検索結果

membrane

全540件中101~120件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 科学論文翻訳の添削のお願い その1

    おもしろそう(生きたまま電子顕微鏡で動物を観察する技術)なのでよみはじめましたが,しっくりしません.どなたか添削をお願いします. 特に(6),(9)はお手上げ状態です. (1)A thin polymer membrane, nano-suit, enhancing survival across the continuum between air and high vacuum (1)大気および高真空間の連続の全域で生存率を高めるためのナノ-スーツ高分子薄膜 (2)Edited by David L. Denlinger, The Ohio State University, Columbus, OH, and approved March 8, 2013 (received for review December 10, 2012) (2)編集:David L. Denlinger オハイオ州立大学 コロンバス(オハイオ州) 承認:2013.03.08(評価のための受理) (3)Most multicellular organisms can only survive under atmospheric pressure. (3)多くの多細胞生物は大気圧下のみで生存できる. The reduced pressure of a high vacuum usually leads to rapid dehydration and death. (4)高真空に減少した圧力は,通常,急速に乾燥及び死に導く 意訳:一般に,高真空に圧力が低下すると,急速に乾燥し死につながる. (5)Here we show that a simple surface modification can render multicellular organisms strongly tolerant to high vacuum. (5)本稿では,単純な表面修飾が多細胞生物を高真空に対して強くすることを提供できることを見いだす. 意訳:本稿では,単純な表面修飾が,高真空下,多細胞生物を守ることができることについて報告する. (6)Animals that collapsed under high vacuum continued to move following exposure of their natural extracellular surface layer (or that of an artificial coat-like polysorbitan monolaurate) to an electron beam or plasma ionization (i.e., conditions known to enhance polymer formation). (6)動物は,高真空下,次に示す彼らの自然のままの細胞外の表層(ポリソルビタン単層のような人口コート)を電子ビームあるいは,プラズマ電離に曝露することを続け衰弱する(すなわち,向上するための高分子構造として知られている). (7)Transmission electron microscopic observations revealed the existence of a thin polymerized extra layer on the surface of the animal. (7)透過型電子顕微鏡による観察は,動物の表面上の特別な層を明らかにした. (8)The layer acts as a flexible “nano-suit” barrier to the passage of gases and liquids and thus protects the organism. (8)この層は,ガスおよび液体の移動を制限する柔軟なナノスーツを演じているため,動物を守る 意訳:この層はガスおよび液体の移動を制限するナノスーツとしての機能するので,動物を守る. (9)Furthermore, the biocompatible molecule, the component of the nano-suit, was fabricated into a “biomimetic” free-standing membrane. (9)なお,生体適合性分子,ナノスーツの成分は独立した膜のバイオミメティック(生物の機能を模倣する技術)で組立られた

    • kashito
    • 回答数2
  • 科学英語の英文添削をお願いします。

    二つあります。 粘度の高い有機溶媒を使用したら、エマルションが形成されなかった。また粘度の異なるでも同じ溶媒を使用すると、出来たミセルのサイズそして安定性に変化が見られた。それゆえ、有機溶媒の粘性がミセルのサイズと安定性に影響を及ぼしている可能性がある。 これを自分なりに訳すと以下のようになります。 Emulsion could not be formed when the organic solvent of which kinetic viscosity of was too high was used. The size and stability of micelles was varied in emulsions made from oils which were same materials but the viscosity was different. Therefore, there is a possibility that the viscosity of organic solvent affects the size and stability of micelles. 二つ目は 加水分解により新しく出来た乳化剤が膜にたまりある閾値を越えると、ミセルは形を保てず速やかに分裂する。 これを自分なりに訳すと以下のようになります。 the shape of micelle is changed and division phenomenon is proceeded quickly as new emulsifier made by hydrolysis reaction is accumulated in the membrane and then this amount exceeds a threshold amount. 読んでて違和感を感じます。 どうか添削よろしくお願いします。

