検索結果

文法疑問

全4373件中721~740件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 日本の学校での英語教育について

    ここにはたくさんの英語経験者や海外在住者がいますが、その中で現在日本の学校で行われている英語教育を改善すべきだと思われている方は何人かいると思います。 僕もその一人で、例えば文法や読解中心で会話軽視の授業は、ことばを学ぶという目的から外れていると思っています。また、そもそも英語を第2言語として学ぶ必要はあるかが疑問です。日本にいて英語を社会で使う人は限られていますから、そういう人だけ学べばいいのではと思います。そうすれば英語を学ぶ人は減りますが、ゆとりを持って英語を教えることができます。 さらに、実は政府は日本人に本当の英語を学んで欲しくないから、あえてベストな教育方法を採用していないのでは、という憶測さえ頭をよぎります。欧米の方が自分にとって暮らしやすい、と多くの日本人が知れば、働き手が日本から出て行くので、経済力が減るでしょうから。これは逆に海外から働き手を入れればいいと思いますが、文化を守ったり他の諸事情があって、なかなか出来にくいのでしょうね。 そんなことを考えながら、他の人の意見も聞きたくなりました。 みなさんが感じる現在の学校英語教育の問題点や不満はなんですか?どうやったらそれを克服できると思いますか? また逆にどういうところが良いですか?

    • Ukay
    • 回答数15
  • 英訳をお願いします

    新聞の記事で --- 気象庁の観測所の9割以上にあたる873か所(929地点中)で最低気温が0℃を切り、冬日となっている。東京都心でも氷点下2.6℃まで気温が下がり、1984年以来32年ぶりの低温を記録した。都心ではこの冬4回目の冬日。 --- このような記事がありました。 上記の文章、実際、英語圏の方が使われる英語で話す場合、 どのように表現されますか? weblio翻訳を使うとすごく長い文章になりました。 翻訳サイトの翻訳内容はまったく意味がわかりません。 新聞に書いてる文章は日本語でもよくわからない場合が多々ありますし それを英語で理解する必要もないだろうな と個人的に思ったのですが 文章内に 「9割」「873箇所」「929地点中」「0℃」「2.6℃まで」 「1984年以来」「32年ぶり」「4回目」 と、数字がたくさん使われていて この場合、どう話すのであろうか・・・ と疑問に思いました。 以下が翻訳サイトの英訳内容です Minimum temperature is under 0 degrees Celsius in 873 places (in 929 spots) to be than 90% of the observatory of the Meteorological Agency and becomes the winter sunshine. Temperature fell to below-zero 2.6 degrees Celsius in the Tokyo downtown area and recorded the low temperature for the first time in 32 years since 1984. It is winter sunshine of this winter fourth in the downtown area. この英訳は正しいのでしょうか。 ちなみに私個人的に翻訳サイトの翻訳は「機械翻訳」で ある程度の文法を元に日本語を英語に変換しているだけ  という固定観念があり、実際に人と人が会話するときに使える 英語なのか、と疑問に思っています。 人と人が話すときの会話だと、actually や and が使われてそうでは? と思ったのですが、どうなのでしょうか。 翻訳内容の英文を、外国人(アメリカやイギリス)に話すと 内容は通じますか? 素朴な疑問ですが、気になったので教えてください。 よろしくおねがいします。

  • フランス語の文について

    以下のような文章に出合いまして、解釈に困難を覚えています。 Je fais un gâteau aux pommes. おそらく英語に直しますと、I make a cake in (to, at) the apples.としか訳せないのですが、どうもaux pommesが形容詞的に用いられて I make (an) apple cake(s).というのが正しそうなのですが、実際はどうなんでしょうか。つまりaux= in theを含めて前の名詞の形容詞になり得るのでしょうか。auxは à lesと理解しています。 もしaux pommesが形容詞としてgâteauを形容しているのであるならば、gâteauも複数形でgâteausとsを付ける必要があるように思えるのですが、 するとaux pommesは形容詞ではないという結論が導き出されそうですが、それでauxはどんな意味なんでしょうか、むしろ必要ないのではないでしょうかという疑問なのです。 フランス語の初心者ですが、基本的に文法不要論者で、フランス語ではこのように述べるという事を最重要と考えておりますので、他の例文などをいただけると助かります。

