検索結果
evolution
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- ランエボ9は買えますか?
海外の車ファンの友人に、ランエボ9は現在日本で購入できるかと聞かれましたが、 私は免許も持っていないため、車のことは全くわかりません。 (三菱evolution9ってランエボですよね) ネットで調べて、生産が終了していることはわかったのですが、 中古車屋さんに普通に売っていますか?(アホな質問だったらすみません) 左ハンドルのを探しているそうなんですが、日本に売っていますでしょうか。 質問ばかりですみませんが、知っている方がいらっしゃいましたら ぜひ教えてください!
- ベストアンサー
- 国産車
- shiritai_2004
- 回答数2
- 「PSP買うならコレも買っとけ!!」なモノがあれば教えてください
質問の内容は題名通りです。 いよいよ、というか、やっとPSPを買うことになりました。 で、本体以外に「コレも買っとけ!!」なモノがあったら教えてください。 ※ソフトは「Fighting Evolution 0」を買ってあります。 前は「本体+オプションパーツ(?)」で25000円くらいのセットがあった筈です。 あれは最近見掛けませんが、販売終了でしょうか? 昨日下見に行ったら、メモリーカード(メモリースティック?)が色々ありました。 ↑はデータセーブに必要なのは分かりますが、容量が大きい方がいいのでしょうか? 色々分からなくてすいませんが、教えてくださいm(__)m
- ベストアンサー
- プレイステーション
- seafront14
- 回答数6
- journey! スティーブペリー?
ネットでどうしてもスティーブペリーにしか見えない顔の人を発見してそのひとは歌手なんですが、このひとはなんですか? 英語があんまりとくいではないのですが、Hugoって書いてあるとこが多いです、あとカバーとかすごくスティーブペリーに似ているとか書かれているのですが、本当に声も顔も瓜二つです。 誰かこの人を知っているひといますか? EVOLUTION JOURNEY ってかいてあります。 子供なのかな?それともクローン?本物?でも微妙に違うのはわかります。あとメンバーも違います。
- PS2電源がはいらない
PS2 SCPH-3900RCを使っていましたがゲーム途中で読み込み不可になるためhttp://www1.plala.or.jp/evolution/のページを参照に初めて分解しました。分解後電源が全く入らなく使用不可能な状態です。分解も途中で分からなくなりふたを開けてレンズを見る程度までしか分解もしていないのですが・・・。何が原因かも全く不明です。分解前は電源はつくしDVDも見ることは出来ていたのですが・・・。余計なことをしなければ良かったと後悔中です。分かる方いたら教えてください!
- ベストアンサー
- プレイステーション
- kakashi915
- 回答数2
- GW-US54Miniのドライバー更新
GW-US54Miniを購入しXLink Kai Evolution VIIを使ってPSPで対戦を楽しもうとしているのですが、最新版のドライバーをインストールしているのにXLinkのStart Kai Config を起動すると、ドライバーのバージョンが古いので新しいものをインストールしてくださいと言われました。 ユーティリティーの画面では最新のものになっているのですが、デバイスマネージャーを見ると2005/10/04のものになっています。 ドライバーの更新をしても該当するデータはありませんでした。 対処法をどうかお願いします。
- 英文を日本語訳して下さい。
A German attack from south-eastern Belgium towards Mézières and a possible offensive from Lorraine towards Verdun, Nancy and St. Dié was anticipated; the plan was an evolution from Plan XVI and made more provision for the possibility of a German offensive through Belgium. The First, Second and Third armies were to concentrate between Épinal and Verdun opposite Alsace and Lorraine, the Fifth Army was to assemble from Montmédy to Sedan and Mézières and the Fourth Army was to be held back west of Verdun, ready to move east to attack the southern flank of a German invasion through Belgium or southwards against the northern flank of an attack through Lorraine. No formal provision was made for combined operations with the British Expeditionary Force (BEF) but joint arrangements had been made and in 1911 during the Second Moroccan Crisis the French had been told that six divisions could be expected to operate around Maubeuge.
- 英文を日本語訳して下さい。
A German attack from south-eastern Belgium towards Mézières and a possible offensive from Lorraine towards Verdun, Nancy and St. Dié was anticipated; the plan was an evolution from Plan XVI and made more provision for the possibility of a German offensive from the north through Belgium. The First, Second and Third armies were to concentrate between Épinal and Verdun opposite Alsace and Lorraine, the Fifth Army was to assemble from Montmédy to Sedan and Mézières and the Fourth Army was to be held back west of Verdun, ready to move east to attack the southern flank of a German invasion through Belgium or southwards against the northern flank of an attack through Lorraine. No formal provision was made for combined operations with the British Expeditionary Force (BEF) but joint arrangements had been made and in 1911 during the Second Moroccan Crisis, the French had been told that six British divisions could be expected to operate around Maubeuge.
