検索結果

イギリス映画

全3378件中1081~1100件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • パチンコはこの国から追放すべきでしょうか?

    人をただ、不幸にするだけのパチンコ産業。その産業で、人を不幸にするのを生き甲斐として、働いている人達。 この人達を、私は許せません。 この国の治安、文化水準をただひたすらに悪くするだけのパチンコ産業で、 働いている人達。働くという表現を使いましたが、実際はただの犯罪行為を毎日繰り返しいる人達。許せないのは、私だけでしょうか?

  • おすすめの女性ボーカル

    邦楽、洋楽関係なしでおすすめの女性ボーカル教えて下さい また、自分の好みのは Icon For Hire Special Thanks Winnie Avril Lavigne Madonna 凛として時雨 椎名林檎 みたいな感じがいいです よろしくお願いします

    • kta78
    • 回答数3
  • I hope we canmeetupは社交辞令?

    またお会いしたいです、という英文メールでの表現について解釈を教えてください。 以前こちらで I hope we can meet up sometimes again! I hope we can meet up again soon! という表現は社交辞令か? という質問をした際、 社交辞令としてよく使われる表現で、日本なら箒を逆さにしている時でも使うという回答を得て、 友人に上記表現で誘われても、 軽い社交辞令と受け流しているうちに、誘われなくなり、 かなり疎遠になってきています。 社交辞令じゃなかったのか? このあたりのマナーがよくわかりません。 社交辞令でなく、相手が本当に「会いたいんだけど」と思って書いているのに こちらが社交辞令と流してしまうのは人間関係に支障をきたすので どんな風に解釈したら良いか教えてもらえませんか? たとえば日本人同士なら「今度会わない?」と誘って、相手の返信がそのことに触れなかったら 次のメールで「じゃあ、○月○日に会おうよ」と具体的な段取りには進みませんよね。 大抵「今度会わない?」「うん、会いたいね」「じゃあ何時いつ・・・」と話が進みますよね。 1) 誘っている相手の本気度はどれくらいか? 何か理解のコツ、ヒントみたいなものがあれば教えてください。 たとえば、 I hope we can meet up again!/I look forward to seeing you again! といった表現が続けて二度以上あった場合は社交辞令じゃないとか。 2) 対応の仕方について。もしこちらが円滑な人間関係を望んでいるなら I hope we can meet up again! と、一度でも書いてあったら (それがたとえ社交辞令かなと感じられても) I hope we can meet up again too!とかI will be happy to meet up with you とか 相手の言葉に呼応する一文を入れておいたほうが良いのでしょうか。 結果、それで具体的に誘ってきたら「ああ本当に会いたかったんだな」と解釈すればいいのかな・・・。 もしろん一括りに外国人と言っても、たとえばオーバーアクションなアメリカ人と知的なイギリス人では、言葉のパンチ度は違うと思うし、性格の差もあると思うのですが。 このあたりの皆さんの経験を教えていただけると幸いです。 よろしくお願いします。

  • 愛しきベイルート/アラブの歌姫

    「愛しきベイルート/アラブの歌姫」のような感じの内戦とか、革命とかをテーマに扱った緊張感のただよう洋画を教えてください。

    • noname#163297
    • 回答数1
  • 日本の英語教育

    東南アジアを旅行したときに、高校も中退してまともな教育も受けてないような若い子が、英語ネイティブのイギリス人の間で鍛えられ僕よりも英語を堪能に話す(文法は微妙)のを聞いて、日本の英語教育、少なくとも発音は全く駄目なのではと思いました。みなさんどう思いますか?いろいろ教えてください。 僕は英語を日本人が教えていることが問題だと思います。この記号がこういう発音で、文法がこうこうでとか、ずいぶん遠回りしている気がします。やっぱり生きた英語を体感しないと駄目だなと思いました。

  • 吹奏楽について

    大至急でお願いします。 定期演奏会でアメリカン・グラフィティを演奏します。 そこで曲紹介などを入れるのですが何か良い文はありんませんか? ちなみに曲は一番最後に演奏します。 補足 中学生らしい感じでお願いしたいです。 アメリカン・グラフィティです。(フルートのソロから始まっている曲です。)

    • sisugk3
    • 回答数2
  • 20年前の米国ルイジアナ服部君射殺事件の両親が?