  • 以下の問題の解説をお願い致します。

    (1)「彼の考えについてどう思いますか」を英語にしたとき、以下のどちらが正しいのでしょうか。  What do you think about his idea?  How do you feel about his idea?  What do you think about~は相手に何かの意見を求める  How do you feel about~は相手に何かの感想をたずねる  とありますが、どちらともとれるような…  どちらかといえば意見を求めているのでしょうか。自信がないので教えていただければと思います。 (2)「未来がどうなるかだれにもわかりません」を英語にすると、   Nobady knows how the future will turn out to be. となっているのですが、どうしてこういう語順になるのでしょうか。   何の文法が使われているのかよくわかりません…間接疑問文?   解説をお願いします。 (3)「私はアメリカの友達とその物語について話しました。」を英語にする問題で、  I talked with my friend in America about the story. とするのは間違いですか? I talked about the story with my friend in America. のほうがよいでしょうか。  間違いでしたら、どこがおかしいのかを説明していただければ嬉しいです。 よろしくお願い致します。

  • 今、問題になっている小学校の女教師について

    質問です。 私は今、問題になっている女教師の罵倒事件のことで疑問があります。 この先生が言ってることは間違っていることなんでしょうか? 私は女教師が言ってる内容自体が間違いには思えません。 遅いって言って心に身に付いてる子なら何回も言われないでしょうから この先生の口ぶりだと、何回も注意しているようです そうゆう子には恐怖=怒られるて自覚しないと注意されたことを覚えていられないと思います。 特に小さい内にその事が身についていればトラウマ?では無いですけど大人になっても覚えていると思うんです。 嘔吐、腹痛が症状にでるまで怒られるのは、今までに注意されてるからじゃないですか? 生徒を怒らないで問題を起こさず、生徒を正しく指導して欲しいなら、教師は人間ではなく機械がやれば良いと思います。 改めて質問です。 なんで、この女教師はここまで問題になっているのでしょうか? モヤモヤして仕方ないので教えてください。 お願いします 文法がめちゃくちゃでごめんなさい

  • ボランティアで日本語を教えている者です。

    ボランティアで日本語を教えている者です。 学習者の誤文の訂正をしようと思っているのですが、 疑問に思う事があります。 皆様のお力をお借しください。 宜しくお願い致します。 「動詞(辞書形)とおりに、動詞」 「動詞(た形)とおりに、動詞」 という文型を教えているときに、 学習者が以下のような誤文を作りました。 料理の本を見るとおりに、作ってください。 …料理の本を見たとおりに作ってください。 =た形ならOKだと思います。 同じように、 聞くとおりに書いてくださいは→NG 聞いたとおりに書いてください→OK だと思います。 しかし、 言うとおりに書いてください→OK 言ったとおりに書いてください→OK です、上記の違いは、 「とおりに」の前件と後件が同一人物かどうかではないかと思います。 辞書形は前件と後件が同一人物である文を作れない。 た形はどちらでも可能。 と推測したのですが、 正しいでしょうか? 文法書などを調べたのですが違いを見つけることが出来ず困っております。 正解をお教え頂けると大変助かります。 宜しくお願いいたします。

    • kinacoo
    • 回答数5
  • マクロ,クラス

     こんにちは,シューティングゲームプログラミングという本を読んでいてわからないところがあったので質問させてください. #define TASK(INDEX) ((CTask*)(buf+max_task_size*(INDEX))) この1行がよくわかりません.  これは CTaskList というクラスのコンストラクタにかいてあります.同じところに max_task_sizeの初期化もあります.  また,同じところに  char* buf=new char[max_task_size*(max_num_task+2)];   と書いてあります. CTaskというのはクラス(コンストラクタにCTaskListを引数にとる)です.max_num_taskというのはCtaskListのコンストラクタ内で初期化されてます. このマクロで定義したTASK()は CTaskクラスのポインタの初期化に使われていると思うのですが,マクロの文法がよくわかりません.詳しく教えていただきたいです. 主な疑問 INDEXというのは引数で後のINDEXはその数字になるという解釈でいいのですか.  bufというのはchar配列のポインタだと思うのですが,なんでbuf+数字になっているのでしょうか.  そもそも,(クラス名*)()という形の定義がわかりません. 独学で勉強しててまだ半年ほどしかしていない初心者ですが,よろしくお願いします.