- thatの用法について
以下(1)(2)の文章のthatの使い方は間違っていないと思うのですが、 (3)の文章は文法的に間違っていないでしょうか?特にthatの使い方、 (2)のthatは省略可能と思いますが。(3)のthatも省略可能でしょうか?何かしっくりこないのですが。。 (3)はthe deal to acquire a 25%がしっくりくるのですが。正しいでしょうか? 以上ご教授頂ければ幸甚です。 (1)I like this book that makes me happy. (2)Researches have found evidences that human evolution has accelerated. (3)ABC Bank has clinched the deal that they acquired a 25% stake in the fund management company.
- ベストアンサー
- 英語
- tenorkenpa
- 回答数2
- 車のゲームのハンドルコントローラーについて
PCゲームで車のレースのやつをよくやるんですがキーボードで操作していると少しやりにくいので車のハンドル型のコントローラーが欲しくなってきました。おすすめのコントローラーを教えて下さい。値段はできれば安いほうがよいです。私しが持っているゲームは「GTR2」「Toca Race Driver2」「Toca Race Driver3」「Evolution GT」「Colin Mcrae Rally2005」等です。全部のゲームでハンドルコントローラが使えないといやだと言うわけではありません。この中で使えるのが何個かあったらよいなと思ってます。どうか宜しくお願いします。
- 和訳をお願いします。
A German attack from south-eastern Belgium towards Mézières and a possible offensive from Lorraine towards Verdun, Nancy and St. Dié was anticipated; the plan was an evolution from Plan XVI and made more provision for the possibility of a German offensive from the north through Belgium. The First, Second and Third armies were to concentrate between Épinal and Verdun opposite Alsace and Lorraine, the Fifth Army was to assemble from Montmédy to Sedan and Mézières and the Fourth Army was to be held back west of Verdun, ready to move east to attack the southern flank of a German invasion through Belgium or southwards against the northern flank of an attack through Lorraine. No formal provision was made for combined operations with the British Expeditionary Force (BEF) but joint arrangements had been made and in 1911 during the Second Moroccan Crisis, the French had been told that six British divisions could be expected to operate around Maubeuge.
- Linuxのクリップボード?って...
こんにちは。RedHat 8をつかっています、あんまりよく解ってない初心者です。 メーラーとしてXimian Evolutionを使い、普段文書作成にはXemacsを使っています。 業務の途中で気づいたことなどをXemacs上でメモし、それをXimianのメールにコピーして貼り付けようとしたのですが...張りつけられませんでした。 仕方ないので、Mozillaでそのメモテキストを開いてコピーするとOKでした。 Linuxにはクリップボードとかないんでしょうか。 あっても、アプリケーションの間でやりとりできないんでしょうか。 それとも、やり方があるのでしょうか。 すみませんが、教えて下さい。
- ノリノリにんれる曲
前にいろんな歌手のバラードベストを作ったのですが、今回はノリノリになれる曲のオリジナルベストを作りたいんですが、お勧めなのありますかね?ちなみにバラードベストが30曲ぐらいあったので今回もそのぐらい入れようかと思ってます。 自分が考えた曲では。 浜崎あゆみ evolution 大塚愛 さくらんぼ 湘南乃風 睡蓮花 ポルノグラフティー アゲハ蝶 オレンジレンジ ロコローション 嵐 Love so sweet 倖田來未 恋のつぼみ B'z ウルトラソウル 宇多田ヒカル traveling 中島美嘉 GLAMOROUS SKY mihimaru GT 気分上場↑↑ スキマスイッチ ガラナ などです。 あとできれば同じアーティストからは2曲までがいいです。わがままですいません。 よろしくおねがいします
- オススメの音楽教えて下さい
最近、あまり気に入った曲が見つかりません。 最初はいいと思って聞いててもすぐに飽きたり…。 なので、よければオススメの音楽(アーティスト)教えてください。 よく聞くアーティスト ・GO!GO!7188 ・HIGH and MIGHTY COLOR (兄貴分とか聞きましたがオレンジレンジは好きじゃありません) ・LINKIN PARK ・EVANESCENCE 後は、よく浜崎あゆみさんも聞くのですが is this love?/unite!/evolution/Because of you/Ourselves/About you/game/my name's women/INSPIRE辺りが好きです。 結構自分の好きなジャンルはバラバラなような気がしますが。 よろしくお願いします。 洋楽・邦楽どちらでも構いません。 出来れば試聴できるアーティストがいいです。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- miss_syk3938
- 回答数6
- 翻訳お願いします^^;
Evolutionary biologists such as Dr. Barry Sinervo research the origin of species and how they adapt to their environments. Dr. Sinervo specializes in lizard species. His team went to various sites where a particular lizard species lives. He and his team were investigating the effect of the lizard’s colorful appearance on its evolution. Unfortunately, the lizard species they were looking for turned out to be hard to find. Thus, the focus of their research changed from “how did the lizard’s appearance help it survive and evolve?” to “why is this species going extinct?” Habitat destruction is the most common reason for species to disappear from the Earth. However, the lizards were living in protected areas which were untouched by human activity. Thus, the team investigated alternative explanations for the disappearance of the lizards.
