検索結果

直説法

全763件中481~500件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • âtreについて

    フランス語の基本となる動詞âtreを 辞書で引くと、直接法現在、複合過去、単純過去、 半過去、条件法現在、接続法現在、 命令法が載っていますが、 それぞれどのように使うのですか? 是非、教えて下さい。

  • 訳と文法をおしえてください

    Je ne joue pas très bien et l'enregistrement est de mauvaise qualité mais l'émotion, si simple soit elle, est là. si simple soit elle. この意味、そして どうしてここで接続法を使うのか、わかりません。 l'emotion est la. となり、(si simple soit elle.) となるんですか? また elle は la musique と思われます。 Un petit haiku musical en fait. en fait が わかりません。

  • If a machine breaks down

    If a machine breaks(またはbroke)down every other day, it would be of little use.(1日おきに故障するような機械だったら、まず役には立つまい)という文を辞書で見つけました。 なぜbreaksでもよいのでしょうか。

  • 仮定法の主節中の目的節の時制

    仮定法の主節中の目的節の時制について教えてください。 たとえば、 1.To hear him talk, you would think he knew all about the secret. 2.I wish I could buy anything I wanted. 以上のknew, wantedについて、通常、どのような説明がされているのでしょうか。普通にwould, couldにあわせて過去形にする(時制の一致)と考えてよいのでしょうか。

  • 【仏】 疑問文で、疑問詞が従属節中の主語の場合

    具体的には、英語の Who do you think was there yesterday? (昨日、そこに誰がいたと思いますか) に当たるフランス語の文章について教えて下さい。 一応、考えられるだけの文をでっち上げてみたのですが――。 # あと「接続法過去」か「接続法現在(=半過去の代用)」かも迷いました。 (a) Qui pensez-vous qu'ait été là hier ? ※ ほぼ英文の逐語訳。ただ、疑問詞 qui が「従属節中の主語」に当たる場合でも、主節を越えて文頭に置けるかが疑問(実はエスペラントでは不可であり、それが今回の疑問のきっかけ)。 (b) De qui pensez-vous qu'il ait été là hier ? ※ エスペラント文(Pri kiu vi pensas, ke li estis tie hieraŭ?)の直訳。 (c) Qui, pensez-vous, a été là hier ? (c') Qui a été là hier, pensez-vous ? ※ 主節を挿入句に変換。通じるだろうが、書き言葉としては可か? 日常会話レベルであれば、それこそ、 (d) vous pensez qui ait été là hier ? で充分なのでしょうけれど。 以上、よろしくお願いします。

    • tabide
    • 回答数3
  • as if I care の構文

    ある映画を見ていたら、 ★As if I care! 「知ったことか」 と腹立ち気味に怒鳴っているシーンがありました。 また、意味不明なことをいう相手に対して、 ★As if, idiot 「つーか、どっちだよ。ばーか」 とウンザリした態度でけなしています。 この2つのas ifは、どんなニュアンスになるのでしょうか? 可能なら文法的理由も教えていただきたく思います。 よろしくお願いします。

    • noname#207198
    • 回答数3
  • ドイツ語 時制の一致

    辞書に次の文がのっています。 Ich musste nicht, dass sie krank ist. musste は過去で ist は現在です。 英語では通常一つの文中の時制は一致させると思うのですが ドイツ語では一致させる必要はないのでしょうか。 どなたかこの件に関するドイツ語の原則を教えていただけないでしょうか。 よろしくおねがいいたします。

  • 仮定法について論理的に説明してください

    こんにちは。私は英語は中学までしか習っていないのですが、 参考書を読んでも「仮定法」がよく分かりません。 どなたか、参考書の請け売りではなく、論理的に説明できる方はおりますか?

  • shouldの用法について質問です。

    【感情・主観的判断】などを表わす形容詞などの後のthat節で、shouldを使うと用法があると思いますが、shouldを省略したときは、仮定法現在の用法で、動詞が”原形”になると解説されているのをよく見ます。私は、shouldを省略したときに原形になるのは、【提案・要求・命令】などを表わすものの後のthat節のみだと思っていたのですが、これはあっているのですか? たとえば、 It is strange that he should say so. のshouldを省略したときに、 It is strange that he say so. にできるかということです。 私は、 It is strang that he says so. だと思っていたのですが・・・。 かなり細かいところですので、出来れば詳しい人に答えていただきたいです。(ネットで得た知識での回答はやめていただきたいです。) 回答お待ちしております。

  • 間接話法教えてください

    間接話法教えてください 昨日、彼は言いました「明日は雨が降ったら、家にいるよ」 → Yesterday , he said that (                       ). よろしくお願いします

