sebastian_le2 の回答履歴

全210件中61~80件表示
  • この英語の意味は何ですか??

    Given the cost ってどういう意味ですか? 教えてください!!

  • 英文にしてください。

    私はたくさん買うので安く売ってくれませんか? ↑これを英文にしてください。 よろしくお願いします。

  • 金で「つる」お菓子で「つる」などのつるを英語で

    金で「つる」お菓子で「つる」などの「つる」を英語で何というのでしょうか?

    • 締切済み
    • noname#174487
    • 英語
    • 回答数4
  • 英語でこう・・話したいのですが

    宜しくお願いします。 「私は英語を勉強中でして、わかりずらい言葉がありますが、お許しください。」

  • 英語が得意な方、日本語文を英文にお願いします。

    私は送料を支払うので、速達で出荷してくれますか?私はpaypalで送料を支払いますので請求書を送ってください。 以上の日本語文を英文にするとどう書きますか? よろしくお願いします

  • 英文に直して下さい!

    どんな時も僕は君の傍にいる。 君に出会えたことに感謝するよ。永遠に僕だけを見て…。 をネイティブな英語に直していただきたいです! いつも、お世話になっております。 どうぞ、よろしくお願いします! ※翻訳機の利用はご遠慮下さい。

    • ベストアンサー
    • jj0hero
    • 英語
    • 回答数4
  • Twist の意味

    先日あるNative speaker が ・ I never drink coffee plain.  I always give it a twist.  と言って、Twist という言葉を使っていました。  この場合の意味は  (1) Change a little (2) Add a little of something (3) Not regulary done  等だと説明してくれましたが、日本語の訳としては何が  適切でしょうか?  添加物と言うのも変だし、味付けも変だし 調味料もちょっと違うし、  一工夫?もぴったりしないし・・・   そのまま食べたり飲んだりせずに何かをちょっと加えてより良い味に  する というようなことみたいです。    語源的には「ひとひねりする」ということからのようにも思いますが、  適切な日本語訳はないでしょうか?  

    • ベストアンサー
    • ag0045
    • 英語
    • 回答数3
  • 間違った英文による予約メールを訂正し、再送したい。

    来週、お盆休みを利用してシンガポールへ個人旅行に行く予定で、 その際、現地のスパに行きたいと思っています。 そこで、あらかじめお目当てのスパに予約のメールを送り、 予約したい日は8月14日で、その日は終日フリーの予定であるため、 この日に希望する3種類のスパメニュー(Nature Walk ,Pilates Stretch and Body Booster Treatment)の予約がとれれば、時間はそのスパの都合に合わせてブッキングしてもらえないか、というメールを、つたない英語で以下の様な文面として送ってみました。 ------------------------------------------------------------ Dear Sir/Madam, I will take a trip to Singapore from Tokyo Japan next week.(August 11th through the 15th) So I would like to make the following reservation your spa. Name: *** Number of persons: 1 Date:August 14th,2011 Time:(No request) Treatment: Nature Walk ,Pilates Stretch and Body Booster Treatment Coud you confirm my reservation and let me know the price in return? I would like to pay by credit card VISA. Thank you in advance. Sincerely, *** ------------------------------------------------------------ そして、案の定通じなかったようで、スパから以下の様な返信メールが届きました。 ------------------------------------------------------------ Dear Ms *** Greetings from Spa *****! Thank you for your email. Please advise preferable date and time in order for us to check the availability. We look forward to hear from you soon! Kind regards Wendy Clare Spa Manager ------------------------------------------------------------ この返信に対して、前述のような私の要望を再度的確に伝えて、 無事予約を取り付けるには、どのような英文とするのが良いのでしょうか。 色々と自分でも練り直しているところですが、 時間も迫っていますので、どなたか、アドバイスを頂けますと幸いです。 お手数おかけ致しますが、どうぞよろしくお願い致します!

  • 英会話の相手

    オンライン英会話で勉強中の者です。 もっと英会話する必要性を感じており、その相手を何かのサイトで探せないかなと思っています。 皆さんのお勧めを教えてください。

  • あなたの友情が篤いほど、私の恋心は孤独になる。英訳

    「あなたの友情が篤いほど、私の恋心は孤独になる。」 を英訳するとどうなりますか? google訳ですが Your friendship is thicker, I would be lonely in love. だとニュアンスはどうでしょうか thicker よりも良い表現などありましたら お答え頂けると嬉しいです。

    • ベストアンサー
    • datan7
    • 英語
    • 回答数2
  • 侵害行為について

    alternate non-exclusive infringement terms という言葉があるのですが、言葉がうまく繋がりません。 どなたか、意味を教えてください。 宜しくお願いします。

    • ベストアンサー
    • kakuron
    • 英語
    • 回答数2
  • 以下の英文でいいでしょうか?

    I'm thinking I'm gonna go on a trip to anywhere during summer vacation. 上の文で意味が通じますでしょうか?