- おすすめのmusic video教えてください
いつも利用させていただいてます。 標題の件、 以前にも同じような質問をさせていただきましたが 最近ネタ切れ気味というか… お暇な時で結構ですので おすすめのmusic video教えてください。 歌手名と曲名を教えていただければ幸いです。 (you tubeのリンク貼り付けはNG!) 最近よく見るのものは以下 Chemical Brothers: Let Forever Be Madonna - Ray Of Light perl jam- do the evolution 当方、CG使いまくりハウス・テクノ系のMUSIC VIDEO 及び、アニメのMUSIC VIDEOが好みです。 マドンナのRay Of Light VIDEO始まりから02:00頃にさりげなくボンカレーが 写りこんでいるんですよ! よろしくお願いします<m(__)m>
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- noname#63713
- 回答数6
- 遺伝子とヒトの脳の進化
28, June 2012 ネイチャーです。 (1)However, the study of duplicated, or very similar, segments of DNA is hampered by the fact that most human cells carry two sets of chromosomes, which makes it difficult to distinguish duplicated copies from the different parental forms of the gene. しかしながら重複もしくは類似性、DNA断片の研究はヒトの細胞は2つの染色体のセットをほとんどが持っているという事実によって行うことが難しい、これは遺伝子の両親の違う形式から重複したコピーを見分けることを難しくする。 という訳にしてみましたがしっくりきません。また恥ずかし質問になりますがなぜこれらの理由が実験を難しくしているのかがわかりません。 染色体が対であった場合、それが同じもの由来と考えるのは難しいということなのでしょうか? (2)human brain specializations(such as those leading to the development of language, social condition and problem solving) という場合specializationsは分化ではなくて特殊化でよろしいですよね? (3)providing additonal malleability という言葉があるのですがmalleabilityとは可塑性のことですか?展性という言葉が辞書で出てきたのですがどう訳すのが脳や遺伝子の研究の際の訳に適しているのでしょうか。 (4)This elegant work provides a launching poit for unravelling a more detailed mechanistic understanding of the role of human-specific duplicated genes in brain development, and of their potential contribution to brain evolution and neurodevelopmental disorders. この有望な研究は脳発生におけるヒト特異性重複遺伝子の役割、そして脳進化への潜在的なこれらの寄与、そして神経疾患などのさらに詳細な機構の理解を明らかにするための着手点を提供する。 and of their potential contribution to brain evolution and neurodevelopmental disorders. というまた頭だしのof ●●でわかりません。の場合と訳すのがいいのでしょうか。
- 日本語訳をお願いいたします。
It was agreed in the London Convention of 16 January, that the French assault on the Aisne would begin in mid-April and that the British would make a diversionary attack in the Arras sector approximately one week prior. Three armies of Field Marshal Sir Douglas Haig, the commander of the British Expeditionary Force (BEF) were in the Arras sector, the Fifth Army (General Hubert Gough) in the south, the Third Army (General Edmund Allenby) in the centre and the First Army (General Henry Horne) in the north and the plan was devised by Allenby. In December 1916, the training manual SS 135 replaced SS 109 of 8 May 1916 and marked a significant step in the evolution of the British Expeditionary Force (BEF) into a homogeneous force, well adapted to its role on the Western Front. The duties of army, corps and divisions in planning attacks were standardised. Armies were to devise the plan and the principles of the artillery component. Corps were to allot tasks to divisions, which would then select objectives and devise infantry plans subject to corps approval.