  • could you tellのあとに続く句

    ある文章を丁寧に書き換えよ、というのをやっていて、 まぁ、Could you tell me をつけていけばすむような話なのですが、英辞郎の例文を読んでいたら引っかかったので教えてください。 下記のような文が並んでました。 Could you tell me what is your concept of health? 健康についてどのような概念をお持ちでしょうか。 Could you tell me what the most popular pattern is? 最も人気のある図柄[模様]は何でしょうか。 Could you tell me what time it is? 何時か教えてもらえますか? これはそれぞれ what is your concept of health? 健康へのあなたの概念はなにか。 what is the most popular pattern? 最も人気のある図柄[模様]は何か。 what time is it? 何時か。 を丁寧にしたものかと思います。 私の目には一つ目の語順と、二つ目三つ目の語順が整合しないように思います。根本的に理解が間違っているのでしょうか。 名詞句ってやつだと思いますが、もう文法なんてわすれてしまったので・・・。 そもそもWhatで始まる疑問文を丁寧に言い換えるという事自体、どれぐらい必要なのかわからないです。

  • この英文の構造について

    Mr. Bush filled the spectator seats with heroes and widows of the Sept.11 terrorist attacks and their aftermath, symbols of an America that he asserted was already prevailing over its enemies. (NHK出版 英文法の疑問 恥ずかしくてずっと聞けなかったこと 大津由紀雄)  ,以下のsymbols of an America that he asserted was already prevailing over its enemiesについて、symbols of an Americaをthat以下が修飾、thatはhe assertedの目的語の関係代名詞というところまでは理解できたのですが、was already prevailing over its enemiesが理解できません。 that以下の文をsymbol of an Americaと切り離した場合、He asserted something was already prevailing over its enemies.のような文になるようですが、somethingとwasの間には関係代名詞はいらないのでしょうか? 著者の訳では「かれ(大統領)がすでにその敵を圧倒していると主張しているアメリカの象徴」なんですが、この訳を見る限りwas already prevailing over its enemiesの主語はassertedの前のheになりますが、assertedの主語もheですよね?ふたつの節によるひとつの主語の共有というのはあるのでしょうか?

  • 英検準2級・・・

    中3で明後日(10/20)に準2級を受ける者です。 一週間前からやっと勉強しはじめたんですが 今さら必死になってやりだしても合格は不可能でしょうか・・・ ちゃんと勉強しはじめたときはリスニングも25/75しか取れていなかったんですが 今はやっと38/75程度にまで正答率が上がりました; が、まだまだ長文と単語を問う部分に苦戦してばかりでほんとにやばいです(´;ω;`) そこで、いろいろアドバイスの部分を見ていたんですが 予想問題(旺文社の7日間完成ドリル)1冊を最初から最後まで3回ずつ解けば確実に受かると書いてありました 正直それだけで受かるのか疑問です(´・ω・`)・・・ 何度も解いて分からない単語を覚えていくから正答率が上がるということなんでしょうか? とにかく今からでも何度も何度も解いたほうがいいのか それとも文法とか単語とかを重点的に勉強したほうがいいのか・・・ こんな間近になるまで放っておいた私が悪いのですが、どうかアドバイスお願いします><

    • zqqpime
    • 回答数1
  • 日本人には英語を聞き取る能力がないのでは?

    45歳の銀行員です。海外駐在経験があり、文法や語彙はビジネス文書や英文の契約書を十分に理解できるレベルです。話すほうも状況によっては英語で喧嘩ができるところまできているのですが、ネイティブ、特に米国人が舌を巻きながら話す早口の英語がよく聞き取れずに焦ることが多いのです。オリジナル音声(英語)+英文字幕で洋画をみていると自分の耳がついていけてないのがよくわかります。そこで浮かぶ疑問が、やはり小さいときにある程度耳ができていないと、(特別な才能のある一部の人を除き)英語を完璧にマスターすることはできないのではないかということなのです。 ちなみに、自分は別に欧米文化や英語かぶれではありません。英語を話している人が頭がよいとか格好いいとか感じることもありません。ただ、変に歪んだコンプレックスを持たずにすむ点は大きなメリットだと思ってレベルアップのための努力を続けてきましたがいるのですがここいらでそろそろギブアップすべきかと迷っている次第です。

  • 日本人にとっての「準動詞」の習得

    こんにちは。 私は日本人に英語を教えている英語教師です。第二言語習得にも興味があります。 早速ですが質問させていただきます。 日本人が英語の「準動詞」を学習するとき、何が簡単で、何が難しいのでしょうか。 高校文法では準動詞は「不定詞」「動名詞」「分詞」があると思います。 これら準動詞を教えていてふと思ったのが、以下の点です。 (1)これらの準動詞を日本人が学習する上で、どこがわかりやすいか、どこがわかりにくいのか。 (2)準動詞の学習を進めていったとして、どこでつまずきやすいのか。 (3)日本人上級英語話者でも間違ってしまうような、準動詞の「規則・例外」はあるのか。 (4)母語である日本語が影響で習得しやすいorしにくいようなものはあるのか。 疑問点が重複してしまってるかもしれませんが、以上4点になります。 もしこれがわかった上で教えることが出来たら、と思い、質問させていただきました。 どんな些細な規則・例外でもかまいません。 お教えくだされば助かります。