  • ダム底泥からの鉄抽出

    現在、ダム底泥からの鉄抽出を行っています。 抽出工程は以下のようになります。 (1)混合→(2)振とう(6時間)→(3)遠心分離(20分・8000rpm)→抽出液ろ過(0.45µmメンブレンフィルター)→完成 (1)の混合については、以下の3種類の組み合わせで行っています。 I.ダム底泥50g+滅菌ろ過海水100ml II.ダム底泥50g+腐植土5g+滅菌ろ過海水100ml III.ダム底泥50g+腐植土10g+滅菌ろ過海水100ml これらの組み合わせで抽出液を作成します。 すると、腐植土に含まれる腐植物質が錯体形成をするため、腐植土の量を増やすと、鉄濃度が上がると思っていたのですが、 【抽出液鉄濃度】 I.490(µg-Fe/L) II.170(µg-Fe/L) III.120(µg-Fe/L) と、このように下がってしまいました。 なぜこのようになったのか原因がわかりません。 教えてください、よろしくお願いします。 ※抽出するときに使用する遠沈管は500Lを使用 ※ダム底泥はサンプルが少ないため1年前に採取したものを使用 ※腐植土はホームセンターで購入した園芸用腐植土を使用

  • キーボードで入力中にディスプレイが揺れるのですが、

    キーボードで入力中にディスプレイが揺れるのですが、 ディスプレイ単独のもの(本体一体型ではない)だと普通なのでしょうか? デスクトップPCを使っています。 ディスプレイは、SAMSUNGのSyncMaster2333 本体は、ショップブランドのPCなので、本体はイマドキのスリム型ではなく、ミニタワー型です。 この二つとキーボード(PC購入時に無料でついてきたサービス品。メンブレン式だと思います)とマウスを一つの机の上に乗せています。 机はパソコン用に作られたものではなく、家庭用のテーブルというか、軽い作業をするときに使うような簡単なものです。(木製) この環境で7ヶ月ほど使っていたのですが、ネット閲覧がほとんどのため、あまりキーボードを長時間使うことはありませんでした。 ですが最近長文を打つ必要がでてきて、何時間か連続してキーボードを操作するようになりました。 すると……ふと気づくとディスプレイが揺れているんです。 机は壁際においてあるので、入力中はディスプレイの向こうに壁が見えるのですが、 入力中に「あれ?画面が揺れている?」と思ってディスプレイの端に目をやると、壁紙の模様との対比で、明らかに揺れていることがわかります。 ディスプレイの下の端を見ても、やっぱり揺れているし。 会社ではよく長文を入力しているのですが、会社のPCは本体とディスプレイが一体になったもので安定性がとてもいいのか、このようなことになったことはありません。 会社のキーボードも恐らく安物(サービス品?)で、メンブレンです。タッチは自宅のものととてもよく似ています。 私のタイピングは至って普通で、少なくとも荒くはない方だと思います。 (会社で時々、他の人(女性です)のタイピングの荒さに驚くくらいです) もしかしてディスプレイが安いものだったからなのか?と思ったのですが、(確か、同じサイズの中では安い方だった) これだけの理由で買い換えるのも気が引けますし(お金もないし……) もし高いものに買い換えても同じような現象が起こり得るなら無意味です。 同じような現象が起きたことがある方、 何か解決法がありましたら教えてください。

  • Materials・Culturesの訳

    物質と培養の方法についての部分です。 全訳ではなく、まとめるための訳です。 間違いや、不足分のご指摘をお願いします。 Materials.------------------------- PO was synthesized by the method of Quastel et al. and sterilized with 0.20-μm (pore size) membrane filters. Hydroxylamine hydrochloride was recrystallized from ethanol-water. Solutions of hydroxylamine were prepared and neutralized immediately before use. Enriched media and agar were from Difco Laboratories, Detroit, Mich. Cultures.------------------------------ The bacteria studied are listed in Table 1. Cultures were maintained on agar plates containing the tryptic soy-yeast extract medium (minus nitrite and nitrate) of Grant and Payne. Cultures were transferred from these plants to agar plates containing 7 mM PO-0.05% yeast extract-mineral salts (PO-YE) medium. 素材--- POはQuastelらの方法を用い、0.20μmの薄膜フィルタによって殺菌されました。 塩酸ヒドロキシルアミンはエタノール-水系から再結晶しました。 ヒドロキシルアミンの溶液は使用直前に準備し、中和しました。 豊かになった媒体と寒天はDifcoの実験室からでした。 (Difcoは人名でしょうか) 培養ーーー 研究した細菌は、表1に示します。 菌は、トリプシンの大豆酵母エキスを含む寒天プレートに保持されています。 (soyは大豆?) 菌をプラントから7mM PO 0.05% 酵母エキス無機塩類培地を含んでいる寒天プレートに移しました。