- PFPブレーキパッドとは?
赤いブレーキパッドを探しているのですが、DAYTONAかYAMASHIDA、EVOLUTIONというブランドが見つかりました。どれもメタル系です。DAYTONAは高いのでYAMASHIDAあたりにしようか悩んでいますがセミメタル、メタル系はディスクローターへの攻撃性が高いと伺いました。 ローターが若干減り気味なのでレーサーのような走りではなく普通に乗る分に効けばいいメタル系以外にしようと思いましたが580円くらいの安いパッドでPFPという素材のパッドがありました。 台湾製の黒いほんとに安いやつです。 ローターの寿命を考えたらメタル系以外がいいのですがPFPとはどんな素材ですか?
- レッドビーサンドでアンモニア検出
はじめまして。 ビーシュリンプ飼育初めての初心者です。 諸先輩に教えていただきたいことがあります。 アクアショップで翌日に飼育可能と薦められ、レッドビーサンドを購入し、45cm水槽をセットアップしました。 一度水を入れた後、説明書きに従って抜き、再度カルキ抜きした水を入れました。その後バクテリアの素(Evolution Bee-SHRINPのためのバクテリア)およびBICOM78、21PDを投入、オトシンクルス3匹を入れ、底面フィルター、外掛け式フィルター、エアレーションを運転しました。 一日後テトラ試薬でアンモニアをチェックしたところ、1mg/l程度が検出され、4日たった現在もアンモニア検出量は減少していません。 このまま様子を見た方が良いのか、それとも水を1/4程度入れ替えた方が良いのでしょうか。 アドバイスよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ペット)
- ninonino12
- 回答数4
- 生物学世紀における統合
Unification in the Century of BiologyというSCIENCEの 27, Feb.,2004のEDITORIALの記事を読みました。 (1)Scientific progress is based ultimately on unification rather than fragmentation of knowledge. At the threshold of what is widely regarded as the century of biology, the life sciences are undergoing a profound transformation. 科学の進展は知識の断片化というよりむしろ最終的な統合に基づくものである。生物学の世紀として広範囲にみなされるものの出発点において、生命科学は顕著な形質転換を受けている。 と訳してみましたがいかがでしょうか。ちなみに何を著者がいってるのか漠然とした理解しかできませんでした。とりあえず文章中間ぐらいから専門知識という壁を取り払い様々な手法を合理的に用いて解明されていない生命現象にアプローチをすることが必要だということを主張したりしているのですが文章の初めの上記英語からは何を垣間見ればいいのでしょうか。 (2)They cannot lead to an appreciation of life in its full complexity, from the molecule to the biosphere, nor to the generation of maximal benefits to medicine, industry, agriculture, or conservation biology. 彼らは分子から生物圏までのこの完全な複雑性における生命の適切な適合に至ることはできず、医学、産業、農業そして保全生物学への最大限の利益の産生も同じく行えない。 と訳してみましたがいかがでしょうか。 (3)for example, we are learning how the composition and dynamics of subcellular molecular machines can explain emergent functions at the cellular level. たとえば、我々は細胞レベル化の分子機構の構成物や胴体が細胞レベルにおける機能を生じているかを説明することができるほど学習を行っている。 この文章のhowの確かな訳仕方がわかりません。 (4)Insights will be shared across organisms, all the way to humans, because of the unity of life through evolution. Indeed, strong empasis is already placed on molecular evolution and the evolution of development. 洞察はヒトへのすべての道において生物のいたるところで共有されるものになるであろうなぜなら進化を介して生命の統一がされているためである。実際、重要なことはすでに分子的進化と発生的進化が成されていることである。 placed onの適切な訳仕方とInsights will be shared の文章一群の訳がまったく自信がありません。 (5) However, the analysis has stopped short of attempting to provide mechanistic explanations that are rooted in the other half of biology. しかしながら分析は生物学のほかの半世紀において根付いた機構的説明を提供するため短い間でその実行は中断された。 でいいのでしょうか。この文章の前には生物のレベルにおける生命の基礎的特徴を持つ複数の減少に最近注意が集まっていた。という文章があり上記英語はその次に続きます。 (6)The time is upon us to recognize that the new frontier is the interface, wherever it remains unexplored. 時間は我々に新しい開拓者は境界に立ちそこは常に未開拓の場所であることを認識させている。 という訳にしてみましたがまったく自信がありません。 ご教授お願い申し上げます。