    20年前、覚えています、ありました、この事件、1992年、米国ルイジアナ州バトンルージュ、留学していた日本の高校生、服部剛丈君、10月下旬、ハロウィン、ドアを叩いて、不審に感じた家の主人、フリーズ(Freeze)と警告、ヘラヘラ笑いながら前進する服部君、不気味に感じたピアーズ氏、再びフリーズ(動くな)、尚も近づく服部君、そして銃撃、服部君死亡。 この服部剛丈君の両親、政一氏と美恵子さん、事件から20年を機に、バトンルージュ市長から、名誉市長に認定され、そして、この両親、二度と同じ悲劇を起こさない為にも銃規制を……?。 この報道を目にして、改めて、強い違和感を覚えました。 米国しかもルイジアナ、「フリーズ」と恐怖顔で叫ばれつつ、ヘロヘロしながら近づけ続ければ、どうなる恐れがあるかないか、そんなことすら、の知識もなく、米国留学し、この行動、これに対し、家族を守る為に、銃の引き金を引いた、ロドニー・ピアーズ氏に、何らの落度もありはしないでしょう、ここは冷静且つ客観的に、考えれば。 米国の映画でも、観ていれば、フリーズ、なんて、何度でも頻繁に出てくるシーンです。 それを、この服部君の両親、20年を機に、か何か知りませんが、わざわざ米国ルイジアナに行き、バトンルージュ市名誉市民を受け、銃がなければ息子は死なずに済んだ? こんなもの、どうして受けるの、何ですか、この親達の言動? 情けないというか、みっともないというか、日本の恥をさらしている、この両親、能天気なバカ息子でも、死んでしまったということに対しては、同情しますが、それを、息子の方には非は全くなく、銃の引き金を引いた方に全ての非があり、且つそのような社会を形成している米国という国に問題がある、という、この両親の理屈? 情けないというか、恥ずかしいというか、がっくりしました。 どうして、日本人の誇りを持って、凛とした言動が取れないのですか。

  • おすすめのホラー映画

    今まであまり観たことのなかったホラー映画に挑戦してみたいのですが、↓のようなおすすめのホラー映画を探しています。有名どころでも構いません。 ・洋物(幽霊系でないもの) ・殺人をする理由、化け物になってしまった過程などが描かれている(殺人鬼側の心情?) ・SAWのような、精神的に来るグロ表現があまりないこと ・レンタルできるもの 当てはまらなくても、これは見ておくべき!という作品がありましたら回答お願いします。

  • なぜ村山談話を踏襲するのか

    なぜ歴代総理は村山談話を踏襲するのですか? 安倍氏は見直すというような方針だったようですが、 前回の政権ではスルーしてます。 そもそも日本がどのような植民地支配を行なっていたのか、 なぜ「談話」とかいうもので政府の方針として、しかも「踏襲」 してきたのか、たんなる事なかれ主義なのか、 誰かに遠慮しているのか、謝罪がカッコイイと思っているのか、 誰が喜ぶんでしょうか、イギリスやフランスがいつ謝ったのでしょうか、 そのあたりを知りたいので、 詳しい本とかってありますか?

  • ユニークなエンドクレジット

    明けましておめでとうございます。 エンドクレジットは、バックミュージックはあるものの延々と字面が続き、退屈な物が殆どです。作る側も、エンドクレジットを楽しく見せようとは全く意図してないようです。最近見た映画でタイトルは忘れましたが、エンドクレジットで各部門の氏名と一緒にそのスタッフの集合写真を写したのがあり、これなら面白く見れるなと思いました。 JチェンのNG集も最初は面白かったのですが、これも毎回となると辟易してしまいます。「ロック・ユー!」ではラストにひと音ありますが、ユニークではあります。 そこで、ユニークなエンドクレジットがある作品が在れば、お教え下さい。 どうぞ宜しくお願い致します。、

  • 長めのYes/No疑問文のイントネーション

    タイトルの通りです。 例えば、Is it still possible to reserve a room for this weekend? のような文では、 どこを上げて話すのでしょうか。 ルール?通り最後のweedendだけを上げるのでしょうか。 なんとなく、possibleのあとも上げるような気もするのですが、どうでしょうか。 英会話初心者です。よろしくお願いします。

    • yukin55
    • 回答数3
  • シンガポール国内で英語がペラペラでもイギリスや

    アメリカでは通じないんですか?

  • 郷土愛を感じた曲はなんですか?

    タイトル通りです。 郷土愛を感じた曲を教えてください。 私は、言わずと知れた、レイ・チャールズの「ジョージア・オン・マイ・マインド」 そして、桑田佳祐の「勝手にシンドバッド」「夏をあきらめて」等です。 「烏帽子岩が見えてきた、オレの家も近い」 「江の島が遠くでぼんやり寝てる」 桑田さん、ホントに女性と湘南が大好きなんだろうなと思います。

  • 最高のライブは?