    • rheart
    • 回答数1
  • 論文のabstractの訳

    とある論文なのですが、初めのabstract(要約)の訳だけでいいのでお願いします Performing micromanipulation and delicate operations in submillimeter workspaces is difficult because of destabilizing tremor and imprecise targeting. Accurate micromanipulation is especially important for microsurgical procedures, such as vitreoretinal surgery, to maximize successful outcomes and minimize collateral damage. Robotic aid combined with filtering techniques that suppress tremor frequency bands increases performance; however, if knowledge of the operator's goals is available, virtual fixtures have been shown to further improve performance. In this paper, we derive a virtual fixture framework for active handheld micromanipulators that is based on high-bandwidth position measurements rather than forces applied to a robot handle. For applicability in surgical environments, the fixtures are generated in real-time from microscope video during the procedure. Additionally, we develop motion scaling behavior around virtual fixtures as a simple and direct extension to the proposed framework. We demonstrate that virtual fixtures significantly outperform tremor cancellation algorithms on a set of synthetic tracing tasks (p < 0.05). In more medically relevant experiments of vein tracing and membrane peeling in eye phantoms, virtual fixtures can significantly reduce both positioning error and forces applied to tissue (p < 0.05).

    • noname#200920
    • 回答数2
  • HPLCの濃度計算方法を教えてください。

    高速クロマトグラフィー(HPLC)の実験で試料抽出液中の成分(今回はカフェイン)の濃度ともとの植物に含まれる成分の含量を求めたいです。 (材料) 緑茶を1.0g乳鉢にとり、液体窒素で凍結後粉砕し、エタノール10mlを加えてよく混和した。常温に戻ったあと4℃で10000×g、10分間遠心分離した。上清をとり0.5μmのメンブレンフィルターでろ過して試料抽出液とした。 (HPLC) 分析にはODSカラムを用いた。移動相はメタノール:水=80:20、流速は0.7ml/minとし、常温下で分離した。HPLCポンプにはLC-10AD型を用い、レオダイン型サンプルインジェクターによって20μlの試料を導入した。検出は、UV-VIS検出器を用い、波長は280nmとした。 この成分の標準試料のクロマトグラムのピークの面積は8.425分のときの1090542です。 実験結果のピークの面積は8.818分のときの1812436でした。 どなたか教えてください。よろしくお願いいたします。

  • IBMのUSB数値キーパッドを普通のノートパソコンに繋いでNumLock非連動を実現する方法を教えて下さい

    http://www-06.ibm.com/jp/pc/option/obi/nob06/33l3226/33l3226a.shtml ↑を http://www.mylets.jp/old/06spring/r4/spec.html ↑に繋いでいます。 NumLock 非連動 にする方法が有れば嬉しいのですが!!! 無理なら次の事を実現する方法が分かれば助かります。 1、↑のIBMのパッドのようなキータッチで(メンブレン タイプでデスクトップ用フルキーボードのような キー高が高いタイプ) 2、USB接続 3、ゼロキーは横幅が2キー分あるタイプ (0キーと 000キーに分割されたりしていないタイプ) 4、NumLock非連動を実現 そんなテンキーが欲しい ちなみに http://www2.elecom.co.jp/peripheral/10key/tk-ugh/index.asp を持っています。これにて上記の条件の 1 以外は解決出来ますが これだと早打ちするとどうしても入力モレが出てしまいます。 特にゼロキーと他の数字キーを交互に打つ場合にゼロキーを親指で 操作したいのですが厳しいです。(10509040 などと打つ場合)

  • CAC化粧品のファンデは白浮きしやすい?

