sebastian_le2 の回答履歴

全210件中1~20件表示
  • mandatory minimum …の意味

    mandatory minimum sentencing の意味を教えていただけますか? 辞書で調べると、それぞれの単語の意味は分かるのですが、3つまとめてになるとその意味が分かりません。 どうぞよろしくおねがいします。 この連語を使った例文などがもしあれば、そちらも合わせて教えていただけますと助かります。

    • ベストアンサー
    • applen3
    • 英語
    • 回答数3
  • 日本人の歌手で英語の発音が上手いと思うのは?

    日本人の歌手で英語の発音が上手いと思うのは誰ですか? 教えて下さい。

  • 「気に入いる」という行為の英訳?

    プレゼントをもらったときに I like it. などと謝意を表しますが、何かしっくりきません。 というのも、I like it. だと、「好き」という状態を表している感じがして、 「このプレゼント気に入った」という行為というか、無(ニュートラル)から有(好き)への変化を うまく伝えられていないように感じます。 なにか、「気に行った」を表す良い表現を教えてください。 また、 I get to like it. はどんなニュアンスになるのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • tk332
    • 英語
    • 回答数4
  • it's in my nature の巧い日本語訳

    日本人です。 英語力は弱いのですが "It is my nature" という言葉をラジオで知りました。 あるカメラマンが、フレームの中に納めるnatureと共に大切にしているのは、カメラのファインダーのこちら側にあるnatureである、との話でした。 初めは意味がわからなかったのですが、話を聞いているうちに、このnatureの意味が分かってきましたが、 その元となったit is my natureを、もっと端的に日本語にできないかと思いましたが、うまい言葉が見つかりません。 どなたか、うまい日本語をお教えいただけませんでしょうか?

  • 教えてくださいm(__)m

    メールを読んでいてわからないところがあったので教えてください。 The majority of people that are famous in the US are not educated beyond high school. Theres nothing wrong with that I guess since they are making a living off of their talents. ここまでの訳はなんとなくわかりました。(米の有名人の多くは高卒で、彼らは自分の才能で生計を立てているから、これは悪くない推測だよ)…ちょっと違うかも知れませんが(>_<) この後の文なのですが、 This might sound bad, but if someone only has a 12th grade education (or less) and they make comments about serious issues, I don't bother listening to them. if someoneからよくわかりません。 自分としては、"聞こえは悪いけど、でももし高卒かそれ以下の教育しか受けてない人が重大な問題に意見を述べても、それを聞くのは構わないよ"というようなことを言ってるのかなと思ったのですが、どうでしょうか? 合ってるかどうか、違ってたら訳を教えて頂きたいです。 どうぞよろしくお願いしますm(__)m

  • 英訳お願いします。

    本のダウンロードリンクがないかどうか聞かれたのですが、下記のように答えたいです。 日本では著作権についてとても厳しいので、アップロードする人も多くはなく それらのダウンロードリンクはないように思います。 私の方でも探してみましたが、見つけることができませんでした。 全てを読むには本を購入するしかないかもしれません。 お役に立てなくてごめんね。 以上です、よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • jef8355
    • 英語
    • 回答数2
  • マンション購入・地震被害がなかった地域

    シングルマンション購入を検討しています。 今すぐではないのですが東京、神奈川で探しています。 3月を含めてこれまでの地震で住居に被害のなかった場所があれば教えて下さい。 (もちろん、日本は地震国ですからその場所でいつ起きてもおかしくはないと思っています。) 土地が比較的高い場所、埋め立てではない場所も分かれば教えて下さい。 また、マンションは高層はあまりよくないのでしょうか? 出来れば緑が多い所が良いのですが、電車で都心まで1時間ほどで行ける地域でオススメ(環境、水、空気が良いなど)があれば教えて下さい。 ど田舎でも車があれば問題ないと言う場所でも構いません。 地方の田舎の古い一軒家にしか住んだ事がない為、これから色々調べようと思います。 不動産やの話しも聞きますが、実際住んでおられる方のお話が聞きたいです。 一応の参考程度に聞いておこうと思いますので都会にお住まいの皆様よろしくお願いします。

