアンサー率26% (27/103)
うちの会社では Cumpany Travelとか Company Tourなんて言ってます。 ちょっと豪華で長い時Travelと言ってるようです
お礼
ご回答、ありがとうございました。 今回の我が社の社員旅行は 1泊2日の温泉なので(地味)tripとかが 妥当なのでしょうね。 これからも、わからないことがあったら助けてください。 本当にありがとうございました。
- joy-m
- ベストアンサー率30% (20/65)
私もまったくわからないので、某翻訳ソフトで変換したら、「Employee trip」と出てきました。 意味としては、「従業員旅行」ということみたいです。 ご参考として書きましたが、詳しい方の意見を待ったほうが良いでしょう。(^^ゞ
お礼
ご回答、ありがとうございました。 たくさんの方々からお返事をいただいて Company Tripとかが良いだろう・・とご意見いただきました。 私は全くの英語音痴なので、これからも わからないことがあったら、助けてくださいね。 本当にありがとうございました。
翻訳ソフト(ATLAS)によると Employee travel になります。
お礼
大変早いレス、ありがとうございました。 私は、全くの英語音痴なので これからもわからないことがあったら 教えてください。 本当にありがとうございました。
残念ながらgooの辞書では見つからなかったので、下記サイトで調べてみたところ、 「company trip」というらしいです。
- 参考URL:
- http://www.alc.co.jp/
お礼
ありがとうございました。 私もgooの辞書で調べてみましたが、見つからず 泣きそうになってたところで、この「教えてgoo」を 見つけました。 参考サイトまでも教えていただき、本当にありがとうございました。 これからも、よろしくお願いします。
関連するQ&A
- 社員旅行の別表現
休業のお知らせ文についての質問です。 私の会社では4月に社員旅行に行くことになりましたがお客様に出す社外文章の書き方で困っています。 社員旅行と明記してしまうと御餞別が集まってしまうので違う表現方法を考えてほしいと言われました。 研修旅行でもいけないらしいのです。何か良い書き方は無いでしょうか?宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 英訳を教えて下さい。
目上の人に対して、「どうぞ良いご旅行を。」と伝えたい場合は、どのように表現したらよいでしょうか?「Have a nice trip」だと友達に言うような感じになってしまうでしょうか?何か丁寧な表現はありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「旅行」「冒険」「探検」のラテン語を知りたい
ラテン語の質問です。 「旅行」「冒険」「探検」をラテン語で何と言うのでしょうか? 単に「旅行」でも、 英語のように、travel、trip、tour、voyage、journeyと規模によって表現が変わるなら、 できるだけたくさんの単語を知りたいです。 なにとぞよろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 彼が社員旅行に行ってしまう(泣)
彼氏が社員旅行に行ってしまうのです。 1泊ですが。 寂しいので、私も友達と旅行に行きます。 友達と旅行の話とかしてると、もうすぐ彼氏が社員旅行に行くんだと思い知らされます。 彼氏は浮気などないって言ってますが、信用できません。 もうすぐ資格試験で旅行など行きたくないと言ってるのに、社員旅行を断らないからです。 試験が大切なら旅行なんか行かないはず。 それを押してまで行くんだから、何かあるはずって思ってしまいます。 彼氏が旅行に行くのを阻止する方法はありませんか? 社員旅行のお知らせを見せてもらってるし、同室は男性、女性の参加は無しを確認してます。 疑いすぎでしょうか、夜も眠れず、毎日死にたくなります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 社員旅行について
社員旅行について、欠席理由が非常識かどうか質問させていただきます。 私が勤めている会社では割と毎年社員旅行に行ってます。(1泊2日です) 今年もあるのですが、日程が発表された日が、同窓会と同じ日でした。 ただの同窓会なら旅行を優先するのですが、幹事を任されてまして、同窓会を優先して会社側にその旨を伝え、休みを取りました。(少し渋られましたが、幹事なら仕方ないと言っていただけました) ちなみに、同窓会の方が旅行よりずっと前に決まってました。 私としては、忙しい仲スケジュールを空けてくれた人たちに再度ずらしてもらうのは申し訳ないので、旅行を欠席する判断をしました。 社員旅行は会社が全額負担するわけではなく、社員の給料からの積み立ててです。ですが、毎年半強制で行ってます。 親しい友人(男)に言ったら、普通はそんな理由通らない、自分なら日程を再調整して社員旅行を優先すると言われてしまいました。 これって非常識なのでしょうか? 会社側は受け入れてくれたので、そんなに非常識ではないと思うのですが・・・。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 「海外旅行をする」という言い方について
「学生の中には毎年海外旅行をする者がいます」 という文を私は↓のように英訳しました。 「Some students go abroad for a trip every year.」 解答を見たところ、「go abroad」だけで「海外旅行に行く」 という意味になるらしく、「for a trip」という表現はどこにも書かれていませんでした。ここで聞きたいのですが、「for a trip」という言い方は適切なのでしょうか?(「for a trip」という表現は存在するのでしょうか?)わかる方がおられましたら教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご丁寧な回答、ありがとうございました。 私は仕事の性質上、英語表現を使うことが多いので これからも、疑問がありましたら、ご協力くださいね。 本当にありがとうございました。 ちなみに Enjoy your~を使わせていただきます!