検索結果
時制の一致
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 要求・命令・提案を表す動詞の後のthat節は、なぜ時制の一致を受けないのでしょうか?
【S1 V1(過去形) that S2 SHOULD V2…】 ex)It was decided that we [should] hire him immediately. (http://someya1.hp.infoseek.co.jp/G-should.htmlから引用しました) というような文でV2は直前に助動詞があるので過去形もしくは過去完了になりません。⇒shouldを過去形に⇒but)shouldには過去形がありません。 どうして、このような文で通ってしまうのでしょうか?
- 学校の英訳です よろしくお願いします
I thought he would come here. の訳を自分は 「私は彼はここに来たと思った」としたのですが。 解答は「私は彼はここに来ると思っていました」と he 以下の節を現在形にしているのですが、これは「時制の一致」というものですか。時制の一致はまだ習っていないので良く分かりませんお願いします。
- この考え合ってるか…
私はやっと彼女が運命の人だとわかった これは英語でfinally i found that she was the oneが時制の一致でただしいと思うんですが学校のネイティブの先生が会話などだとその状況が変わってなかったら時制の一致しなくてもいいと言ってました。 じゃi found that she is the oneでも大丈夫なのでしょうか??すいませんが教えて下さい
- ベストアンサー
- 英語
- noname#106755
- 回答数2
- 仮定法の時制が混乱する。
仮定法は時制の一致を受けませんが、これをどなたかわかりやすく例をあげて説明していただけないでしょうか。たとえば絶対的心理などはつねに現在時制で使いますから問題ないのですが、仮定法は過去と過去完了など一応使い分けなければなりません。そこでひっかかることが時々出てきます。たとえば過去の事を述べている文書で、それより以前のことを仮定する場合は仮定法過去完了ですか。そうなるとこれは時制の一致をさせていることになりますよね。頭が混乱してきました。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#120814
- 回答数2
- 英訳の問題で分からない所があります お願いします
「私は北海道生まれの北海道育ちで、スキーは得意です。」 この英訳の解答が 「I was born and brought up in Hokkaido , so I am good at skiing.」となっているのですが 、時制の一致で so I was good at skiing と過去形にしなくても良いのでしょうか。 この場合時制の一致は関係ないのでしょうか。だとするとどうやって見分けるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- 副詞節、形容詞節の中の時制
I was looking forward to the day when I could see him for the first time in five years. (ぼくは5年ぶりに彼に会える日を楽しみに待っていた。) 上の例文で、when以下の関係詞節の時制は「could」と過去形になっているのが気になり質問しました。 今までは、「ああ、主節が『was』と過去形になっているから時制の一致で『could』となってるんだな。」という感じの理解で流していたのですが、この前文法書を読み返していたら、 「時制の一致が起こるのは原則として名詞節のみで、副詞節、形容詞節では時制は自由。」 と書かれていました。(ここで書かれている「自由」という意味がよくわからなかったのですが。。。) となると、副詞節、形容詞節の時制はどう考えればいいのですか? 主節の時制と同じだと考えて良いのでしょうか?違うでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- zutto10ban
- 回答数3
- 時制について☆
下記の文章は、旺文社の文法関連書からの抜粋で、時制に関するものです。 私は、歌のメロディーは普遍だと思うので現在時制だと思うのですが、 答えは、時制の一致ということで過去時制でした。頭の中の?印が消えなくて困っています。 どなたかアドバイス、ご指摘いただけましたら幸いです。よろしくどうぞ☆☆ The song had a melody that (goes or went) like this. 訳)その歌はこんな風なメロディーだったよ 答)went
- ベストアンサー
- 英語
- masa11_s48
- 回答数3
- I forgot that I have work tomorrow.正しい文でしょうか?
下記文章は先日NHK教育番組で出てきた文章ですが。なぜ時制の一致はないのか。ネイティブは時制の一致って別段あってようと間違ってようと気にしないのでしょうか? I forgot that I have work tomorrow. 普遍の心理その他に当てはまってとは思えないのですが、自然な言い方なのでしょうか?正しいのでしょうか? ps:検索しましたが数が多すぎて(>_<)。過去投稿と重複してたらどうぞ無視してください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#59496
- 回答数5
- 時制・・・・・
Until recentry,we didn't know why laughter is beneficial in curing disease. ねぜIS何ですか?? 時制の一致はしないんですか??