  • シンガポール、チャンギ空港到着ターミナルについて

    今回、シンガポール航空利用でシンガポールに行くことになりました。 シンガポール航空利用なのでチャンギ空港到着は第2か第3ターミナルということなのですが… 羽田深夜発、チャンギ空港朝6時すぎ到着の便でいきます。 しかし、友人が他の国から違う便でやって来て、空港で待ち合わせをする約束をしているので、 到着する午後2時くらいまで空港で待たなければなりません( ..) 到着してからチャンギ空港制限エリア内をぶらーっとしていると時間を潰せるのはわかるのですが、今回は機内預け荷物があり、入国審査を終えてから荷物を受け取らなければならないので、 また中に戻るということが不可能ということが調べていてわかりました。 たいていの人は到着後、ホテルへ向かい荷物を預け、街へ繰り出す。 という感じがベストなアイディアだとは思うのですが、今回は… 1.友達がホテルの予約をした、チェックインには本人のパスポートやクレジットカードを提示しなければならない 2.友達を空港で待たなければならない 3.荷物は到着ロビーのところにある預り所に友達が到着するまで預ける予定 4.ホテルは駅から近い場所ではないので、なるべくいったりきたりしないで、空港で荷物を預け、空港で3時間くらいネットなどで時間を潰し、10時くらいから街へ行き、また電車で空港へ戻ってくる なのです。 そこで質問なのですが、 ●チャンギ空港の到着ロビーにパソコンを繋ぐコンセントがある場所や(さすがに3時間もやっていると電池がなくなってしまうので…)、パソコンを置いてゆっくりネットが使える場所があるでしょうか? ●到着ロビーに着替えや化粧ができる場所があるでしょうか? ●チャンギ空港のMAPをみてみたら、到着ロビーから上の階にあがり、チェックインカウンターのホールにはどうやら食べ物屋さんなどあるようなのですが、到着ロビーから行くのは可能でしょうか? ●空港から電車でいけるなるべく近い場所で、朝10時前にあいているお店や(シンガポールは朝が遅い国ときいていますので)、3.4時間、一人でも時間を潰せる場所はあるでしょうか? 少し長くなりましたが、アドバイスをもらえるとうれしいです。 よろしくお願いいたします(*_*)

  • シンガポール、チャンギ空港到着ターミナルについて

    今回、シンガポール航空利用でシンガポールに行くことになりました。 シンガポール航空利用なのでチャンギ空港到着は第2か第3ターミナルということなのですが… 羽田深夜発、チャンギ空港朝6時すぎ到着の便でいきます。 しかし、友人が他の国から違う便でやって来て、空港で待ち合わせをする約束をしているので、 到着する午後2時くらいまで空港で待たなければなりません( ..) 到着してからチャンギ空港制限エリア内をぶらーっとしていると時間を潰せるのはわかるのですが、今回は機内預け荷物があり、入国審査を終えてから荷物を受け取らなければならないので、 また中に戻るということが不可能ということが調べていてわかりました。 たいていの人は到着後、ホテルへ向かい荷物を預け、街へ繰り出す。 という感じがベストなアイディアだとは思うのですが、今回は… 1.友達がホテルの予約をした、チェックインには本人のパスポートやクレジットカードを提示しなければならない 2.友達を空港で待たなければならない 3.荷物は到着ロビーのところにある預り所に友達が到着するまで預ける予定 4.ホテルは駅から近い場所ではないので、なるべくいったりきたりしないで、空港で荷物を預け、空港で3時間くらいネットなどで時間を潰し、10時くらいから街へ行き、また電車で空港へ戻ってくる なのです。 そこで質問なのですが、 ●チャンギ空港の到着ロビーにパソコンを繋ぐコンセントがある場所や(さすがに3時間もやっていると電池がなくなってしまうので…)、パソコンを置いてゆっくりネットが使える場所があるでしょうか? ●到着ロビーに着替えや化粧ができる場所があるでしょうか? ●チャンギ空港のMAPをみてみたら、到着ロビーから上の階にあがり、チェックインカウンターのホールにはどうやら食べ物屋さんなどあるようなのですが、到着ロビーから行くのは可能でしょうか? ●空港から電車でいけるなるべく近い場所で、朝10時前にあいているお店や(シンガポールは朝が遅い国ときいていますので)、3.4時間、一人でも時間を潰せる場所はあるでしょうか? 少し長くなりましたが、アドバイスをもらえるとうれしいです。 よろしくお願いいたします(*_*)

  • 英語の正しい表現おしえてください

    またまた無知な質問すみません。 「You make me happy any times.」なのですが似たような意味で「You make me happy ~」のあとに「any times」以外の言葉をさがしています。 それともう1つ「 I want to be together forever」では間違いで「I want to be with you forever」だということを教えていただけたのですが、できれば「I want to~」の次にtogetherのように「to○○」の単語が入る意味の似た文を作りたいのですが、 何かアドバイスあればおしえてくださいませ。

  • この英訳は適切ですか?

    次の文章の英訳は適切ですか。 アメリカの人々とイギリスの人々は英語を話すなど似ている点もあるが,多くの点で異なっている。 American people and British people is similar in some ways,but mostly differnt. 関西人は,エスカレーターで急いでいる人は左側を駆け上がり,関東人とは反対である。 People who is herry in western area of Japanese are rushed up escalator in feft side,which is opposit to people in eastern area. 中国人は日本人に比べて,騒がしい傾向がある。 Compared with Japanese people, Chinese people tend to be noisy.

