検索結果
Grateful
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 論文の校正(英文→英文)
論文の校正(英文→英文)を知り合いの先生の知り合いにお願いすることになりました。 アメリカ人の翻訳の専門家だそうです。 その際、知り合いの先生からご紹介いただいた件と校正をお願いしたいということについて、手紙を添付したいのですが、 正式な英文手紙の書き方がわからないので困っています。 いい文例をご存知の方いらっしゃったら教えてください。 お願いします。
- 英文にしてみたのですが・・・
(1)私は生物間相互作用のメカニズムについての研究に取り組みたい。 I want to engaged in the mechanisms of bio-interaction studies. (2)この観点に立てば、生物間相互作用の意義をより深く知れば知るほどより自然の大切さがわかる。 From point of view, the more we know about the meaning of bio-interaction, the more we realize the value of nature. (3)そして私はこの研究を環境問題に役立てたいのです。 And I want to make use of this studies to conserve environment. (1)この the mechanisms of bio-interactionとstudies の語順は正しいのでしょうか? (2)weを使っても大丈夫ですか?私“個人”が自然の大切さについて理解出来るという風に限定させたくないのです。 (3)役立てたい」はmake use ofで大丈夫ですか? 1~3の質問以外にも、文全体を見て気になる個所があれば教えてください。 すみませんがお時間ありましたら宜しくお願いします m(_ _)m
- サイケデリックのオススメ
こんにちは。 最近サイケデリックという音楽のジャンルを知りました。 他の方の同じような質問も見ましたが、私の質問にピッタリなものがなかったので、質問させて下さい。 タイトル通りですが、サイケデリック初心者の私にオススメなアーティスト、曲を教えて下さい。 聞いたこともないので、どんな音楽かもわかりません。 ご回答よろしくお願いします。
- 申込用紙
アメリカのとあるサービスの申込用紙のことでどなたかご存知の方教えて下さい。「Send your credit card and deposit account orders, or purchase orders, to (会社名、住所)」と書いてあるのですが、これはクレジットカード番号と、手付け金をマネーオーダーで送ればよいということなんでしょうか?「deposit account orders」とは何でしょうか(微妙に表記が違うのですが、横に「deposit account Number」という記入欄があります) あと、「多大なご配慮に感謝申し上げます。親切に対応して頂き、心から感謝を申し上げます。」と目上の人に御礼を添えたいのですが、英語でどのように表現すればよいのでしょうか。手元の例文集は、あまり丁寧な表現が載っていないので、どなたかアドバイスを頂戴できませんでしょうか。よろしくお願いいたします。
- 英語の訳を教えてください
If you could leave it with mom as I am house sitting these days and don't see you as much. この英文の訳はどうなるのでしょうか?ちなみに文章の中のitはわたしが払っていない請求書のお金のことです。asから後の訳が難しく、「わたしが近頃家にいる時、もしくはわたしがあなたと会えない場合はできるだけ母にお金を渡して置いてほしい」と言っているのか「わたしが近頃家にいる時渡してくれてもいいし、もしくはできるだけわたしはあなたに会おうとしていないのだから、母にお金を渡して置いてほしい」と訳すのがいいのか迷っています。よろしくお願いします。
- 他にいい表現が・・・
お世話になっております。 今回質問したい内容なんですが、英語の先生をやっているペンパルの彼は私に英語を教えてくれるのですが、今回、私の英文を修正し、こまかく書いて教えてくれました。 私はこのように間違っている部分を指摘してくれる友達がほしかったのでとても分りやすかったしうれしかったのですが、こんかいのこの返事に対しての御礼の言葉はどのように英語にすればいいのでしょうか。いつもthank you for teaching me みたいな言葉ばかりなんですが、他に表現の仕方はないでしょうか?教えて下さいお願いします。
- Dragon Ash!!
結構昔なんですが、Dragon Ashの曲で女性ボーカルとデュエットしていた曲があると思うんですが曲の題名が思い出せません!!どなたか心当たりのある方、教えて下さいっ!!’
