検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- " boo hoo."って?!
彼からのメールで下記の文章がありました。 I wish you were here to enjoy it with me. boo hoo. この「boo hoo」ってどんな意味ですか? 多分推測から、日本語で言うと「ぶぅー!」っという不満な状態を表すときの音に似てる気がするのですが・・・ この言葉以外に、何か効果音のような言葉はありますか? 笑いは「hahaha」で表現してますが、その他顔文字ではなく、言葉での表現があれば知りたいなと思います。 過去記事を調べましたが、見つからなかったので、是非教えていただきたいと思います。
- ベストアンサー
- 英語
- monnsutera
- 回答数2
- ワード文字入力の設定について
いまさら聞けない・・・という表現がありますが、これはまさしくそのひとつです。 ワードを使用して文章を入力するとき、「上書きモード」と挿入モード」がありますね、 その設定の方法がわからないのです。 私の見落としかもしれませんが、説明書にもみつかりません。 すみませんが、やさしく教えていただけませんか。
- 締切済み
- Windows 7
- hayama2281
- 回答数3
- 積極性のある日本訳に訳してください。(一文のみ)
ビジネスレターの最終文です。 ”お求めの物をお知らせくだされば幸いです。”ではなんか積極性にかけるので相手から返事がもらえるような日本語訳にしてください。積極的な英語の文章を婉曲的に表現する日本語に訳すのって難しいですね。 Please let me know exactly what you were looking for.
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- toronto
- 回答数7
- 実際の英語に触れてみえる方に伺いたいのですが。
That was the most memorable party I ever went to. あれは私がこれまで出掛けた中で一番素晴らしいパーティーだった。 この表現はナチュラルな言い方ですか? もし、この日本語の文章を英語にするなら、どのような言い方をなさいますか? 実際に使われている英語を習いたいのです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- lily-valley
- 回答数4
- with
look around with wideという文章があったのですが、look around withという慣用表現もなければwith wideという物もなく、困っています。 with wideとはどういう意味なのでしょうか? また、他の形容詞でも同様に使えるのでしょうか?このwithの用法は何なのでしょうか? 答えていただけると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- camille_bidan
- 回答数4
- 「文書化する」を英語で表現すると?
ビジネスで使用する場合の「文書化する」「明文化する」といった、「文書として残す」という意味を英語で表現するとどうなるのでしょうか? 参考までに訳したい文章は 「本社機能が破壊された場合の業務復旧手順を、2004年6月末までに、文書化し完成します。」 です。 よろしくお願いいたします。
- 出来れば至急で英訳をお願いします。
下記の文章を英訳お願いします。 待ちくたびれたとか、落ちる(オフラインにする)っていう所がどうしても表現方法が分かりません。。。 よろしくお願いいたします。 [FBもskypeも何時間もオンラインにしてたんだけど、あなたは来ないしもう落ちます。 もうこれからはチャットするのやめよう。待ちくたびれちゃった。]
- 締切済み
- 英語
- yuki1004awi
- 回答数1
- フランス語が分かる方、教えてください
だいぶ前、エルメスの広告で「すべては変わり何も変わらない」=tout change rien ne changeという風な広告がありましたが、tout change ”et” rien ne change の”et”を入れたほうが文章の流れや意味、日本語での表現だと自然でしょうか? もし、お分かりの方がいたら教えて頂けたら非常に助かります。
- 締切済み
- その他(語学)
- diamond0113
- 回答数2
- 高速道路脇の監視盤
高速道路の脇に添付写真の円形の盤が見受けられます。これはなんでしょうか。以前から気になっていたのですが、なかなか文章でこの円盤をうまく表現ができませんでした。やっと、写真を撮る事ができましたので、質問できる状態になりました。ご存知の方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他([地域情報] 旅行・レジャー)
- wakakusa01
- 回答数6
- 添削をお願いします
何枚かの自撮りを含んだ投稿へのリンクをここに添えます。 日本語の文章が冗長かもしれませんが、こう訳しました。 Here is the link to the post that have some selfies in. 細かい点で間違っているかもしれませんし、 もっと簡潔な表現があるでしょうか? 添削をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- チキン南蛮県の たかぽん
- 回答数1
- 「複数」を表現することば
「この段落には~のキーワードが含まれている」 という文章に、~の部分を「複数の」という意味がある単語または文を探しています。 もちろん「たくさんの」というような一般的なことばではなく、「決してひとつだけではない」というニュアンスを含ませたいのですが、何か間接的表現はありますでしょうか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- frau
- 回答数11
- 英和訳の手伝いをお願いします
下記の英語の文章は「黙秘権」についてです。私が書いた翻訳を訂正してくれますか? -------------------- Any waiver, express or implied, may be contradicted by an invocation at any time, terminating further interrogation. -------------------- 権利の放棄(表現で又は暗示で)にしてもかかわらず、いつでも黙秘権を行使したら尋問が終了になる。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#229141
- 回答数5
- 訪問対象と訪問する者を使い分けるには
他社の役職のお歴々を訪ねようとする依頼文を作っています。 文章の中で、先方の方を「お伺いさせていただく方」、こちらの伺う者を「お伺いする者」として、リストアップしたいのですが、この使い分け方でよいのでしょうか。 紛らわしいので別のよい表現があればお教えください。
- ベストアンサー
- ビジネスマナー・ビジネス文書
- harahiraok
- 回答数3
- 映画の感想を英訳お願いします。
こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 今「~(映画の題名)」を 観ました。なんと 表現したら良いのか出てきません。 安易にいえないのです。 久しぶりです、 本当に久しぶりに素晴らしい 映画を観ました。 あなたが若い時の映画を初めて 見たしたが、すぐに気づきました。 以上です。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#260418
- 回答数1
- Yours was one of a hu~につい
添付ファイル文章の Yours was one of a hundred. の理解ができないです。 検察官ポルフィーリーが 老婆殺害者であるラスコーリニコフに対して あなたに目をつけたのは私で、 捜査の考えを暴露している部分なんですが、 どういったニュアンスをここでは 表現されているのか分からないです。 解説お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- noname#252302
- 回答数1
- HTMLで文字の上から蛍光ペンで文字をなぞったようにしたい
こんにちは。HP制作中です。あるHPで、文章の上から、蛍光ペンですぅ~っとなぞるといいますか、帯をかけると表現すればいいのか?、マーカーするとでもいうのでしょうか?・・・・のようなものを見かけました。その帯には勿論色がついています。この方法をご存知の方いらっしゃいませんでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- MAMO2
- 回答数1
- 「○○からの××へ評価」という意味の単語ありませんか…?
こんにちは。 以前頭を強く打ち付けてから物忘れが激しいです…。 「××さんが、○○さんからの評価を気にしている」 などの文章で、 >○○さんからの評価 の部分を「○○さんの~~」 と、所有格でかっこよく表現することはできないでしょうか? そういう単語を探しているのですが… どなたか心当たりございませんか? どうか、お教え下さい。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- heygibson
- 回答数5
- エクセル 条件書式について
条件付き書式にて、偶数行に色を付けた状態で、さらに特定の条件(昨年の個数よりも今年の個数が多い場合)をみたす場合に、色+網掛けをかけることはかのうでしょうか? 文章の表現力がなくわかりにくかもしれませんが、何卒ご協力宜しくおねがいします。 エクセルは2003を使用しています。