    今日、アシーノのファンデーションを買いました。顔だけ赤みがあるので、お店の方と相談して色はベージュにしました。全く違和感無く自然な感じです。 しかし、私の周りでCACのファンデを使っている人が3人いるんですが、そのうち2人がすごく白塗りなんです。顔だけ「真っ白!」です。 1人は60代前半主婦、もう一人は20代のCACの販売員です。 この20代の販売員さんにファンデを薦められたことがありますが、彼女のあまりの白塗り&厚塗りに、とても買う気がしませんでした。 私はCACのファンデーションに長年悪いイメージを持っていたんですが、それはこの白塗りを見てきたからです。 なぜこんなに白塗りになってしまうんでしょうか。 私のお世話になっている販売店の人は、色がぴったり合っています。 (だから使ってみようかなと思いました。) 色の種類も、メンブレンとアシーノをあわせれば白いのから暗いのまでいろいろあるのに、不思議でしょうがないです。 母も、他のCACの店に行った時、「販売員さんもお客さんも顔だけ白く塗ってて変」と言っていました。 単に色選びを間違えてるだけでしょうか?何か理由をご存知の方、お教え下さい。

    • tobila
    • 回答数2
  • 科学論文翻訳の添削のお願い その10

    QNo.8115584の続きです.おもしろそう(生きたまま電子顕微鏡で動物を観察する技術)なので読み始めました.今回は,とりあえず,完全なお手上げ状態ではありませんでしたが,どなたか添削をお願いします. 因みにA thin polymer membrane, nano-suit, enhancing survival across the continuum between air and high vacuum という論文です. (1)Therefore, future studies to investigate substances in the ECS would need to examine the effective compounds of many animals. (1)しかしながら,今後のECSに関する物質を調査するための研究は,多くの動物の化合物を調査するために必要である. (2)Plasma is a state of matter similar to gas but in which a large proportion of the particles is ionized. (2)プラズマはガスと似ている物質の状態であるが,大部分の粒子はイオン化されている.  (3)Such ionized particles can provide the energy necessary to initiate polymer formation, enabling uniform coating of surfaces with solvent-insoluble polymers(8). (3)このようにイオン化された粒子は,ポリマーの形成を開始するのに必要なエネルギーを提供でき,可溶性および不溶性を持ったポリマー表面の機能を付与する均一コーティングを提供できる(8). (4)Although plasma polymerization has so far been used only in creating new inert industrial materials or modifications of their surfaces (7, 8), we showed here that it can be applied to the surface of living animals to construct a protective surface barrier. (4)プラズマ重合は,これまでのところ唯一使用されてきた新しい不活性工業物質(すなわちそれらの表面の修飾)に使用されてきたとはいえ(使用されてきたが)(7,8),我々はここで,それは生きている動物の表面を防御する表面バリアを構築するために応用することができることを示した. (5)We further demonstrated that the amphiphilic molecule in solution, the component of the nano-suit, can be fabricated as a biocompatible membrane by only a one-step synthesis (Fig. 3). (5)さらに,我々は溶液に両親媒性分子であること,唯一,ナノスーツの成分は一段合成法による生体適合性のある薄膜として合成ができることを実証した(図3)       (6)Recently, the concept of biocompatibility as applied to functional membranes has gained general relevance. (6)最近(近年),機能的な薄膜に適用可能な生体適合性の構想は一般的な関連性(妥当性)を獲得してきた.

    • kashito
    • 回答数3
  • HPLCの逆相カラム東ソー製ODS-120Aについて

    HPLCの実験を現在おこなっております。 カラムの溶媒置換時に異物が混入している溶媒を 流してしまいました。カラムを詰まらせたみたいです。 使用カラムは東ソー製の逆相用カラムODS-120Aです。 【原因】 有機溶媒(96%メタノ-ル、4%クロロホルム)をセルロースメンブレンにて 濾過してしまい溶媒にセルロースが溶解してしまいました。その後、その ことに気が付かずHPLCにその溶媒をかけてしまい、カラムを詰まらせて しまいました。 【症状】 ポンプの圧力が安定せず、なおかつカラムの最大圧力である15MPaを 越す勢いで上昇します。なお、ダミーカラムを換装時には圧力は一定値を 保つのでHPLCの機器には問題は無いと思われます。 【施したカラム回復処置】 取扱説明書に記述してあったように不純物が混入した場合に出口のエンド フィッティングより送液をおこない、入り口付近のエンドフィティング付近 の異物を押し出す処置をおこないました。改善はみられませんでした。 他にカラムに詰まった異物を除去する方法がございましたら アドバイスをよろしくお願いいたします。

