検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 度忘れしました・・・・
たとえば・・・ Much water is used many things. Much water are used many things. 不可算名詞は後の動詞に影響を与えるんでしたっけ? PS初歩的な質問過ぎてスイマセン。。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#13400
- 回答数2
- 質問・・・wouldについて
以下の英文について、日本語に訳すと 「もし世界中のリーダーが女性だったら、戦争は起こらないのに。」と言うような意味かと思うのですが、 ここで後半のthere wouldn'tとなるのがいまいち分かりません。 文法的に解説して頂けないでしょうか? お願いします。 if women were the leaders of all the countries in the world, there wouldn’t be any wars.
- ベストアンサー
- 英語
- kasaguranding
- 回答数6
- What's All This Java Stuff? の訳語を教えてください。
What's All This Java Stuff? の訳語を教えてください。
- メル友の家族の病気に対して
4年近くメール交換をしているアメリカ在住の友達がいます。 私と妻は30代で、相手は今年60歳になる「おじさん」です。 彼とは、PenpalNetというサイトで知り合いましたが、 1年前に、フロリダの彼の家に招待され、私たち夫婦で遊びに行きました。彼は奥さんを数年前になくし、一人で住んでいて、私たちとは家族のように付き合ってくれています。 3年前にメールを始めたときは、私の英語力は0に近く、TOEICの問題も1問も解けない状態でしたが、中学英語を1からやり直し、今年、ようやく600点になりました。これからも、勉強を続けたいと思います。 ところで、数日ごとにメールを交換していたのですが、最近2ヶ月くらい返事が来ず心配していました。 つい昨日、彼からメールが入って、最近、彼の父(90歳)の具合がわるく、24時間体制の医療設備のついた介護施設に引っ越すとのことです。 こういう場合、どのような言葉を掛ければいいのか分からず困っています。 微妙な言い回しは、日本語でも難しいです。文化的な違いに由来する表現の違いの理解がこういう時に必要な気がしますが、私にはとても難しいです。 年を取るのは仕方のないことですが、ご心配ですね。とか言えばいいのか。。。 何か良い言い方はないでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#215107
- 回答数4
- be careful と watch out の違いを教えてください
1.近くにいる人の直ぐ下にヘビがいた時 「気を付けろ」の意味で両者は使えますか? 2.他人とぶつかった時 「気を付けろ」の意味で両者は使えますか? 3.その他両者の使い方を教えてください。
- インターネットショップの送料発送の説明が似てしまった・・
只今、インターネットショップを作っているのですが、形はできて後は送料や発送についての説明なのですが、ほかのサイトを参考にしていると文章や説明がそのサイトとなんだか同じようになってしまいました。コレって消費者の立場や参考にしたサイトが見たらどう思いますか?率直な意見よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- インターネットビジネス
- torotoro2
- 回答数5
- 悩みを聞いてください。
私は今学校に行ってません中学一年生です。理由は別に言わなくても全然そこはいいのですが、少し前から変なことを考えるようになって病気なのかなとか、今とても苦しい気持ちでいっぱいです。うまくいえないんですけど、例なんですけど、死んだ人のことを、ありえないんですが、自分が友達になりたいとかって本当は思うわけもないのになんか心の中で言ってしまったり、ほかにもあるんですけどうまく言えません。それとか、そんなことを一日のうちでほぼ考えてたりして、そんなことを考えているうちに呪われてしまうのでないかと思ったり、ほかにもあるんですけどそのことを書くと呪われると言うか変なふうになりそうなので言えないんです。病院に行ったんですけど感じが悪くて薬もらったほうが良いと言われたんですが飲んでません毎日苦しいです。誰でも良いのでアドバイスください。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- bonorave
- 回答数8
- どちらが正しいのでしょうか。
「彼が初めて口を利いたのを聞いた」 「彼が初めて口を利いたのを見た」 どちらが正しい表現なのか教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- BiHoo
- 回答数7
- 自分が生きてる意味、価値が見出せない。。活躍したい。。
私は自分の学歴、人生にコンプレックスがあり、友達も居なく、生きてる意味がわかりません。
- 締切済み
- 心の病気・メンタルヘルス
- mouru
- 回答数8
- 「大人っぽくなったね」を訳すと?
半年会ってないホストシスターとその友達の写真を送ってもらいました。 私が知ってる彼女たちよりとっても大人っぽくなったと思います。 そこで、「みんな大人っぽくなったね」と言いたいのですが、 いい表現が見つかりません。相手は11歳前後の小学生。 何かいい言葉はありますでしょうか?? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#5356
- 回答数5
- 英文を見てください
英作をしてみたのですが、うまく言いたいニュアンスが伝わっているかわからないので、ご意見をいただけるとうれしいです。また、こういう言い方もあるというのもあれば教えてください。よろしくお願いします。 「ボーイフレンドがいたらいいなとは思うけど、もちろん誰でもいいっていうわけではないから自分にぴったりの人が現われるまで気長に待つつもり。望みは持ち続けたいと思う」 (「誰でもいいというわけではない」というのがよくわかりません。) I admit I miss having a boyfriend, but it's not that it can be anyone. So I'll wait patiently for the right person to come along. I won't lose hope. 「その質問にはいつもYesって答えることにしてます。」 I make a point of saying yes to that question. 「何もかもうまくいかないように思えるときもあるけど、前向きに頑張っていれば、いつかきっといいことが起こると信じてる」 Sometimes it seems as if nothing goes right, but I believe, carrying on with positive attitude, something good is waiting for me down the road.
