検索結果
時制の一致
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 時制の一致について
同じような質問を一度したのですがうまくまとめることができなかったのでもう一度質問させていただきます. ◇I insisted that he should early hours. という文章で ≪insistが過去形であるから時制の一致でshallを過去形にしているのだとすれば≫ ◆I insist that he shall early hours. という文章は;殆ど使われない形式であったとしても;作れるのでしょうか? ≪ ≫部は自分が考えたところなのですが,ここの時点で間違えていますでしょうか? ただ,「shallに『義務』の意味を持たせるのは稀(法律において使うのが一般的)」であると辞書にあったので不安ですが…. [余談ですが,『じせい』を変換しても『時制』という変換候補が出ないのは,日本語では使われない言葉だからなのでしょうか?]
- 時制の一致について
I heard from him earlier that the plan was going to be canceled. 上記の文ですが「彼から前にこのプランはキャンセルされることになっている」 と聞きましたと言う場合はthat以降は時制の一致で過去形になりますでしょうか? この例文の場合「was going to」するとするつもりだったが実際はしなかったと言うように受け取れるような気がします。 実際nativeは時制の一致を行わず現在形を使っている場合もあると思うのですがいかがでしょうか? I heard from him earlier that the plan had been going to be canceled. had beenにするとどのようになりますでしょうか? 文法上はHe said "The plan was going to be canceled" と同じになるので そのときの時点ではキャンセルされる予定だったとなる認識でよろしいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#52885
- 回答数3
- 時制の一致について
Half of Americans in a recent survey predicted that the next great revolutions in technology ( ) Indian and Chinese entrepreneurs. (A)come from (B)coming from (C)came from (D)will come from 答えは(D)のwill come fromらしいのですが、何故、would come fromではないのですか? 主文の動詞はpredictedで過去ですよね、過去に合わせて従属節もwould come fromにすべきだと思うのですが、違うのですか? 時制の一致を受けないのは、 ・一般的真理 ・習慣 ・仮定法 ではなかったですか?? わかる方,解説おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- muzuki-000
- 回答数3
- 時制の一致について
"私は、あなたが読んだあとに幸せになる手紙を書いた。" これを英文にすると、時制の一致により、 I wrote a letter which made you happy after you read it. となると思いますが、which以降の文はまだ発生していない未来のことなのに、この文だと、which以下も過去のこと、つまり”あなたが読んでその後に幸せになった”ともとれてしまいますよね。 ここで例えば、after you readではなく、after see itだったなら前者の意味だと読み手もわかりますが、readの場合、現在形なのか、過去形になのか判断つきませんよね。 だったら、 I wrote a letter which you make after reading it. のように時制の一致を無視した方が、読み手に伝わりやすいと思うのですが、このような時制を無視した表現は一般的ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- dousyutyou444
- 回答数2
- 時制の一致について
「見たい教育的なTV番組があるって、親に言った」を訳したくて、 時制の一致?がよくわからなくて、 I said to my parents, like, I want to watch educational programs on TV. とごまかしたのですけど、 I said to my parents that I *wanted* to watch... でいいんでしたっけ? で、逆に、 I said to my paremts that I want to watch,,,だと変ですか? よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- goo_mygwdisk_1
- 回答数2
- 仮定法と時制の一致
過去形の文章の中で、条件または過程法の文を使いたいのですが、以下の文が正しいのかどうかよくわかりません。それぞれ、どんな意味になるでしょうか。また、間違った文なのでしょうか。 1. She learned that if people will keep wasting their energy, they will destroy earth environment. 2. She learned that if people keep wasting their energy, they will destroy earth environment. 3. She learned that if people kept wasting their energy, they would destroy earth environment. 4. She learned that if people have kept wasting their energy, they would have destroy earth environment. 5. She learned that if people had kept wasting their energy, they would have destroy earth environment.
- ベストアンサー
- 英語
- chirolumor
- 回答数1
- 時制の一致について。
(1)A girl whose name is Jane came here yesterday. (2)The person who came here yesterday was a country girl whose name was Jane. ちょっと (2)は、まどろっこしい文にしましたが、(一番シンプルな文は、A girl named Jane came here. でいいんですよね。) 要は(1) 『~whose name is Jane ~』 と (2) 『~whose name was Jane~』が文の中で 同じ意味・状況を表すかを 確認したかったのです。 時制の一致で 現在形と過去形に別れますが、 厳密に、このあとJaneが改名するしない・・・などの複雑な状況を 考えなければ(これについては、いろいろ論争があるようですが、) おおよそ、同じ状況として考えていいと思っていいてよいのか、宜しくお願いいたします。
- 時事英語の時制の一致
NTT Docomo said it suffered a system issue at around 5 p.m. Oct. 14 during work on its network. had suffered になっていません。 上記は時事英語ですが、時事英語では意図的に時制の一致をさせないことがありますか?それともこの英文自体必要ないのでしょうか? この英文は一般的真理、習慣的動作、現在の事実でも、歴史的事実でもないですよね?
- 時制の一致について
She asked where the station is. という文章があったのですが、これは時制の一致によってisがwasにならないのはなぜなのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- imotih_777
- 回答数1
- 時制の一致について
毎度、お世話になります。 問題集(時制の章)にて以下のような問題と解答に出くわしましたが どうも納得いきません。 【問題】以下の文章の誤りを正しなさい。 She told me that she will come the next morning. 【解答】 will → would おそらく時制を一致させるという解釈の元かと思いますが、私の解答は told → tell にして she tell me that she will come the next morning. です。 「彼女は翌朝来るつもりだと私に言う。」 これだと×にされてしまうのでしょうか? 仮に×だとしたら何がいけないのでしょうか? よろしくお願い致します。
- I said that~の時制の一致
過去に私が、「I will go there.」といっていたとします。 それを今I said thatに続けて言ったとしたら I said that I would go there.」と、 言った中身も過去になるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#185785
- 回答数2
- 関係代名詞の時制の一致
関係代名詞の時制の一致について質問です. 「わたしは夏目漱石が書いた本を買った.」は (1)I bought a book that Natsume Soseki wrote. (2)I bought a book that Natsume Soseki had written. のどちらしょうか? また「Books that Natsume Soseki wrote was interesting.」は (3)夏目漱石が書く本は面白かった. (4)夏目漱石が書いた本は面白かった. のどちらでしょうか?
- 時制の一致のためですか?
I took a picture with ● of ★ before their concert started. コンサートの前に一緒に写真を撮ったのに、startedと過去にするのは、tookが過去だからですか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#87517
- 回答数6
- 英語、TOEIC、時制の一致の問題
The CEO said to the press that the economy _____ touched bottom by the middle of this year. A. will have B. would have C. will D. is 答えは、Aです。 saidが過去形なので、時制の一致で、Bだと思っていたのですが どうして、Aになるのでしょうか。 教えてください m(_ _)m
- 間接話法の時制の一致など・・・
英語のテスト勉強で分からないところがあります。 The weather report said,“It will rain a lot tomorrow.” という直接話法を間接話法になおすもんだいで、答えを見ると The weather report said that it will rain a lot the next day. になっているんですが、saidがtoldになるのではないのですか? あと、「彼は、毎週日曜日に釣りに出かけるといった。」というのを答えを見ると、 He said that he goes fishing every Sunday. になってます。時制の一致でgoesがwentだと思ったのですが・・・。 ややこしくて泣きそうです。 明日テストなんで、お願いいたします!