  • 科学論文翻訳の添削のお願い その7

    QNo.8084236の続きです.おもしろそう(生きたまま電子顕微鏡で動物を観察する技術)なので読み始めましたが,特に,(4)がしっくりしません.(8)は文章が長く,まったく自信なしです.どなたか添削をお願いします. 因みにA thin polymer membrane, nano-suit, enhancing survival across the continuum between air and high vacuum という論文です.   (1)Untreated and treated specimens showed decreases in weight of 70.3 ± 4.6% and 11.3 ± 2.7%, respectively, after 30 min in vacuo (n = 25). (1)未処理および処理試料は,真空中に30分の後,それぞれ70.3±4.6%および11.3±2.7%の体重減少を示した(n=25). (2)These results strongly suggest that the artificial ECS played a significant role as an extra barrier ameliorating the effects of high vacuum. (2)これらの結果は,人口ECS(細胞外物質)が,特別なバリア改善のための高真空の効果として重大な意役目を果たしたことを強く示唆する. (3)In addition, we found that the fine structure of the surviving larvae was completely different from that of untreated specimens and traditionally prepared specimens (Fig. S4). (3)更に(加えて),我々は,生き残った幼虫の微細構造が,未処理試料と伝統的に準備された試料が完全に異なることを見いだした. (4)In the present study, each segment of the living animal seemed perfectly preserved and complete (Fig. 2 L and M), with ample body fluid (haemolymph) apparently retained inside. (4)本研究において,生きている動物のそれぞれの部分は,完全に温存され,たように思われた.そして(生きている動物の各部は),豊富な体液体(血液リンパ)で,見たところ内部が保持された(図2LおよびM)    (5)Following traditional preparation, shrinkage of the body was inevitable (Fig. S4A) and distinct furrows and alternating ridges (Fig. S4B, arrows) were identical to those of untreated specimens (Fig. 2I, arrows). (5)従来の前処理後に(に続いて),体の収縮は予測できた(図S4A).そして,注目すべきしわおよび交互に並んでいる突起部(図S4B 矢印)は,それらの未処理の試料と同一であった.  (6)There were many wrinkles in the furrows in the two control treatments (Fig. 2I and Fig. S4B, arrowheads), but such wrinkles were completely absent in the treated specimen (Fig. 2N, Fig. S4D, and Movie S4). (6)2つの比較処理の深いしわの中には多くのしわがある(図2Iおよび図S4B 矢印),しかし,このような深いしわは,処理試料では完全になくなって(欠けて)いた(図2N 図S4Dおよび映像S4).  (7)TEM images clearly showed that the surface of the treated specimen was covered with a nano-suit of ∼50- to 100- nm thickness (Fig. 2O). (7)TEM画像は,処理された試料が50~100nmの厚みのナノスーツで覆われていることを明確に示した(図2 O). (8)Although high-magnification imaging (∼×200,000) of treated specimens was possible only when the living animals remained motionless during scanning, the neatly ordered structures covered by the nano-suit suggest that the natural surface structure of the animal is conserved and strongly supports our notion that the nano-suit can preserve the “real-life appearance” down to microscopic details (Fig. S5). (8) 処理された試料の高拡大図(20,000倍)は,唯一,生き残っているの可能性があったとはいえ,生きている動物は,走査中じっとしていたときだけ, きちんと 順序だてられた 構造は,「ナノスーツは動物の自然な表面構造が保存された.また,“実在の外観”が 微細な全体を構成する個々の要素の一つ一つ(図S5)に至までナノスーツが 守ることができる という我々の考え(イメージ)を強く支持することを示唆した.」 覆われたことにより,可能になった.  (9)Finally, we examined whether the component of the nano-suit can be fabricated as a biocompatible membrane (11). (9)最後に我々はナノスーツが生体適合性のある膜として組み立てられているかについて構成要素を研究した(11). (10)A diluted solution of Tween 20 was spread by spin casting on a glass substrate, directly irradiated by plasma, and floated on a water surface. (10)希釈されたTween20はガラスの基材にスピンキャスティング法により塗られ,プラズマによって直接照射され,水面上に浮上させられた. 意味:スピンキャスティング法によりガラス基材にTween20の希薄溶液を塗布し,プラズマを直接照射しすることにより,薄膜は水面上に浮き上がった. (11)This method differs from earlier ones that involved vapor deposition (Discussion). (11)この方法は,蒸着をともなう以前の方法と異なる(討議) (12)The fabricated free-standing membrane (Fig. 3B) was insoluble in both water and ethanol, clearly showing the effects of plasma polymerization (8). (12)組立てられたナノースーツ膜(図3B)は水およびエタノールの両者に不溶であった,(そして)プラズマ重合の効果明確に示している.