- shouldの意味合い
ドラマで見たshouldを使った言葉で、発言者の真意というか、どういうような意味合いで言っているのかがつかめませんでした。 (1) 女の子が誕生日にプレゼントをくれた友人の男の子に"That's so sweet of you! Can I give you a hug?"というと、男の子が"Yeah, you should!"と答えていましたが、これはよくある返答ですか?「当然だよ、自分はしてもらう権利がある」みたいにふざけていってる感じなのでしょうか? (2)女の子が昔微妙な関係だった彼(お互い好きだったけれどつきあうまでいたらなかった)に道端でばったり会って立ち話をするのですが、そのときその彼が"We should get together and do something sometime."と言っていました。こういう場合のshouldは「べき」と訳すと変ですけど、彼は「会わなきゃ!」と強く主張している感じなのでしょうか?それとも普通に軽く誘っているだけでしょうか?Let's~. とかDo you want to~?と誘うときと何かが違う気もするのですが・・・ ※1と2は違うドラマです
- 「いまさら何寝ぼけたこと言っているんだ」の英訳
うまく訳せないので教えてください。例えば、半年前に「このプロジェクトをやりましょう」という提案をしたけど、上からの反対でつぶされた。でも、半年たってから、上が、「最近A社であのプロジェクトをやり始めた。やっぱり、あれ、やってくれ」なんて言われたとき。日本語だと「何をいまさら寝言(寝ぼけたこと)いってるんだ」などと言えますが、英語だとどうでしょう? That's too lateだけでは、怒りが伝わらないような気がします。
- 締切済み
- 英語
- noname#247123
- 回答数10
- IQテストをした所
ネットでできるIQテストというのをやってみた所、成績悪かったんですよ。ギリで平均に届いてなかったんです。 「平均的な知能指数をやや下回りますが、普段の生活には問題はありません」と書かれてあったんです。悔しかったので何度か別の問題にチャレンジしたら、疲れてきたのかさらに悪くなっていって。。平均点もとれたけど、酷い時は一番下・・。 ほんのお遊びのつもりだったんですけど、平均以下・・というのがショックで。大人になって、平均やら点数を気にする事ってなかったんですけど、やってみる前は人並みくらいのつもりでいたから凹みました。 問題にはいくつかジャンルがあって、 「文章理解能力」「図形弁別能力」「数的処理能力」「言語能力」「推理推論能力」「図形+推論」「記憶に関する能力」「視覚弁別能力」・・とある中で悪かったのが、 「図形弁別能力」でした。サイコロの展開図が並んでいたり、ばらしたブロックで余分なのを探したり、・・そういうのです。これ得意な人だと、日頃どんな所で役に立ってるんでしょうか? またどうやったら鍛えられそうでしょうか? よきアドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- wa_on
- 回答数8
- 卒論について・・・(至急)
卒論についてなんですが、テーマはもう決まってます。 質問紙もやる予定です。 質問なんですが12月に提出で今9月の時点でやっておかなければいけないこと、やんなきゃいけないことはなんでしょうか? やることわかってるようなわかんないような感じでパニックってます。 至急お願いします!!!!!!!!!!!!!!!!!!
- 剣道の昇級試験
9月21日に6年生の息子が、剣道の2級の試験を受けます。作文があるのですが、ぜんぜん書けません。 どなたか、教えてください。 よろしくおねがいします。
- 締切済み
- その他(スポーツ・フィットネス)
- mama0314
- 回答数8
- worst setback of this year は最安値?下げ幅?
The stockmarket suffered its worst setback of this year. この文の意味は、 1.株式市場は今年の最安値を記録した 2.株式市場は今年最大の下げ幅を記録した のどちらなのでしょうか。
- 英語で関係詞の前に複数あるときは??
英語で、関係詞の前に複数の単語が併記してあるような場合ですが、関係詞がどこにかかるかについて悩んでいます。 例えば、 ・・・A, B, C, or D which ~ というかんじです。このようなケースで、which ~以下がどこにかかるかなのですが・・ 以前Dだけにかかるような訳を見たことがありますが、これがA,B,C,D全部にかかる場合ってありませんか? 意味的には全部にかかってもおかしくないような場合、これがどっちなのかすごく悩むのですが、どうやって判断したらいいかご存じのかた教えていただけませんでしょうか? また、英作文する場合、これはDだけにかかるとかA,B,C,D全部にかかるとかを読み手が明確に判断できるような書き方ってありませんでしょうか? よろしくお願いします。(m--m)
- ベストアンサー
- 英語
- 21pyonpyon
- 回答数4