  • 日本語を英語にお願いします。

    (1)字幕をスパニッシュから英語に変えることできる? (2)5ドルを1ドル3枚と2ドル1枚に両替できますか? (3)(レストランで従業員に)パスタの麺変えたの?/変わった? (4)昨日の疲れはとれた? (5)(私が持っていた鍵を)鍵を待ってた? (6)これ捨てたらいけないんですよね? (7)仕事のおかげで/みんなのおかげで (8)あなたたちはちょうど今の私達(が付き合っているこの時期)で結婚を決めたってことね。早い! (9)昔の私みたいだ。 (10)明日注文していたものを店まで取りに行ってくる。 (11)そのままにしておいていいよ、後は私がやるから。 (12)置いたままでいいよ。 (13)なんか手伝おうか? (14)あ~死にそうだった↓ (15)言ってくれれば私がしたのに!/持ってきたのに! (16)この手続きは自分でatmでできるんですか? (17)彼女が何を考えてるのか全然わからない。 (18)生理痛できつい。 (19)これを食べるのは少し抵抗があるだけ。 (20)私の気持ちはおいておいて、あなたはどうしたいの? 多くてすみません。 よろしくお願いします。

  • 一文英訳お願いします。

    これ、もう少しでなくなりそうです。

    • ベストアンサー
    • mimico8
    • 英語
    • 回答数3
  • 心をこめた贈り物

    表題を英語で表記するとどうなりますか? すいませんが教えてください。 ちなみにexciteの翻訳では、The present which put the heart でした。 当方、英語に詳しくないため、合っているのかどうかも分からず困っています... exciteは昔からどうも怪しい感じがして、鵜呑みできないのです。 すいませんがよろしくお願いします。

  • 会社の「部」「課」「事業本部」などに該当する単語

     標記の単語につきまして、私が知る限り、次の三つの単語があります。 ・department ・division ・section  これらの単語の上下(包含)関係、使い分けなど、なるべく世間一般に広く共通する使い方を、ご教授頂けますでしょうか。私の感覚では、“section”は一番小さい単位で、“department”や“division”の中に含まれると思うのですが、“department”と“division”の大小関係が分かりません。よろしくお願い致します。

    • ベストアンサー
    • utu-ne
    • 英語
    • 回答数3
  • 角度などの表現

    以下の文章ですが、形にして頭で想像できない箇所があります。 一文ずつ画像で想像するならば、どうなるでしょうか。 (1)“Lateral files” are a kind of file drawer – file system where the files are facing either left or right. (2)Normally when you have a file cabinet, you pull out the drawer and the files are all facing you. (3)In other words, they are in a direction so you can read them easily. (4)To have a “lateral file” means that the files are basically at 90 degrees from where you are so that they don’t face the same direction as the drawer pulling out, they face in a perpendicular direction. 以上です。 (1)の文ですが、 the files are facing either left or right は、どういう状態でしょうか。 (2)の文もface という動詞が出てきます。 the files are all facing you (3)の文章は(2)を言い換えていますが、 they are in a direction  はどういう状態でしょうか。簡単に読めるように in a direction になっているようですが・・・ (4)は “lateral file”を説明していますが、  at 90 degrees from where you are というのがどうも想像できません。   そして、なんのために90度の角度かというと、they don’t face the same directionのためと書いて  ありますが、又face が出てきて想像できませんでした。 “Lateral files”と、ノーマルのfile cabinetを比較している文章だと思いますが、 絵に浮かべなくています。 よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • maminc
    • 英語
    • 回答数3
  • ディナーのお酒の進め方

    外国の人と会食する時の会話についての質問です。 日本では部下が上司に「お疲れ様」と言ってビールを注いだりしますが、 外人(アメリカ人、香港の方、シンガポールの方)に対してそれをしたら失礼ですか? また、そういう時に一言添えるとしたら、何という言葉がふさわしいですか? また、ディナーで、日本人が間違えやすい言葉やマナーがありましたら教えてください。

  • 簡単な英訳をお願いします。

    あなたが入札しましたら、こちらで早期終了いたします。 送料は同梱できますので17ドルになります。

  • 「You'll long life」は正しい?

    父への誕生日プレゼントに、あるサイトから刻印入りのジッポをオーダーすることにしました。 好きなメッセージを入れられるので、これからも健康で頑張ってほしいという思いを込めて、 そのサイトの英文メッセージ例で載っていた「You'll long life!(長生きしてね)」にしました。 が、この英語正しいのかな?とふと気になりまして。。 こういう言い回しをするのでしょうか?? もし違う表現等あったら教えてください。

  • どっちのほうがしっくり来ますか?

    (1)Visit- Italy 動詞+国名 (2)Italy-Visit  国名+動詞