  • 【困ってます】notの使い方

    I suggest (that) we not jump to conclusions. (一足飛びに結論を急がないようにしてはどうでしょうか) という英文にある、"not "の用法について、わかる方、できるだけ詳しく解説をお願いします!! 参考書等で調べましたが、わからなかったので質問しました。 よろしくお願いいたします。

  • 仮定法と仮定法過去の違い

    受験生です! 基礎の見直しをするために、参考書で仮定法のページを見ていたら、“直接法と仮定法”と“仮定法過去”の説明が順番に載っていました。 仮定法は If I had a lot of money, I would buy an island. たくさんお金があったら、島を買うんだけどな。 という例文が載っていて、“現実とは違うこと”を表すときは仮定法を使うと書いてあります。 次に仮定法過去は If I had enough time and money, I would travel around the world. もし十分な時間とお金があれば、世界中を旅行するのになあ。 という例文が載っていて、“現在の事実と違うと思っている事柄”と“現実に起こる可能性のないこと(例えば「僕が鳥だったら」とかでしょうか?)”を表すときは仮定法過去を使うと書いてあります。 どちらも動詞の部分は過去形ですし、意味も同じじゃないですか? 違いや見分け方が知りたいです… どなたか教えて下さい><

    • noname#149723
    • 回答数5
  • 英語 be についての質問です。

    参考書に ,be it of any kind , という英文が出てきました。 (以前、他の方が同じような質問をし回答を読ませて頂きましたが、難しく理解できませんでした・・。) もともとの文章は、if it be of any kind の仮定法で 仮定法の if  は省略可能な為、 省略した目印として倒置がおこっている のは理解できます。 そもそも、 if it be of any kind はなぜ【 be 】を使うのでしょうか・・????? if it was of any kind などではダメなのでしょうか・・・・?。 仮定法やその他、文法でも【 be 】に悩まされております。 お時間がある方、教えてください!!!。 宜しくお願い致します。

  • ドイツ語 文法

    間接話法についてです! ある文章の一節なのですが、この文章を直接話法に変えた場合どうなるのでしょうか? Ich fragte ihn, was das bedeute. この文章です   訳としては「私は従者にあれは何を意味しているのかと尋ねた。」であると思うのですが・・・ 前後の文章は長いため省いています 初歩的な質問で申し訳ありませんがどなたかお願いします

  • 次の2つの英文はどう違うのでしょうか?

    次の2つの英文は、ともに「もし全面禁煙条例が導入されたら、あなたはそれに賛成しますか。」という意味になると思いますが、2つの文は仮定や実現可能性の度合いといった点でどのような意味の違いがあるのでしょうか。 1) If total smoking ban is introduced, will you approve of it? 2) If total smoking ban were introduced, would you approve of it? ご存知の方がおられましたら宜しくご教示のほどお願い致します。

  • イタリア語の質問です。

    イタリア語の未来形や条件法の用法で推量の表現がありますが、その使い方やニュアンスの違いがよくわかりません。 例えば、次のような文です。 Sarebbe meglio fare la prenotazione. Sara` meglio fare la prenotazione. どなたか、その違いをわかりやすく説明していただけませんか?

    • cavallo
    • 回答数3
  • 意味を教えて下さい

    Dum spiro, spero ラテン語だと思うのですが、意味がわかりません。 どなたか教えて下さい。またラテン語から日本語に訳してくれるサイト(できれば無料で利用できるところ)をご存知でしたら教えて下さい。宜しくお願いいたします。

  • 不定詞の考え方について

    以下をどうお考えか、あるいは人によってはどう教えられているか、お聞かせ願います。 (1) 不定詞の三用法(名詞・形容詞・副詞)の識別について (2) 不定詞内部の動詞の文型について (To make her happy is important.の場合を例に。makeが第五文型)

  • 西検4級受験への準備

    今月、スペイン語検定4級を受験する予定です。スペイン語は学校で習っていて、かなり苦手教科です… 就活の履歴書に書きたいので、今回どうしても受かりたいのですがどう勉強したらよいのかわかりません… 問題集も売っているようですが、前に受けて受かった友達はみんな「問題集はやたら難しくてぜんぜん分からなくて凹むよ。」と口を合わせて言っているので、テストとは少しレベルが違うように思われます… ここを復習しておいたほうがいい、などありましたら教えてください。お願いします。

    • romy
    • 回答数2
  • "por poco" + 現在形は印欧語的に違和感ないですか?

    「もう少しで~するところだった」の "por poco" という成句ですが、接続法をとらず現在形にすると習いました。印欧語的に意外な感じがします。 Por poco me pierdo. Por poco me pilla en coche. スペイン語学習者の先輩はどうお感じでしょうか?印欧語で類例があれば是非例を挙げて頂きたいのです。 よろしくお願いします。

    • noname#17730
    • 回答数2