  • もし長くコールしたら(*´ェ`*)

    もし長くあなたの携帯電話にコールしたら遠慮しないで出ていいんだからね! (国際電話はお金がかかるので遠慮しているのでこう言いたいのです。) を英訳してください。 お願いいたします。

    • ベストアンサー
    • anteia
    • 英語
    • 回答数3
  • 育児休暇をとった事のある方に質問です。

    現在妊娠中で、育児休暇取得予定の会社員です。 会社の総務担当者(同期)が、育児育児休業給付金の手続きにハローワークに行くのが 面倒らしく(外出嫌い)、何度も「手続き自分でやったら」と勧めて(?)きます。 (この発言は、あくまでも会社の指示ではなく、彼女の意向によるものです) あんまりしつこく言われるので、自分で手続きしない私の方が悪いのだろうかと いう気持ちになって、最近モヤモヤしています。 (ちなみに、会社で育児休暇をとるのは二人目、前回とった人は会社ですべて 手続きしてもらってます。) 確かに、育児育児休業給付金の手続きは、本人が行っても良いようですが、 総務の部署がきちんとある会社であれば、特別な理由もない限り、産休・育休に 関わる手続きを会社の総務で行ってくれるのが一般的ではないのでしょうか。 (もちろん、私自身も、手続き等で迷惑かける事に関しては非常に申し訳なく 思っていますし、総務の同期に対しても低姿勢で接しています。) それとも、「本当だったらあなたが自分でやるべき手続なのに、このままだと私が やらなくちゃいけなくなる」というような言動をしてくる総務の同期の方が正しいのでしょうか? 皆様の育児休暇中、育児育児休業給付金の手続きは会社がやってくれましたか?

    • ベストアンサー
    • omom11
    • 妊娠
    • 回答数4
  • 英語のイディオムに関する質問

    a vast number of ~ と an enormous amount of ~の意味はどちらも 『膨大な量(数)の~』なんですが、 二つの違いってありますか? 辞典で調べても載ってなくて…。

  • パスポートの署名について

    アメリカの語学学校へ行くために入学アプリケーションを送るのですが、その最後に自分の名前を署名する欄があります。そこにはパスポートと同じように署名してくださいと書いてあるのですが、自分のパスポートの署名は漢字で書いてあります。アメリカへ送る書類なのに漢字で書いていいものかわかりません。かといってローマ字で書いても署名と違うってなるのはこわいです。 よろしくおねがいします!!

  • アメリカ人へのプレゼント

    8月から1か月アメリカのカリフォルニアにホームステイすることになりました。 そこで、ステイ先の方にお土産を持っていこうと思うのですが何を持っていいのかわかりません。 どうやら相手は女性の一人暮らしのようで、過去にも何人か留学生は受け入れているようです。 なので、もしかするとあまり日本的なものを持って行っても反応が薄いかもしれない、ということを友人から聞きました。 日本のクッキーやお菓子はウケがいいと聞いたのですが本当なのでしょうか? また、向こうではスプーンは縁起がいいものとしてプレゼントにすると喜ばれる、とも聞いたのですがそうなんでしょうか? また、アメリカへ渡航経験がある方は何を持って行って喜ばれた、など経験談があれば聞かせてほしいです。

  • アメリカ人は日本人よりサボる?

    アメリカで長く暮らしています。 アメリカ人、特にアメリカ人の学校の先生を多く見てきたのですが、 多くの人が、ある程度教えますが、基本的に教える側が楽になるような課題を出して、よくサボろうとします。 たまにまじめに責任感を持っている人もおり、皆がみんなではありませんが、日本にいるときに見てきた学校の先生や会社で一緒に働いていた人と比べると、明らかにアメリカ人(人種問わず)は、責任感がなく、サボろうとする傾向が多いように感じます。 これは、アメリカ人全体の傾向なのでしょうか? また、アメリカ以外の国の人はどんな感じなのでしょうか? 多くアメリカ人、アメリカ人以外の外国人を見てきた人がいれば、今まで見てきた人を総合的に考え、そう思われるか、意見を聞かせていただければ、幸いです。

  • 「憧れる」って英語で調べると

    「憧れる」って英語で調べると ache hanker〈話〉 long pant yearn と、いっぱい出てきて、その意味も被ってるの多かったんですけど、 実際には、「誰々に憧れる」って言う時、どれを使うのが一番自然なんですか? こんな風に言うのが自然かなぁっていうのがあれば、教えてください。

    • ベストアンサー
    • eiwi
    • 英語
    • 回答数2
  • TVや映画のリスニングについて

    英語をこつこつ勉強しています。 最終的な目的は海外ドラマや映画を字幕なしで見れるようになることです。 今のところセックスアンドザシテイやデスパレートな妻たちなどは70%~80%は理解できます でも刑事ものなどLIE TOMEやクローザーや特に映画はとても難しいです。 きょうもTVのトランスフォーマーを見ていて落ち込むぐらいわかりませんでした。 こういうのはどのような勉強の仕方が近道なのでしょうか 私は単語をこつこつと勉強する以外お金のかかる方法は経済的に取れません。 知り合いに外人もいませんし。 どなたか効率的な勉強方法をおしえていただけませんか?