    タイトル通りです。 今までに接したなかで最高のライブ・パフォーマンスは何ですか? (生、映画、CD、ネット等メディアは問いません) 私はBOB MARLEYの 「LIVE!」と 大阪城野音で聴いた「アート・アンサンブル・オブ・シカゴ」です。

  • 英語の長文

    (1)Certain occupations which represent work to others are recreations to us. Acting, gardening, fishing, hunting, carpentry are work for the professional and recreation for the amateur, even if the latter indulges in them with the greatest possible seriousness; first because the use of different muscles and nerves is in itself a rest, and them because the amateur feels himself to be released from his conflict with the outside world, to be at liberty to stop what he is doing whenever he pleases. He is spread the fatigue of compulsion. (2)The playing of games is a still freer form of activity; there are no real problems to be solved, merely an arbitrary set of rules which the participants have agreed to obey. The chess-player and the bridge-player are not in conflict with the Universe, but with pure skill. Two things conductive to rest result therefrom: the players know that the loss of a game is unimportant, and also that the interventions of luck and limited. The moral benefits of sort must be noted here. Respect for the rules is self-imposed by the participants, because games can't be played without rules. When a habit of this kind has been adopted by a whole nation for several generations it tends to produce law-abiding citizens. "(1)," the English say of a man who is dishonest in love, business, or politics. Civilization is man's adoption of accepted conventions. Many of these conventions are as arbitrary as tennis or golf rules, but they substitute courtesy for fear and sport for war, because they enable us to foresee the reactions of those with whom we live. (3)In the theatre we do things only by proxy. We sit, motionless, watching the actions of others. We are interested because "(2)." The emotions and passions depicted in comedies and tragedies are our own. We live them with the dramatist. Why is this restful? Because, in the realm of art, no decisions are required of us. A drama, which concerns us and could be our own, takes place in an imaginary world, and we know this. The aesthetic and the ethical levels are far apart, but the drama distracts its audiences from the pettinesses of life involves them in its deep and noble passions, and in this way can greatly uplift and exalt them. An effective truce to actual struggles would, however, become hateful if drama were to take the place of life. The cinema and the radio, in small doses, prepare us for new tasks by distracting us. If indulged in to excess, they stupefy us. 【設問】 (1)(2)に入る適切な文 アHe’s not playing the game イWork keeps off boredom, vice, and poverty ウNothing that is human is alien to us エHe who begins many things, finishes but few オThe principle of nationalities must be respected カLookers-on see most of the game

    • a0itone
    • 回答数2
  • 歴代007シリーズ、どの作品が一番好きですか

    私は、やっぱり日本が舞台となった「007は二度死ぬ」です。 オープニングのナンシー・シナトラのあの歌が印象的で大好きな作品です。 http://www.youtube.com/watch?v=Mav6Up4YQFU それ以外だと、やはり、ショーン・コネリーのボンドの「サンダーボール作戦」が二番目に好きです。 あのオープニングの歌と曲が、二度死ぬについで好きです。 http://www.youtube.com/watch?v=moUaRsgfjdI 皆さんは、歴代ボンドシリーズ。どの作品が一番お好きですか。 好きな理由と、何か印象に残る名場面などありましたら教えてください。 ちなみに、名場面で一番好きなのは、「ゴールドフィンガー」で、ボンドと戦うゴールドフィンガーのお抱え運転手。 太っちょで、武器になるハット帽子をかぶった大男との死闘の場面です。 ちょっと場面違う違うけど、この人が割とお気に入りなんです。 http://www.youtube.com/watch?v=kLbOMb7F40k

  • 各国の人海戦術について

    日本は喇叭、イギリスはホイッスルを吹いて突撃していましたが。 ソ連の場合は何を使って突撃していたのでしょうか。

  • 英語のリスニングが苦手です

    英語のリスニングが苦手で、なかなか聞き取ることができません。 多く英語を聞く機会を増やし、また聞くだけでなく発音ができるようになることは重要だと思うのですが、なかなかリスニングが向上しません。 洋楽もよく聞くようになりましたが、それは効果があるのでしょうか? オススメの教材がございましたら教えてほしいです。 また、みなさんはどのようにしてリスニング力を向上させましたか?

    • tom0093
    • 回答数4
  • スピーキング自習用に適したテキスト

    全く話せません。 TOEICは900点を超えているのですが、絶望的に話せないです。 書くのはどうにかなるのですが、話すほうは良くても初歩の初歩的な表現を繰り返し使っているだけで、半分恐怖症になり、練習自体ほとんどせずニュース等を聞いているだけになっています。 性格的な問題もあると思うのですが、なるべく一人である程度まで勉強したいのです。 しかし、適当な参考書がわかりません。 特に、例えば「好きである」という場合に、幾通りも表現のしようがあり、実際の会話の時にはそれらを使うと思うのですが、そういうものをきちんと紹介しているものや、つなぎ言葉等をきちんと説明しているような、そんな参考書をご存じないでしょうか? 資格試験等の問題集や海外のものでも全く構いません。ご存知でしたら教えていただければ幸いです。 よろしくお願いします

  • 英文の意味

    This is the first film the actor has appeared in for about ten years. は正しい英文なのでしょうか。 また、日本語に直すとどのような訳になるのでしょうか。

    • Joe9
    • 回答数3