    • kashito
    • 回答数3
  • non-RIを用いた効率的&確実なスクリーニング法についてご教授を

    私は主にcDNAをレース法やライブラリーを使ってとってくる作業をおこなっております。以前にいたラボではRIが使えましたので、30merほどのプライマーをプローブとしまして3'末テーリング法でラベリングし、サザン&コロニーハイブリなどをおこなっていました。プライマーを用いますので擬似クローンは出るものの、洗浄などをカウンターでチェックすることができるなどバックを抑え、RIのメリットを生かしてうまくスクリーニングが出来ていたのですが。 現在のラボではRIが使えず、初めはDigラベリングキットをその後知人に勧められてアルフォスダイレクト(CDP-star)を用いております。プローブは500-1kbpほどのサブクローンをアニールするのはだいたい200-300bpほどでしょうか。 いろいろハイブリ温度など条件を変えましてやっているのですが、その時その時でうまくいったりしくじったりと安定してスクリーニングできないことにイラっとしております。いくつか遺伝子をとっているのでいつもプローブなど条件は変わっていますが。特に大腸菌をメンブレンに転写するコロニーハイブリが安定しません(4h程度のハイブリ)。恐らくプローブ量が多いことが原因だとは思っておりますが。 こうしたnon-RIを用いたスクリーニングでコツなどありましたらよろしくお願いいたします。コロニーPCRなどのコツでも結構です。特に200-300bpをねらってやったことがあるのですがうまくいった試しがないもので。

  • 条件付きですが、お奨めのキーボードあれば。

    現在、サンワサプライのSKB-SL06BKというキーボードを使用しています。 結構気に入っているのですが、反応の怪しいキーが出てきました。一部のキーは音もでかくなってきました。同じ物を探してもありませんでした。リアル店舗もネット上も。 ということで、お奨めキーボードあれば、教えていただきたいです。 条件 日本語109キーボード(106でも108でも) フルサイズ、キー間隔19mm。 色、黒(出来れば艶無し) シンドリカルステップスカルプチャ パンタグラフかメカニカル(静かなメカニカルって無いのでしょうか?) ショートカット機能キー不要 価格、3,000円くらい以上、1万円くらいまで。FILCOや東プレが良いのはわかっていますが、高いですよね。 非条件 接続方法、有線でも無線でも良いです。 マウスとセットでも良いです。 安いメンブレンはグニャリとした感覚が気に入りませんが、これはしっかりしていて良いという物なら、紹介してください。 足の有り無し。どうとでも出来るのでどうでも良いです。 ウインドウズキー、どうでも良いです。 本体の剛性は弱くても良いです。対策は出来るので。 参考 日本語変換 ATOK キー操作 WXG風味 お暇なときにお願いします。

  • キーボードの掃除について

    キーボードの掃除について 現在、会社でも家でもメンブレン式のキーボードを使っています。(特価のデスクトップPCにサービスでついてくるような、安物です) キータッチが自分の指に合わないので、パンタグラフ式のものに変えようかと検討中です。 今までは「キーボードの表面が汚れてきたな」と感じたタイミングで、キーボード表面を拭くついでにキーを外して中の埃やゴミもとっていたのですが(特に会社の方は、小さいゼムクリップがキーとキーの隙間に入り込んでしまうので)、 パンタグラフ式だと構造上、キーを外すことはできても再度はめるのが難しそうです(パンタグラフとキー裏側の溝?を合わせつつ、下に押し込む感じでしょうか。運が悪ければ外した時点でキー裏側が破損しそう……)。 パンタグラフ式のキーボードを使っている方、キーを外して掃除していますか? それとも、パンタグラフの場合はキーの下まで埃やゴミは入っていかないものなのでしょうか? ちなみに現在購入を検討しているのはこちらです。 (条件:パンタグラフ式+テンキー付き+コンパクト+キーピッチ19ミリ) http://www2.elecom.co.jp/peripheral/full-keyboard/tk-fcp011/ http://www2.elecom.co.jp/peripheral/full-keyboard/tk-fcp004/index.asp