    • SENSIO
    • 回答数1
  • 中語:「あそこの壁に日本地図が貼っている。」と「彼は結婚しているよ。」

    持続相「ている」、「ていた」、「ているだろう」:動作を完了した結果が持続していることを表すアスペクト 【疑問の出発点】  中国語では、持続相は、動作動詞にアスペクト助詞「着」を付けて表現すると文法書には書かれています。  同時に、「着」は動作動詞を選り好みをする助詞であり、特定の動作動詞としか付かないと書かれています。  では、特定の動詞以外の場合に持続相を言う場合には、会話や作文では、通常、どう表現するのでしょうか? 了で表現するのでしょうか?同旨を直訳ではなく意訳で別の表現で表すのでしょうか?それとも、裸の動詞のままで文脈で判断させるのが常用なのでしょうか? 【さて質問】 以下の中訳はどうなるのでしょうか(趣旨を踏まえて訳していただけるとありがたいです。)? ○あそこの壁に日本地図が貼っている。(着) ○外では雨が降っていました。(着?) ○外に誰かが立っています。(着?) ○彼は結婚しているよ。(了?) ○そのときには、もうひいじいさんは亡くなっていました。(了?) ○今、うちに両親が来ています。(了?)

  • 心理活動を表す動詞や助動詞

    関連質問の最後の質問です。 ●心理動詞、助動詞とle 【疑問の出発点】 文法書に、心理活動を表す動詞や助動詞には、完了を表すアスペクト助詞の了は使わないと記述がありました。 他方、実現・変化を表す語気助詞の了については使えるとも使えないとも記述がありません。でも、これまでのご指導を踏まえると使える気もします。 【さて質問】実現・変化を表す語気助詞の了 以下の中訳での間違いをご指摘下さい。 ○我喜歓吃牛肉了。(私は牛肉を食べるのが好きな状態になった、好きになった。) ○我会喝酒了。(私はお酒が飲むことができる状態になった、飲めるようになった。) ※ 確かに、私は、初級者です。  ですが、これ訳して!とか、右から左に考えることもなく、ただ闇雲に質問している者ではありません。初級者なりに、自分の置かれた学習環境野中で、自分なりに考えて勉強しているつもりです。  引き続き、厳しい御指摘とともに、私を含めた初級者にも温かいご指導お願いします。

  • 現在完了形がよくわかりません。

    中学校で現在完了形を習った時から、疑問を感じていたことです。 現在完了形の表す用法は「完了・結果」「経験」「継続」「動作の継続(have been Ving)」と今まで習いましたが、下記に示す例文はどの用法にも該当できないように感じます。 訳文をみると、現在形・過去形でも表現できる内容だと思うので、「”なぜ”現在完了形でいちいち表すのか」というのが全く分かりません。そして、「”なぜ”現在形や過去形で表わさないのか」というのもわかりません。 文法に詳しい方、わかりやすく出来る限り噛み砕いて解説よろしくお願いします。 可能ならば、例文の解説もお願いします。 ※例文は、スペースアルクより引用しました。 I've been really sleepy とても眠かった。 I've got a double-chin 二重顎になった。 My liver has been acting up 肝臓が痛み出した。 I've got a very important appointment. とても大事な約束があるんだ。 I've had a bit of whiskey ちょっとウイスキーを飲んだ。 "Do you have a car?" "I've got a jalopy to get to my job." 「車は持ってるの?」「通勤用のぽんこつ車があるよ」

    • Cecille
    • 回答数5
  • if+S+have+found

    表題の通りの文で悩んでいます。 忘れ物の問い合わせを受けての返答文で I will check and see if we have found anything like that. そのような物があるかどうか見てまいります。 とあるのですが check and see は 調べる そして 見る →調べてみる 程度のニュアンスだろうなあと思ってましたが その後の if we have foundがわかりません。 率直な疑問として、このhave+foundはどういう文法のしくみなのでしょうか。 まずfoundという過去形になっているのもわかりませんし、 となればこれは過去形ではなく過去分詞を使っての仮定法かなと思いきや、 i f+S+「had」+過去分詞の例ばかり出てきて if+S+「have」+過去分詞の例が見つけられません。 では普通に現在完了の文を使っていると思いきや ここで現在完了が出てくる意味も私には理解できません。 ifの後に現在完了をもってきて、上述のような訳になる気がしないのです。 使役でもないし・・・ つたない文で申し訳ないですが どなたか詳細な解説をお願いします。