- 「いただく」を英訳すると・・・
日本語(口語)では、よく丁寧語?で「だれそれに何々をしていただく」という表現をつかいますが、ビジネスレターでは、次のような場合、どのように英訳したらよいのでしょうか教えてください。いつも悩みます。 例1:あなたにご指摘いただいた通り、その計算は間違っておりました。 例2:あなたに手伝っていただかなくても、自分一人で解決できます。 例1は過去的、例2は未来的な用法として、区別したいのです
- 結婚式で聴きたい曲なのですが・・・
はじめまして。20代後半のOLです。6月に結婚を控えております。 先日、彼の部屋でまったりとした休日を過ごしていたところ、 何気なくつけていたラジオから、結婚について歌っている とても耳に残る歌が流れてきました。 ・・・ただ、いまだにその曲の曲名が分からないのです。 もし、ご存知の方がいらっしゃったら教えていただきたい、と思いまして 書き込みをさせていただきました。すみません。 結婚をテーマにしている掲示板に、もしかしたら相応しくない内容なのかも しれませんが・・・ 歌の内容から、結婚式などで頻繁に 歌われている曲なのかもしれない、と思ったものですから。 問題の曲ですが・・・ ミディアムテンポの落ち着いた感じで、 歌は男性のアーティストがラップ(ヒップホップ?)っぽい歌い方をしています。 歌詞がとても印象的で、恋人や親や友人への、感謝の気持ちを 表現豊かに(ホント豊かに)歌っているものです。 結婚を控えているせいか、その詩の内容に私も彼も感動してしまいました。 特に彼の方は、自分の経験と重なるものがあるらしく、 うっすらと涙してました・・・(笑) 心許ないヒントですみません。どなたか、知っていたら教えてください。 よろしくお願いします。
- 曲名?お知らせ下さい。
【結婚相談】のサイトで、次のお尋ねがありました。お手伝いしたいので、こちらサイトが、優秀ですから、よろしくお願いします。 >歌の内容から、結婚式などで頻繁に 歌われている曲なのかもしれない、と思ったものですから。 問題の曲ですが・・・ ミディアムテンポの落ち着いた感じで、 歌は男性のアーティストがラップ(ヒップホップ?)っぽい歌い方をしています。 歌詞がとても印象的で、恋人や親や友人への、感謝の気持ちを 表現豊か(ホントに豊か)に歌っているものです。 結婚を控えているせいか、その詩の内容に私も彼も感動してしまいました。 @どうかお二人の、餞にして上げたいと思い、みなさんのご教示を頂くことにしました。
- デュエット
呑み屋でバイトしてます。 お客さんと楽しくデュエット出来る歌を何曲かマスターしておきたいのですがお勧め等々教えてください。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- maroniichann
- 回答数4
- 体調が悪いときに聴く音楽
・・嫌な質問ですみません。 最近体調がどうも芳しくなく(もちろん通院はしていますが)、 今まで好きなジャンルではつらいので、優しい音楽を探しています。 BPMが80~140前後で、リズムが比較的単調(8ビートもの)なうえ、 うるさくなく、あまり暗くも明るくもなく、淡々としつつもメロディがしっかりしているものが良いのです。そしてドラムがあること。のりが良すぎるのは駄目です(苦笑 僕が所有する中でこの心境に合うなあと思うものは、 robert wyatt,Tortoiseのstandards,the dylan group,high llamas,radioheadの一部、Jim O'rourkeのeureka,Gilbert O'sallibanのalone again位しかなく、困っています。ヘビーローテしすぎて、少々飽き気味です。 アホみたいに厳しい条件ですが、バンド単位ではなく、曲単位でよいので、もし暇なときに思いついたらお願いします。
- ドラゴンアッシュの「静かな日々の階段を」のような曲
ドラゴンアッシュの「静かな日々の階段を」がかなり気に入っています。そこでこの歌のような感じの歌、このような歌をうたうバンドを探しています。もしこれだっと言うものがあったら教えてください。
- 英語についての質問<メール>
『I think you have a good start. I suggest you concentrate on only one area of interest with XX. And a very big thing is that you should use academic journals in your research, not just things you are finding on websites. I see you have a few sources that are good, but we want to do some serious digging. I am happy to meet with you to discuss things if you'd like.』 あるテーマでペーパーを進めようとしたのですが、このトピックでいいかどうかとメールをしました。 その返信できたのが以上の英文です。 それに対して、 『Thank you for the reply. I understand.』だけでいいでしょうか? 少し文章が短すぎるなーという気がするのですが、だからといってダラダラ書くのも…と思っています。 『See you tomorrow.』 と最後に入れて送るだけでいいでしょうか? アドバイスがあれば教えて欲しいです。
- 「on」や「off」が入った曲と言えば?