  • PC部品見積り

    前回の質問・PC組み立てと部品では沢山の方々にお世話になりました。 それで、今度こそ(多分)最後の見積りとなると思いますので、アドバイス等お願いします。 CPU  ...:Core i5 2500 18,760 円 Cooler......:リテール メモリ........:PSD38G1333KH 7,280 円 M/B .......:GA-H67MA-D2H 12,580 円 VGA  .....:N465GTX TWIN FROZR II 13,680 円 NIC  .....:オンボード サウンド..:オンボード HDD .......:OS用・ WD1002FAEX 7,200 円       データ用・HDS721010CLA332 4,450 円 光学..........:AD-7240S/0B 黒バルク 2,480 円 ケース......:Three Hundred AB 7,980 円 電源..........:CMPSU-650TXJP 8,950 円 モニタ.......:G235HBMD ¥ 14,177 BUFFALO Air Station NFINITI HighPower 11n/g/b USB用 無線子機 WLI-UC-G300HP ¥ 2,889 OS windows7 Home Premium64bit 12000円 モニターと無線LAN子機以外はワンズです。 USB有線キーボード&マウス ELECOM メンブレン式キーボード 112キー USB スタンダードサイズ ブラック TK-FCM007BK ¥ 819 バッファローコクヨサプライ BUFFALO 光学式有線マウス USB接続 簡易包装 RoHS対応 ブラック BMO1UBK ¥ 959 PLANEX USBゲームパッドコンバータ(PS/PS2対応・1ポート) PSX-CV01 ¥ 995 総計 115069円 変更点はVGAをN465GTX TWIN FROZR II 13,680 円に変更したところくらいですが、 アドバイス等、最終確認のためなのでよろしくお願いします。

  • 電子工作について(主にスイッチ関連)

    PCゲーム向けの専用コントローラーを市販されているPCのキーボードを改造して作ろうと計画しているのですが、 そのゲームではAボタンを押すとメニュー画面が開いて、 もう一度押すとその画面が閉じるという仕組みになっています。 これをトグルスイッチでONにしたらメニューが開いてOFFにしたらメニューが閉じるという動作が出来るようにしたいのです。 キーボードの場合一度Aボタンを押すと指を離すまでずっと入力されるので ただ単にスイッチをキーの変わりに置くだけではONにしたとたんおかしな動きをする可能性があります。 なので回路側で勝手に接触が切れるような物を作る必要があるとおもっています。 ONにするとAが入力されてメニューが開き、回路側で勝手に切る(メニューは開いたまま) OFFにすると電気が流れてメニューが閉じる、回路側で勝手に切る。 という仕組みがいいかなと思ったのですがどうでしょう。 また、これの実現にはどのような技術が必要でしょうか。 *使うキーボードはUSB接続のメンブレン方式でどの接点と どの接点がつながるとどの文字が入力されるかは 調べてあります。

  • 論文の和訳をお願いします!

    まず、本文です! 1)With respect to mammalian systems, only two SNARE complexes have been described for ER-derived vesicles that fuse with the cis Golgi. 2)In one, Sec22b was the v-SNARE and syntaxin5, membrin and rBet1 were the t-SNAREs in NRK cells. 3)In the other, also using NRK cells, Ykt6 was the v-SNARE with syntaxin5, GOS28, and rBet1 as the t-SNAREs. 4)Both Ykt6 and Sec22b have been shown to have similar N-termini. 5)Because of their N-terminal extensions to the coiled-coil domains of the synaptobrevin-like SNARE motif of most v-SNAREs, these SNAREs have been called longins. 6)VAMP7, an additional member of the longin family (TI-VAMP, SYBL1), has not been described as an ER-related SNARE, but has been shown to be predominately associated with endosomes in mammals. 7)VAMP7 and Sec22b have both been shown to have a widespread tissue distribution whereas Ykt6 is predominantly found in brain in a lysosome-related compartment . 僕が今読んでいる論文はVessicle-associated membrane protein7(VAMP7) is expressed in intestinal ERという論文の一部です 1文目ですが、ERは小胞体のことで、小胞体由来の小胞がシスゴルジ体に輸送されると書かれていると思います。 2文目のNRKは通常ラット腎臓のことだと思います。 特に5文目からわかりません・・synaptobrevin-like SNARE motifや、longinsなど・・。