  • 英語で誰かに人を紹介する言い方

    自分もそこに同席し、目上の人に知人を紹介する場合の正しいマナーを教えてください。 例えば私と海外重要取り引き先企業の社長(Aさん)は既知であるものの特に親しいわけではなく、ある日業務の都合上自分の部下(Bくん)をその人に紹介する機会があったとします。この場合Aさんに対して、I would like to introduce you to B.というと、I would like to introduce B to you.というのではどちらがより礼儀正しいのでしょうか? 文法的な解説や辞書などから拾ってきた知識の投稿は無用です。今回は実際に現地に住んだ経験があったり、頻繁に仕事で海外に行かれる方など、ネイティブとの会話経験豊富な方からの実用情報のみに限定させて頂きたいと思います。 また別の表現方法で、例えばI would like you to meet B.など、違う言い方もいくらでもあると思います。上記の疑問にお答え頂く事を前提として、更に「こういう言い回しの方がもっと丁寧です。」といったアドヴァイスも頂ければ幸いです。 よろしくお願いします。

    • hisexc
    • 回答数2
  • この英文は正しいですか。(中1レベル)

    「田中さん、って誰ですか。」 →(解答)Who is Mr. Tanaka? このような英文が、子どもの夏休み用復習問題(英作文)で出ていました。 その確かに、英文としては、文法的には正しいと思います。 でも「田中さん」と名前がわかっていて、「誰」と聞くのもおかしな話。 もちろん、この英文で質問者がたずねたいことは、 (1)「田中さん、って何者?」 (2)「田中さん、ってどの人?」(例えば、数人それらしい人がいて、その中のどの人?と聞く場合) という、(1)でも(2)でも解釈は可能になってくると思うのです。 ですから私はこの答えを (1)の解釈として、What is Mr. Tanaka? (※What には、職業を聞く言い方もありますし・・・) (2)の解釈として、Which person is Mr.Tanaka? という表現もありなのかな、と思うんです。 (解答)Who is Mr. Tanaka? より、(1)とか(2)の方が良いと思うのですが、どうかご教授お願いいたします。 またこの時点(1年の夏休み前まで)で学習した疑問詞は、what/how/whoの3つのみ。 この問題は、whoを学習した直後の問題として、出ていました。

  • 【TOEIC】選択肢の答えの理由が不明

    英語の勉強をしています。 「世界一わかりやすいTOECIテストの授業 Part 5&6文法」を勉強していて、以下が分かりません。 P. 73 問7 The plastic _ _ _ by the company has served as a standard for high perfomance sealants. (A)develops、(B)develop、(C)was developed、(D)being developed 答:D なぜCのwas developedだといけないのか理由が解説されていません。 なぜダメなんでしょう。 疑問の理由は、The palstic was developed by the companyを名詞節としてして、動詞をhas servedにしても意味的におかしくないのではないかと思いました。 完全文の名詞節とするなら、文頭にThatを置くんだろうけど、Thatがないから、beingが適切なのかなぁと思いましたが。 上記のように考えると、P.74の問9にも空所が異なるものの、同じような文章構造があります。 The executive lounge located on the sixth floor of the airport is open to all Talos Airlines Club members. 名詞節にThatがなく、beingも使っていません。beingを使うと、おかしな日本語訳になるのは理解できますが。

  • such as...のsuchが代名詞のとき

    such asの文法について疑問に思ったことがあり、確認のためネットで検索していると And each of them is such as his like is? という文を見つけました。 「such A as...=A such as...(・・・するようなA)」のasは比較で使われるas...asの後ろの接続詞のasだとネット上で知ったのですが、(実際辞書にもasは関係代名詞・接続詞と書いてあります)Aがない場合があるとも辞書にあり、それが上の文だと思います。(ここが間違っていたら元も子もありませんが、、、) この場合suchは代名詞だと思うのですが、本来比較の接続詞のasは「as+形容詞(副詞)+as...」と前に形容詞(か副詞)がある形で使うと思いますが、上のようなsuchが代名詞の文では前に形容詞(副詞)がない形になっていますよね? 比較as...asの接続詞のasは前に形容詞(副詞)がなくても使われることがあるのでしょうか? 細かい質問ですみませんが、どなたかご回答をお願いします。