タイトルや歌詞に「on」や「off」が入った曲でお好きなものがあれば教えてください。(日本語なら「乗っている・触れている」や「離れている」に関連した言葉でも結構です) 洋邦、新旧、ジャンル、一切問いません。 因みに私はこんな感じの曲が好きです。 The Aces - Off The Wall Miles Davis - On The Corner https://www.youtube.com/watch?v=AIqXprCArdo
- 締切済み
- その他(音楽・ダンス)
- alterd
- 回答数534
- 英訳お願いします。
以下の文の英訳をお願いします。 (同じ投稿を前にも投稿しましたが、誤字のため再投稿です。) なお、文の内容には触れないでいただけると嬉しいです。 イベントが終わってから、誰もがあなたの使ってる香水の匂いに気になっています。 良ければ教えてください。 私はラストのステージであなたが言った「〇〇」という言葉にとても感動しました。 言いたいことをハッキリと言ってくれる姿勢と、自分の考えを貫き通す生き方がとても好きです。そして何も縛られず、思いやりを持って好きなことをするあなたにとても尊敬します。 今、日本ではイベントが終わってから、あなたが日本のことを嫌いになってしまったのではないかと心配の声が挙がっています。 そしたらきっとファンのみんなはあなたに会いに海外に行くと思います。私もその一人です。 ずっと応援しています。 ついこの前お会いしたばかりなのに、もう既に会いたい気持ちでいっぱいです。 格好良くて、オシャレで、可愛さも備えた自信家なあなたが好きです。 また近いうちにお会い出来ればいいなと思っています。あなたと撮った写真を携帯の待ち受けにして日々仕事を頑張ってます。 どうかお体には気をつけて。日本に来てくれて、ありがとう。
- ベストアンサー
- 英語
- toshizuo1126
- 回答数1
- フランス語訳をお願いいたします。
下記文章をフランス語に訳せる方がおりましたら、 よろしくお願いいたします。↓ メールありがとうございます。 返信が遅くなりまして申し訳ありません。 いただいたフランス語のメールが文字化けしてしまうようですので、 英語でのやりとりでもよろしいでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。 以上です。 恐らく、日本のように最後に「どうぞよろしく~」とはいれないかと思いますが、 他に代わる感じのよい終わり方がフランス語でどう言うのか全く分かりません。 メールでのやりとりに使用させていただきます。 ぜひ、お力をお貸しください。 よろしくお願いいたします。
- 英会話で以下の内容の伝え方を教えて下さい
今月の末から友人がアジアを2~3か月かけて旅行する予定です。タイから始まりカンボジア、ベトナム、フィリピン最後に日本に来るそうです。日本の情報は私が提供できます。タイは本人が以前に旅行で訪れているので大丈夫そうですが他の場所は面識がありません。あなたは何年かカンボジアに住んでおられますよね?宿泊所(ホテル)などご存知ないでしょうか?また他の国にも旅行されたことがおありだそうですが他のアジア圏について何かご存知ですか?最後に彼女は今妊娠しています。それで病院も教えていただければ助かります。もちろん夫婦で旅行する予定です。 (話の順序がおかしければ訂正してくださって構いません)
- ベストアンサー
- 英語
- takenokotai
- 回答数2