    • yuuzu23
    • 回答数1
  • PC部品見積り

    前回の質問・PC組み立てと部品では沢山の方々にお世話になりました。 それで、今度こそ(多分)最後の見積りとなると思いますので、アドバイス等お願いします。 CPU  ...:Core i5 2500 18,760 円 Cooler......:リテール メモリ........:PSD38G1333KH 7,280 円 M/B .......:GA-H67MA-D2H 12,580 円 VGA  .....:NBGTX460-1GPI-F 13,480 円 NIC  .....:オンボード サウンド..:オンボード HDD .......:OS用・ WD1002FAEX 7,200 円       データ用・HDS721010CLA332 4,450 円 光学..........:AD-7240S/0B 黒バルク 2,480 円 ケース......:Three Hundred AB 7,980 円 電源..........:CMPSU-650TXJP 8,950 円 モニタ.......:G235HBMD ¥ 14,177 BUFFALO Air Station NFINITI HighPower 11n/g/b USB用 無線子機 WLI-UC-G300HP ¥ 2,889 OS windows7 Home Premium64bit 12000円 モニターと無線LAN子機以外はワンズです。 USB有線キーボード&マウス ELECOM メンブレン式キーボード 112キー USB スタンダードサイズ ブラック TK-FCM007BK ¥ 819 バッファローコクヨサプライ BUFFALO 光学式有線マウス USB接続 簡易包装 RoHS対応 ブラック BMO1UBK ¥ 959 PLANEX USBゲームパッドコンバータ(PS/PS2対応・1ポート) PSX-CV01 ¥ 995 総計 114869円 変更点はVGAをNBGTX460-1GPI-F 13,480 円に変更したところくらいですが、 アドバイス等、最終確認のためなのでよろしくお願いします。 VGAがどうにも腑に落ちないのですが、何か注意すべき点があればお願いします。

  • 英語の質問です。

    4つ質問させてください。 By using SPR we were able to monitor the interactions of A-SMase and substrate-containing lipid bilayers immobilized on the surface of a Pioneer L1 sensor chip. SPRで、センサーチップ表面に固定化したASMaseと脂質二重層を含む基質との相互作用を観察できた。 (1)lipid bilayersとは  細胞膜のリン脂質二重層のことだと思いますが、  A-SMaseはこの場合、  何をする酵素なのでしょうか? On the other hand, a drop in binding signals of approximately 50% occurred after injection of 20 mM desipramine. 一方、20mMデシプラミン注入後、結合信号は50%低下した。 (2)drop in binding signals  は'結合信号の低下'という意味でしょうか? Our findings indicate that desipramine interferes with the binding of A-SMase to the lipid bilayers and thereby displaces the enzyme from its membrane-bound substrate. この結果は、デシプラミンが脂質二重層へASMaseが結合することを妨げ、酵素を膜結合基質から取り除くことを示す。 The application of control substances suggests a key role for the cationic moiety of desipramine. コントロール物質の用途は、デシプラミンの陽イオンの半分という重要な役割である。 (3)判らない文です、どういうことでしょうか。 We hypothesize that the displacement of the glycoprotein A-SMase from the inner membranes of late endosomes and lysosomes by desipramine renders it susceptible to proteolytic cleavage by lysosomal proteases. 私達は、末期エンドソームからの糖タンパクASMaseとデシプラミンの与えるリソソームの除去はリソソームタンパク質分解酵素によるタンパク分解に影響されると仮定する。 (4)この場合、rendersはどういう意味ですか?

    • rheart
    • 回答数2