- ベストアンサー
- 英語
- amazon_564219
- 回答数2
- 時制の一致について when節 時を表す副詞節 長文を読むときのコツについて
レベルの低い質問ですがお願いします。別の参考書に2つの例文がありました。A- The birds will fly south when winter comes. B- When I was child,I played the piano. Aの文章の説明には、時を表す副詞節のwhen節では未来のことでも原形で表すとの記述があります。 一方、Bの文章ではwhen節が過去時制を表すので主節も過去形になる。とあります。おそらくそのほうがネイティブがしっくりくるからこの答えなのでしょうが、Bの文章については、When I am child,I played the piano.でもいいのかなと思います。厳密に言うと、主節が未来形のときは現在形で過去形のときは過去形にするという理解でいいのでしょうか? またこの手の時制を一致させるときと、させないときの判断が苦手です。 ー言葉は生き物ーとこのサイトの至る所で書いてあるので、一つのイメージをもってあたるのがよいのだと思うのですが、どのような知識、コツ、練習が足りないのでしょうか? もうひとつ、長文を読むときのコツについて教えてください。漠然とした質問ですので、もう少し具体的に言いますと、少し難しい長文だとわからない単語がちらほら出てくるので、これについては単語力足りないのかなぁと思っているのですが。結構読める文章でも他の人に比べるとずいぶん読むのが遅いと感じています。またじっくり読んで答えているので、設問に答えるのが・・うまくいえませんがヘタな気がします。 また長文慣れしている人は、コツをつかんでいるような気がします。設問を解くのもスムーズでシステマチックに見えます。自分は読んでいる長文の量が足りないのかとも思っているのですが、それ以外にも色々足りないと思います。どんな練習が足りないですか?自分的には見開きのページでわからない単語が10~20くらいの間の文章を選んで、単語を覚えつつたくさん読み込みをしようかと思っているのですが・・。
- Untilの時制について
untilの後の文の時制は一致させる必要があるのですか? Googleで調べたら、一致してたり、してなかったり・・・ よく分かりません。 そもそも前文が未来形や過去形であれば、それだけで時間を表すことはできるので、until以降の文の時制は省略しても良いと思ったのですが・・。 このニュアンスの違いは何なのでしょうか? どちらが自然な表現なのでしょうか? たとえば、 「私は,泣けなくなるまで泣いた」 I cried until I can cry no more〔could cry no no more〕. よろしくお願いします。
- 英語の時制
英語の時制についての質問です。 「彼は(未来に)、今日やっておけばよかったと思うことだろう」 みたいな文は、節の中はどんな時制になるんでしょうか? 現在形で He will think that he should have done today. とかだと時制が一致していない気がするので、 He will think that he shall have done today. とかを考えたんですが、どうしたらしょうか?? お手上げで困っています。 要するに混乱しているのは、未来時点で過去のことを述べるだろうことを、現在から見た場合の時制です。
- ベストアンサー
- 英語
- andrebeitz
- 回答数4
- この英文は時制を合わせる必要ありますか、
I packaged the item carefully so that it may not be damaged. この英文ですが、packagegd が過去なので時制一致のためにmay をmight にする必要ありますか。
- ベストアンサー
- 英語
- adriancinti
- 回答数4
- 仮定法の時制について
時制の違いで意味が捉えにくいのですが… (1)I wish I knew something about the matter. (2)I wished I knew something about the matter. (3)I wish I had known something about the matter then. (4)I wished I had known somethng about the matter then. 同様に… (1)She looks as if she saw a ghost. (2)She looked as if she saw a ghost. (3)She looks as if she had seen a ghost. (4)She looked as if she had seen a ghost. (1)は、典型的な仮定法ですよね? (2)は単なる時制の一致でしょうか? (3)が全く意味不明で、主節が現在なのに、何故、 従属節にhadを使えるのでしょう? (4)の従属節は、主節の過去形に合わせた仮定法過去完了? それとも時制の一致? お手数ですが、それぞれのニュアンスの違いをご教授頂ければと思っております。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- crystal-bowie
- 回答数2
- 仮定法の主節中の目的節の時制
仮定法の主節中の目的節の時制について教えてください。 たとえば、 1.To hear him talk, you would think he knew all about the secret. 2.I wish I could buy anything I wanted. 以上のknew, wantedについて、通常、どのような説明がされているのでしょうか。普通にwould, couldにあわせて過去形にする(時制の一致)と考えてよいのでしょうか。
- 時制について
Let's wait until he ( ) back. 1comes 2will come 3come 4will be 上のような問題を見かけました。 3は三人称なのにSが付いてないので違うと思いますが 他の三つのどれかがわかりません。 この問題に限らずとくに知りたいのが時制についてです。 一文の中で時制を一致させる場合とさせなくていい場合それぞれどうなってるのか さっぱりわかりません。 この問題だけでなく時制について 分かりやすいアドバイスよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 98ps_yamaha
- 回答数7
